1
00:00:00,714 --> 00:00:05,031
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,051 --> 00:00:07,118
ادخل.
Come in.

3
00:00:08,171 --> 00:00:10,035
هل تمانع في استخدام مكتبك؟
Mind if I use your office?

4
00:00:10,055 --> 00:00:11,354
تكرارا؟
Again?

5
00:00:11,374 --> 00:00:13,739
مهلا ، هل تعتقد أنني أحب أن أفعل هذا؟
Hey, you think I like having to do this?

6
00:00:13,759 --> 00:00:18,044
هل تعرف مدى صعوبة إرضاع التوائم؟
You know how hard it is to breast-feed twins?

7
00:00:18,064 --> 00:00:20,330
لم أخلع صدريتي وبهذا القدر
I haven't had my bra off and on this much

8
00:00:20,350 --> 00:00:22,750
منذ الإعدادية.
since junior high.

9
00:00:24,621 --> 00:00:26,035
مهلا.
Hey.

10
00:00:26,055 --> 00:00:28,372
ربما يمكنك المساعدة.
Maybe you could help.

11
00:00:31,127 --> 00:00:33,509
ماذا تقصد "مساعدة"؟
What do you mean "help"?

12
00:00:33,529 --> 00:00:34,310
حسنًا ، لقد حصلت
Well, you got

13
00:00:34,330 --> 00:00:37,582
مجموعة جيدة من القنوات.
a decent set of ducts.

14
00:00:38,251 --> 00:00:41,100
ربما يمكنني استخدامك كشرك.
Maybe I could use you as a decoy.

15
00:00:41,120 --> 00:00:42,318
هل ترى؟
You see?

16
00:00:42,338 --> 00:00:43,869
بينما أضخ طفلًا واحدًا ،
While I'm pumping one kid,

17
00:00:43,889 --> 00:00:47,157
الآخر مرتبط بك.
the other one's attached to you.

18
00:00:47,243 --> 00:00:48,490
هل أنت جاد؟
Are you serious?

19
00:00:48,510 --> 00:00:50,260
بالتأكيد! سوف تصمت.
Sure! It'll shut 'em up.

20
00:00:50,280 --> 00:00:51,928
لذلك لن يحصلوا على الحليب.
So they won't get milk.

21
00:00:51,948 --> 00:00:54,081
الحياة صعبة.
Life is hard.

22
00:00:58,905 --> 00:01:01,904
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way in the world today ¶

23
00:01:01,924 --> 00:01:04,590
¶ يأخذ كل ما لديك.
¶ Takes everything you've got.

24
00:01:04,610 --> 00:01:07,260
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break from all your worries ¶

25
00:01:07,280 --> 00:01:10,396
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.
¶ Sure would help a lot.

26
00:01:10,416 --> 00:01:16,086
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like to get away? ¶

27
00:01:16,355 --> 00:01:19,171
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.
¶ Sometimes you want to go.

28
00:01:19,191 --> 00:01:23,559
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows your name ¶

29
00:01:23,579 --> 00:01:27,863
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad you came ¶

30
00:01:27,883 --> 00:01:31,066
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be where you can see ¶

31
00:01:31,086 --> 00:01:34,537
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles are all the same ¶

32
00:01:34,557 --> 00:01:37,740
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where everybody knows your name ¶

33
00:01:37,760 --> 00:01:41,110
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go where people know ¶

34
00:01:41,130 --> 00:01:44,447
¶ الناس كلهم ​​سواسية.
¶ People are all the same.

35
00:01:44,467 --> 00:01:50,603
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where everybody knows your name. ¶

36
00:02:04,119 --> 00:02:06,185
مساء الخير جميعا!
Good evening, everyone!

37
00:02:06,205 --> 00:02:07,286
مرحبا.
Hello.

38
00:02:07,306 --> 00:02:08,754
كما تعلم ، إنه غريب ، يا عزيزتي ،
You know, it's uncanny, my darling,

39
00:02:08,774 --> 00:02:10,723
ولكن ليس هناك غرفة تتقدم فيها
but there's not a room you step foot into

40
00:02:10,743 --> 00:02:13,025
حيث أنت لست أجمل امرأة هناك.
where you're not the most beautiful woman there.

41
00:02:13,045 --> 00:02:15,428
هذا هو هيكل الجملة المؤسف ، فريزر.
That's deplorable sentence structure, Frasier.

42
00:02:15,448 --> 00:02:16,762
ما تقصد قوله هو ذلك
What you mean to say is that

43
00:02:16,782 --> 00:02:19,531
أنا أجمل امرأة في أي غرفة أدخلها.
I am the most beautiful woman in any room I enter.

44
00:02:19,551 --> 00:02:20,866
نعم. حسنا شكرا لك
Yes. Well, thank you

45
00:02:20,886 --> 00:02:25,020
لتصحيح لي أمام 30 شخصا.
for correcting me in front of 30 people.

46
00:02:25,040 --> 00:02:26,922
ها أنت ذا،
There you go,

47
00:02:26,942 --> 00:02:28,908
سبريتزر المعالج المعتاد الخاص بك. شكرا سام.
your usual cured spritzer. Thanks, Sam.

48
00:02:28,928 --> 00:02:30,810
مرحبًا ، اقترب اليوم الكبير ، أليس كذلك؟
Hey, the big day is around the corner, isn't it?

49
00:02:30,830 --> 00:02:32,244
أجل ، السبت القادم.
Yeah, next Saturday.

50
00:02:32,264 --> 00:02:34,430
لقد كنت أنا وليليث في هذه العملية
Lilith and I have been in the process

51
00:02:34,450 --> 00:02:36,332
من الكتابة والتحرير وإعادة الكتابة ،
of writing, editing, rewriting,

52
00:02:36,352 --> 00:02:40,553
والبحث في عهود الزواج لدينا.
and researching our wedding vows.

53
00:02:41,273 --> 00:02:42,504
مرحبًا أيها الرئيس.
Hi, boss.

54
00:02:42,524 --> 00:02:44,373
Hiya.
Hiya.

55
00:02:44,393 --> 00:02:45,474
مرحبا ريبيكا.
Hello, Rebecca.

56
00:02:45,494 --> 00:02:47,376
لدي خدمة صغيرة أطلبها
I have a small favor to ask

57
00:02:47,396 --> 00:02:49,778
بخصوص زفافنا الوشيك.
regarding our impending wedding.

58
00:02:49,798 --> 00:02:52,148
بما أن جميع أصدقائي المقربين سيكونون خارج المدينة ،
Since all my close friends will be out of town,

59
00:02:52,168 --> 00:02:54,250
وقد أجرينا محادثة سابقة ،
and we have had a previous conversation,

60
00:02:54,270 --> 00:02:56,752
والتقت أعيننا في عدة مناسبات ،
and our eyes have met on a number of occasions,

61
00:02:56,772 --> 00:03:01,723
كنت أتساءل عما إذا كنت ستوافق على أن تكون خادمتي الشرف.
I was wondering if you'd consent to be my maid of honor.

62
00:03:01,743 --> 00:03:03,192
أنا؟
Me?

63
00:03:03,212 --> 00:03:05,227
أليس هذا عادة أفضل صديق لك؟
Isn't that usually your best friend?

64
00:03:05,247 --> 00:03:07,846
انت صديقي المفضل.
You are my best friend.

65
00:03:07,866 --> 00:03:09,148
أوه ، أنا أشعر بالإطراء الشديد.
Oh, I'm very flattered.

66
00:03:09,168 --> 00:03:11,350
أم ... أعتقد ذلك.
Um... I guess so.

67
00:03:11,370 --> 00:03:12,518
بالتأكيد ، ليلا.
Sure, Lila.

68
00:03:12,538 --> 00:03:13,653
ليليث.
Lilith.

69
00:03:13,673 --> 00:03:15,454
حق. حق.
Right. Right.

70
00:03:15,474 --> 00:03:16,838
علمت ذلك.
I knew that.

71
00:03:16,858 --> 00:03:18,074
دعونا نناقش فساتين الزفاف.
Let's discuss wedding gowns.

72
00:03:18,094 --> 00:03:19,308
هل تعتقد أن الأسود ...
Do you think black...

73
00:03:19,328 --> 00:03:20,693
سام ، هو ، آه ، يذهب دون أن يقول
Sam, it, uh, goes without saying

74
00:03:20,713 --> 00:03:23,062
بالطبع ، ستكون أفضل رجل لدي.
of course, that you'll be my best man.

75
00:03:23,082 --> 00:03:24,647
عذرًا ، لا أريد فعل ذلك.
Aw, I-I don't want to do that.

76
00:03:24,667 --> 00:03:26,615
يجعلني أشعر بعدم الارتياح.
It makes me feel so uncomfortable.

77
00:03:26,635 --> 00:03:29,718
أعني ، الرجل الأفضل يجب أن يعطي نخبًا ، أليس كذلك؟
I mean, a best man has to give a toast, doesn't he?

78
00:03:29,738 --> 00:03:31,454
لا ، انظر ، لقد أخذت الحرية
No, look, I-I took the liberty

79
00:03:31,474 --> 00:03:33,489
من تدوين بعض الأشياء.
of writing down a few things.

80
00:03:33,509 --> 00:03:34,974
ثم سأكون مشرفا.
Then I'd be honored.

81
00:03:34,994 --> 00:03:36,608
اه هذا عظيم.
Oh, that's great.

82
00:03:36,628 --> 00:03:37,726
ماذا تفعل
What are you doing

83
00:03:37,746 --> 00:03:38,894
لحفلة توديع العزوبية؟
for a bachelor party?

84
00:03:38,914 --> 00:03:41,030
أوه ، في الواقع ، ليس لدي أي خطط.
Oh, actually, I haven't any plans.

85
00:03:41,050 --> 00:03:43,015
حسنًا ، هل ترغب في الحصول على واحدة الليلة؟
Well, would you like to have one tonight?

86
00:03:43,035 --> 00:03:44,499
حسنًا ، ما رأيك يا عزيزي؟
Well, what do you think, darling?

87
00:03:44,519 --> 00:03:47,402
أه أحب حفلة توديع العزوبية؟
Uh, would I like a bachelor party?

88
00:03:47,422 --> 00:03:49,972
حسنًا ... بينما أشعر بهذه الطقوس الخاصة
Well... while I feel that particular ritual

89
00:03:49,992 --> 00:03:53,209
عتيق مثل أخذ عقدة عدو ميت ،
is as passé as taking the topknot of one's dead enemy,

90
00:03:53,229 --> 00:03:55,644
لن أحرمك من التجربة.
I will not deprive you of the experience.

91
00:03:55,664 --> 00:03:57,379
على الرغم من أنها قد تكون غير ناضجة.
Immature though it might be.

92
00:03:57,399 --> 00:03:58,948
إنها لاعبة!
She's a gamer!

93
00:03:58,968 --> 00:04:00,684
أوه!
Oh!

94
00:04:01,019 --> 00:04:02,635
نحن على!
We're on!

95
00:04:02,655 --> 00:04:04,436
يا رفاق ، حفلة توديع العزوبية الليلة.
Fellas, stag party tonight.

96
00:04:04,456 --> 00:04:05,671
مهلا! حسنا.
Hey! All right.

97
00:04:05,691 --> 00:04:08,232
أنت تعرف ، آه ، كونها وصيفة الشرف
You know, uh, being maid of honor

98
00:04:08,252 --> 00:04:10,835
يعني أن عليك رمي Brunehilda
means you have to throw Brunehilda

99
00:04:10,855 --> 00:04:12,236
دش الزفاف.
a bridal shower.

100
00:04:12,256 --> 00:04:13,304
صحيح.
Oh, right.

101
00:04:13,324 --> 00:04:15,447
أعتقد أنني يجب أن أفعل شيئًا.
I guess I should do something.

102
00:04:15,467 --> 00:04:16,382
أي نوع من الاستحمام تعتقد؟
What kind of shower do you think?

103
00:04:16,402 --> 00:04:17,616
مطبخ؟ الكتان؟
Kitchen? Linen?

104
00:04:17,636 --> 00:04:19,184
انظر إلى من تتعامل معه.
Look at who she's hitching up with.

105
00:04:19,204 --> 00:04:22,221
من الأفضل جعلها مساعدات زوجية.
Better make it marital aids.

106
00:04:22,241 --> 00:04:24,389
سأتعامل مع هذا.
I'll handle this.

107
00:04:24,409 --> 00:04:25,457
اه ليليث؟
Uh, Lilith?

108
00:04:25,477 --> 00:04:27,193
ماذا تقول لدينا القليل من اللقاء
What do you say we have a little get-together

109
00:04:27,213 --> 00:04:28,427
في مكاني الليلة؟
at my place tonight?

110
00:04:28,447 --> 00:04:29,695
سيكون من الجميل ذلك.
That would be lovely.

111
00:04:29,715 --> 00:04:31,346
الآن ، عليك أن تخبرني بمن سأدعو ،
Now, you're gonna have to tell me who to invite,

112
00:04:31,366 --> 00:04:32,447
لأنني لا أعرف ...
because I don't know...

113
00:04:32,467 --> 00:04:35,050
اي شيء عنك.
anything about you.

114
00:04:35,070 --> 00:04:37,036
أتمنى لو كان هناك طريقة ما
I only wish there were some way

115
00:04:37,056 --> 00:04:38,871
يمكنني أن أكافئك يا ريبيكا.
I could repay you, Rebecca.

116
00:04:38,891 --> 00:04:40,072
أوه ، لا تذكر ذلك.
Oh, don't mention it.

117
00:04:40,092 --> 00:04:42,091
إذا احتجت في أي وقت إلى قبول أحد أفراد الأسرة
If you ever need to admit a family member

118
00:04:42,111 --> 00:04:43,425
إلى مؤسسة عقلية ،
to a mental institution,

119
00:04:43,445 --> 00:04:47,813
يمكنني بالتأكيد تسريع الأعمال الورقية.
I could certainly speed up the paperwork.

120
00:04:47,983 --> 00:04:51,134
هذا عزيز جدا منك.
That's very dear of you.

121
00:04:51,947 --> 00:04:54,153
حسنًا ، أيها السادة ... نعم.
Well, gents... Yep.

122
00:04:54,173 --> 00:04:56,522
آخر ليلة لي من الحرية. نعم.
My last night of freedom. Yep.

123
00:04:56,542 --> 00:04:58,024
فرصة أخيرة لـ ...
One last chance to...

124
00:04:58,044 --> 00:05:00,626
قم بفك الأنشوطة القديمة ، إذا جاز التعبير.
loosen the old noose, so to speak.

125
00:05:00,646 --> 00:05:04,296
حقًا استمتع ببعض المرح بينما ما زلت أستطيع.
Really have some fun while I still can.

126
00:05:04,316 --> 00:05:06,598
هل أسمع طقطق الأقدام الباردة؟
Do I hear the pitter-patter of cold feet?

127
00:05:06,618 --> 00:05:07,499
لا! لا! مطلقا.
No! No! Not at all.

128
00:05:07,519 --> 00:05:09,585
أعني ، ما دمت في حالة حب مع هذه المرأة
I mean, as long as I'm in love with this woman

129
00:05:09,605 --> 00:05:11,920
وقد تم تقييد والدتي العجوز العزيزة في القبو ،
and she has my dear old mother tied up in the cellar,

130
00:05:11,940 --> 00:05:14,441
سأذهب من خلال ذلك.
I'm gonna go through with it.

131
00:05:15,694 --> 00:05:16,776
محبوب...
Darling...

132
00:05:16,796 --> 00:05:19,028
ممكن اتكلم معك لحظة
could I speak with you a moment?

133
00:05:19,048 --> 00:05:20,896
عفوا.
Excuse me.

134
00:05:20,916 --> 00:05:23,516
الكرة والسلسلة.
The ball and chain.

135
00:05:26,172 --> 00:05:27,652
فريزر ، هل تدرك ذلك
Frasier, do you realize that is

136
00:05:27,672 --> 00:05:30,021
الملاحظة الرابعة المهينة عن الزواج
the fourth derogatory remark about marriage

137
00:05:30,041 --> 00:05:31,423
قمت به هذا المساء؟
you've made this evening?

138
00:05:31,443 --> 00:05:32,607
أوه ، تعال يا ملاكي.
Oh, come on, my angel.

139
00:05:32,627 --> 00:05:34,543
أعني ، إنهم ... هم نكات.
I mean, they're... they're jokes.

140
00:05:34,563 --> 00:05:36,245
أعني ، الجميع يعرف أن والدتي ماتت.
I mean, everybody knows my mother is dead.

141
00:05:36,265 --> 00:05:39,732
هذا ما يجعلها مضحكة.
That's what makes it funny.

142
00:05:39,735 --> 00:05:42,084
لا أحد يحب النكتة الجيدة أكثر مني.
No one loves a good joke more than I.

143
00:05:42,104 --> 00:05:44,453
لكني أجد ذلك ... مع اقتراب يوم زفافنا ...
But I find that... as our wedding day approaches...

144
00:05:44,473 --> 00:05:47,340
زاد تواتر هذه المزح.
the frequency of these quips has increased.

145
00:05:47,360 --> 00:05:49,241
هل لديك أفكار ثانية؟
Are you having second thoughts?

146
00:05:49,261 --> 00:05:50,910
حسنًا ، فقط لأنني أحبك أكثر الآن
Well, only that I love you more now

147
00:05:50,930 --> 00:05:52,511
مما فعلت قبل خمس دقائق.
than I did five minutes ago.

148
00:05:52,531 --> 00:05:55,147
ترك مغالطة تلميذك جانبًا ،
Leaving aside your schoolboy sophistries,

149
00:05:55,167 --> 00:05:57,166
دعني أقدم لك عرضا.
let me make you an offer.

150
00:05:57,186 --> 00:05:59,952
إذا ، بعد ليلة جنونك من الفجور والقيء ،
If, after your madcap night of debauchery and vomiting,

151
00:05:59,972 --> 00:06:03,255
ما زلت تشعر أنك تريد متابعة خطط الزفاف ،
you still feel you want to go through with the wedding plans,

152
00:06:03,275 --> 00:06:04,556
اتصل بي وأخبرني بذلك.
call me and tell me so.

153
00:06:04,576 --> 00:06:05,657
لكن ... ليليث ،
But... Lilith,

154
00:06:05,677 --> 00:06:07,359
هذا غير ضروري تمامًا.
that's entirely unnecessary.

155
00:06:07,379 --> 00:06:08,727
أرجو أن تتغير.
I beg to differ.

156
00:06:08,747 --> 00:06:10,512
حتى هذه النقطة ،
Up until this point,

157
00:06:10,532 --> 00:06:15,034
لقد رأيت فقط جانبي الدافئ والضعيف.
you've only seen my warm and vulnerable side.

158
00:06:15,054 --> 00:06:20,038
الآن يجب أن أصبح باردًا وتحليليًا.
Now I must become cold and analytical.

159
00:06:20,409 --> 00:06:23,626
كما لو كنت تستطيع ، كنزي.
As if you could, my treasure.

160
00:06:24,196 --> 00:06:26,244
فريزر ، أحتاج إلى طمأنتك.
Frasier, I need your reassurance.

161
00:06:26,264 --> 00:06:29,066
سأكون في انتظار مكالمتك.
I'll be awaiting your call.

162
00:06:30,536 --> 00:06:32,318
يا فتى ، حفلة توديع العزوبية هذه يجب أن تكون حريصة.
Boy, this bachelor party should be keen.

163
00:06:32,338 --> 00:06:34,521
"حريص"؟
"Keen"?

164
00:06:35,357 --> 00:06:37,872
مرحبًا ، لا أعرف شيئًا عن إنديانا ،
Hey, I don't know about Indiana,

165
00:06:37,892 --> 00:06:39,491
ولكن هنا عندما يجتمع الرجال
but around here when guys get together

166
00:06:39,511 --> 00:06:41,126
لإرسال رجل آخر إلى هلاكه ،
to send another guy off to his doom,

167
00:06:41,146 --> 00:06:44,596
يمكن أن تصبح الأشياء بذيئة قليلاً ، هل تسمعني؟
things can get a little raunchy, you hear me?

168
00:06:44,616 --> 00:06:46,865
أنت يا رفاق من أي وقت مضى تلبيس حيوانات المزرعة
You fellas ever dress up farm animals

169
00:06:46,885 --> 00:06:49,386
في ملابس النساء؟
in women's clothing?

170
00:06:51,891 --> 00:06:53,271
لا.
No.

171
00:06:53,291 --> 00:06:56,159
حسنًا ، إذن أنا واحد عليك.
Well, then I'm one up on you.

172
00:07:03,118 --> 00:07:05,869
السادة المحترمون!
Gentlemen!

173
00:07:06,621 --> 00:07:08,103
أنت تعلم أنني،
You know, I,

174
00:07:08,123 --> 00:07:10,222
كنت أستمع إلى محطة موسيقى الروك أند رول
I was listening to a rock and roll station

175
00:07:10,242 --> 00:07:11,256
في طريقي إلى هنا ،
on my way over here,

176
00:07:11,276 --> 00:07:13,292
و ... كما تعلم ، لتضعني في مزاج جيد.
and... you know, to put me in the mood.

177
00:07:13,312 --> 00:07:17,629
كان هناك مقطع في إحدى تلك الأغاني القبلية
There was a passage in one of those tribal songs

178
00:07:17,649 --> 00:07:19,464
الذي أشعر به ، آه ...
that I feel, uh...

179
00:07:19,484 --> 00:07:21,667
حسنًا ، هي الكلمة الرئيسية لهذا المساء.
well, is the keynote for this evening.

180
00:07:21,687 --> 00:07:25,704
"الجميع يستمتعون الليلة".
"Everybody have fun tonight."

181
00:07:25,724 --> 00:07:30,160
"الجميع وانغ تشونغ الليلة".
"Everybody Wang Chung tonight."

182
00:07:33,431 --> 00:07:35,998
نعم ، أعتقد أننا حصلنا على رجل مجنون بين أيدينا هنا.
Yeah, I think we got a madman on our hands here.

183
00:07:36,018 --> 00:07:37,868
كان لدي قيلولة.
I had a nap.

184
00:07:38,287 --> 00:07:39,518
كما تعلمون ، أيها السادة أنا ...
You know, gentlemen I...

185
00:07:39,538 --> 00:07:41,987
لا أستطيع أن أخبركم عن مدى تأثركم جميعًا ...
I can't tell you how touched I am that you all...

186
00:07:42,007 --> 00:07:43,755
لرجل ... رجع لحفلتي.
to a man... came back for my party.

187
00:07:43,775 --> 00:07:46,258
لم نغادر قط.
We never left.

188
00:07:46,278 --> 00:07:48,777
يا فتى ، ستكون هذه ليلة ما.
Boy, this is gonna be some night.

189
00:07:48,797 --> 00:07:50,879
أوه ، ليلة شاب حقيقي. نعم!
Oh, a real guy night. Yeah!

190
00:07:50,899 --> 00:07:55,601
افحص كروموسوم X الخاص بك عند الباب.
Check your X chromosome at the door.

191
00:07:55,937 --> 00:07:58,637
أتساءل ماذا تفعل النساء؟
I wonder what the women are doing?

192
00:07:58,657 --> 00:07:59,972
أوه ، هم على الأرجح ، آه ،
Oh, they're probably, uh,

193
00:07:59,992 --> 00:08:02,708
يتسكع ويشرب بعض القهوة الأوروبية
hanging around, drinking some European coffee

194
00:08:02,728 --> 00:08:05,344
كما تعلم ، mocha Finland أو ما شابه ، إيه.
you know, mocha Finland or the like, eh.

195
00:08:05,364 --> 00:08:06,845
تمر حول حفنة من البراونيز ،
Passing around a bunch of brownies,

196
00:08:06,865 --> 00:08:08,446
قائلا ، "لا ، أنا حقا لا يجب" ،
saying, "No, I really shouldn't,"

197
00:08:08,466 --> 00:08:10,967
ثم يحشو وجوههم.
and then stuffing their faces.

198
00:08:15,123 --> 00:08:17,808
لرجل الساعة ، هاه؟
To the man of the hour, huh?

199
00:08:18,610 --> 00:08:19,708
السيد فرازير كرين ،
Mr. Frasier Crane,

200
00:08:19,728 --> 00:08:21,877
ولكل الفتيات اللواتي أحببناهن من قبل.
and to all the girls we've loved before.

201
00:08:21,897 --> 00:08:23,428
يسمع! يسمع!
Hear! Hear!

202
00:08:23,448 --> 00:08:24,596
أنا أه ...
I've, uh...

203
00:08:24,616 --> 00:08:26,481
أحب عدد غير قليل. كيف نوبة ملء ، هاه؟
loved quite a few. How 'bout a fill-up, huh?

204
00:08:26,501 --> 00:08:27,682
كليفى.
Cliffie.

205
00:08:27,702 --> 00:08:30,136
فرق كبير بين حب المرأة ومضايقتها
A big difference between loving women and annoying them

206
00:08:30,156 --> 00:08:33,439
في خط الخروج ، حسنًا؟
in the checkout line, okay?

207
00:08:33,459 --> 00:08:34,506
آه يا ​​نساء.
Ah, women.

208
00:08:34,526 --> 00:08:36,775
من الصعب معرفة ذلك.
They're tough to figure out.

209
00:08:36,795 --> 00:08:38,977
نعم ، لكنهم بالتأكيد ممتع للعب معهم
Yeah, but they're sure fun to play with

210
00:08:38,997 --> 00:08:41,431
بينما تحاول.
while you're trying.

211
00:08:41,500 --> 00:08:43,265
إذا كان بإمكانكم الحصول على امرأة واحدة ،
If you guys could have one woman,

212
00:08:43,285 --> 00:08:44,599
أي امرأة في العالم ،
any woman in the world,

213
00:08:44,619 --> 00:08:45,784
من سيكون يا ترى؟
who would it be?

214
00:08:45,804 --> 00:08:48,187
أوه ، هذا سهل. كاثلين تيرنر.
Oh, that's easy. Kathleen Turner.

215
00:08:48,207 --> 00:08:51,489
يا للعجب!
Wah-wah-wah-wah!

216
00:08:51,509 --> 00:08:54,009
أعطني كيم باسنجر في 91/2 أسابيع.
Give me Kim Basinger in 91/2 Weeks.

217
00:08:54,029 --> 00:08:56,161
عشرة أسابيع. عشرة أسابيع.
Ten weeks. Ten weeks.

218
00:08:56,181 --> 00:08:58,581
جيل ايكنبري.
Jill Eikenberry.

219
00:08:58,951 --> 00:09:00,016
هل تعلم ، LA Law؟
You know, L.A. Law?

220
00:09:00,036 --> 00:09:02,018
إنها متزوجة من ذلك الرجل القصير البدين في العرض.
She's married to that short, dumpy guy on the show.

221
00:09:02,038 --> 00:09:05,787
شيء عنها يعجبني.
Something about her, I like.

222
00:09:05,807 --> 00:09:08,090
ليليث ستيرنين.
Lilith Sternin.

223
00:09:10,929 --> 00:09:12,211
لوني أندرسون.
Loni Anderson.

224
00:09:12,231 --> 00:09:13,745
الصبي ، لديها مجموعة من oompahs
Boy, she's got a set of oompahs

225
00:09:13,765 --> 00:09:17,733
الذي سيقتل من أجله جون فيليب سوزا.
that John Phillip Sousa would kill for.

226
00:09:22,941 --> 00:09:24,389
اقسم بالله.
I swear to God.

227
00:09:24,409 --> 00:09:26,374
كانت المرة الأولى لي في الصف السادس.
My very first time was in the sixth grade.

228
00:09:26,394 --> 00:09:28,728
حرس المدرسة، العبور.
School crossing guard.

229
00:09:29,131 --> 00:09:31,030
لا! مرحبًا ، أقسم لك.
No! Hey, I swear to you.

230
00:09:31,050 --> 00:09:33,415
واو ، هذا أكثر إثارة من المرة الأولى لي.
Wow, that's more exciting than my first time.

231
00:09:33,435 --> 00:09:34,749
ليلة الزفاف نورم؟
Wedding night, Norm?

232
00:09:34,769 --> 00:09:37,002
أه الأسبوع التالي.
Uh, the following week.

233
00:09:37,022 --> 00:09:39,071
نعم.
Yeah.

234
00:09:39,091 --> 00:09:40,271
مهلا ، مرحبا ، أخبار جيدة يا رفاق.
Hey, hey, good news, guys.

235
00:09:40,291 --> 00:09:42,825
الزوجة تقول أنني لست مضطرًا للذهاب إلى المنزل حتى منتصف الليل.
Wife says I don't have to go home till midnight.

236
00:09:42,845 --> 00:09:43,892
أوه ، أجل. الأخبار السيئة هي
Ooh, yeah. The bad news is,

237
00:09:43,912 --> 00:09:47,332
ستظل مستيقظة عندما تصل إلى هناك.
she'll still be awake when you get there.

238
00:09:47,352 --> 00:09:48,597
إيه ، لا أعرف. النساء النساء.
Eh, I don't know. Women, women.

239
00:09:48,617 --> 00:09:50,432
أنت تعلم ، آه ، بمجرد أن تدخل مخالبهم فيك ،
You know, uh, once they get their claws in you,

240
00:09:50,452 --> 00:09:52,334
انهم فقط لا يتركون ، هل تعرف ما أعنيه؟
they just don't let go, you know what I mean?

241
00:09:52,354 --> 00:09:53,201
أوه ، لا أعرف ، كليف.
Oh, I don't know, Cliff.

242
00:09:53,221 --> 00:09:54,653
لن أقول ذلك عن كل النساء.
I wouldn't say that about all women.

243
00:09:54,673 --> 00:09:57,639
أنا متأكد من أن Loni Anderson لا تفعل ذلك.
I'm sure Loni Anderson doesn't do that.

244
00:09:57,659 --> 00:09:58,791
وأنا أعرف ليليث.
And I know my Lilith.

245
00:09:58,811 --> 00:10:01,026
لماذا ، اليوم فقط ، قدمت لي فرصة
Why, just today, she presented me with an opportunity

246
00:10:01,046 --> 00:10:02,861
للتراجع عن الزواج إذا رغبت في ذلك.
to back out of the marriage if I so desire.

247
00:10:02,881 --> 00:10:06,531
الآن ، هل هذا إيمان أعمى أم ماذا؟ عذرًا.
Now, is that blind faith or what? Uh-oh.

248
00:10:06,551 --> 00:10:07,983
أوه أوه ، ماذا؟
Uh-oh, what?

249
00:10:08,003 --> 00:10:09,818
يبدو لي أنها ربما غيرت رأيها
Seems to me that she might have changed her mind

250
00:10:09,838 --> 00:10:11,419
ويحاول فقط أن يخذلك بسهولة.
and is just trying to let you down easy.

251
00:10:11,439 --> 00:10:13,772
هذا أكثر شيء غير معقول سمعته على الإطلاق.
That's the most preposterous thing I've ever heard.

252
00:10:13,792 --> 00:10:14,523
أوه ، لا أعلم الآن.
Oh, I don't know, now.

253
00:10:14,543 --> 00:10:16,041
إذا كان لديك مارلين وزنه 200 رطل ،
If you had a 200-pound marlin,

254
00:10:16,061 --> 00:10:17,776
وأنت على وشك نقله على متن القارب ،
and you're about haul him on the boat,

255
00:10:17,796 --> 00:10:22,647
هل ستتوقف وتسأله عما إذا كان يريد العودة إلى الماء؟
would you stop and ask him if he wanted to go back in the water?

256
00:10:22,667 --> 00:10:23,565
كن حذرا ، دكتور كرين.
Be careful, Dr. Crane.

257
00:10:23,585 --> 00:10:25,017
قد يكون هذا سؤال خادع.
This could be a trick question.

258
00:10:25,037 --> 00:10:30,064
أعتقد أن القوانين مختلفة في كل ولاية.
I think the laws are different in each state.

259
00:10:30,084 --> 00:10:31,890
حسنًا ، أنا بالتأكيد لا أصدق
Well, I-I certainly don't believe

260
00:10:31,910 --> 00:10:33,725
هذا صحيح في حالة ليليث.
that's true in Lilith's case.

261
00:10:33,745 --> 00:10:36,929
لا أعرف يا فرايز ، سامي يمكن أن يكون لديه وجهة نظر هناك.
I don't know, Frase, Sammy could have a point there.

262
00:10:36,949 --> 00:10:40,198
هل تعتقد حقًا أن ليليث تريدني أن أتراجع؟
Do you really think Lilith wants me to back out?

263
00:10:40,218 --> 00:10:40,832
ممكن ان يكون. ممكن ان يكون.
Could be. Could be.

264
00:10:40,852 --> 00:10:43,785
كنت أفكر في الأمر ، دكتور.
I'd think about it, Doc.

265
00:10:43,805 --> 00:10:45,804
حسنًا ، دعنا نرى فقط كيف يتقدم الليل.
Well, then let's just see how the night progresses.

266
00:10:45,824 --> 00:10:47,772
ربما ستحصل ليليث ستيرنين على رغبتها بعد كل شيء.
Maybe Lilith Sternin will get her wish, after all.

267
00:10:47,792 --> 00:10:50,060
أين هذا المتجرد؟
Where's that stripper?

268
00:10:50,561 --> 00:10:51,726
دعونا نحصل على فقاعات أو خوخ ،
Let's get Bubbles or Peaches,

269
00:10:51,746 --> 00:10:55,781
أو أيا كان اسمها هنا ولديها!
or whatever her name is out here and have at her!

270
00:10:57,068 --> 00:11:01,937
لا ، أنت ، آه ، أنت تبقى هناك. نعم.
No, you, uh, you stay right there. Yeah.

271
00:11:19,324 --> 00:11:20,322
نحن مستمتعون.
We are amused.

272
00:11:20,342 --> 00:11:22,659
واو!
Whoo!

273
00:11:36,858 --> 00:11:40,060
قف! قف! قف!
Whoa! Whoa! Whoa!

274
00:11:42,948 --> 00:11:44,496
كارين!
Karen!

275
00:11:44,516 --> 00:11:45,663
دكتور كرين!
Dr. Crane!

276
00:11:45,683 --> 00:11:47,049
تعرف بعضها البعض؟
You know each other?

277
00:11:47,069 --> 00:11:50,053
إنها واحدة من مرضاي.
She's one of my patients.

278
00:11:54,258 --> 00:11:56,208
كارين ، أتمنى أن تفعل هذا من أجل المال ،
Karen, I hope you're doing this for the money,

279
00:11:56,228 --> 00:11:58,109
لأن هذا بالتأكيد لن يجعل الأمور مربعة
because this certainly won't square things

280
00:11:58,129 --> 00:12:00,564
بينك وبين والدك.
between you and your father.

281
00:12:12,695 --> 00:12:14,027
أنا آسف لأنني أفسدت حفلتك.
I'm sorry I spoiled your party.

282
00:12:14,047 --> 00:12:16,428
أوه ، هذا هراء ، كارين ، أنت لم تفسد أي شيء.
Oh, nonsense, Karen, you didn't spoil anything.

283
00:12:16,448 --> 00:12:17,930
وفي ظل هذه الظروف ،
And under the circumstances,

284
00:12:17,950 --> 00:12:21,285
نحن نفهم ، أليس كذلك يا رفاق؟
we understand, don't we, guys?

285
00:12:23,906 --> 00:12:25,538
هناك ، هل ترى؟
There, you see?

286
00:12:25,558 --> 00:12:27,707
حسنًا ، إلى اللقاء الآن.
Well, bye-bye, now.

287
00:12:27,727 --> 00:12:30,194
مع السلامة.
Bye-bye.

288
00:12:32,298 --> 00:12:34,280
ربما لا يجب أن أتزوج.
Maybe I shouldn't get married.

289
00:12:34,300 --> 00:12:36,515
أوه ، هيا ، ما الذي تتحدث عنه؟
Oh, come on, what are you talking about?

290
00:12:36,535 --> 00:12:38,218
أوه ، لقد حان الوقت أدركت
Oh, it's time I realized

291
00:12:38,238 --> 00:12:40,520
أن هناك نوعان من رافعات فريزر.
that there are two Frasier Cranes.

292
00:12:40,540 --> 00:12:43,389
فريزر العريس المرتقب الذي أرسل كارين في طريقها ،
Frasier the prospective groom who sent Karen on her way,

293
00:12:43,409 --> 00:12:47,651
وفريزر الخنزير الذي أراد رؤيتها يهز غير أقربائها.
and Frasier the pig who wanted to see her shake her nonnies.

294
00:12:47,671 --> 00:12:49,796
كما تعلم ، لم أفصح عن هذا لأي شخص ،
You know, I've never revealed this to anybody,

295
00:12:49,816 --> 00:12:50,930
لكن عندما تركني ديان
but when Diane left me

296
00:12:50,950 --> 00:12:52,715
عند المذبح ، ... حسنًا ، كان هناك
at the altar, I... well, there was

297
00:12:52,735 --> 00:12:54,284
صوت رقيق ظل يقول ،
a tiny voice that kept saying,

298
00:12:54,304 --> 00:12:56,603
"أنت خارج الخطاف ، أنت خارج الخطاف."
"You're off the hook, you're off the hook."

299
00:12:56,623 --> 00:12:57,520
نعم ، الصوت الوحيد
Yeah, the only voice

300
00:12:57,540 --> 00:12:59,072
سمعت أنه كان فيرا
I heard was Vera's

301
00:12:59,092 --> 00:13:01,407
فقط النبح والنبح.
just yapping and yapping.

302
00:13:01,427 --> 00:13:02,591
هل لاحظت
You ever notice

303
00:13:02,611 --> 00:13:05,044
دائما ما تريد المرأة الزواج؟
it's always the women who want to get married?

304
00:13:05,064 --> 00:13:07,813
النبح والنبح.
Yapping and yapping.

305
00:13:07,833 --> 00:13:10,283
حسنًا ، كما تعلم ، عندما أفكر في كل الأشخاص غير السعداء
Well, you know, when I think of all the unhappy people

306
00:13:10,303 --> 00:13:12,619
الذين نصحتهم على مر السنين ، من حياتهم
whom I've counseled over the years, whose lives

307
00:13:12,639 --> 00:13:17,373
لقد شوهت ودمرت بسبب الزيجات السيئة ،
have been scarred and destroyed by marriages badly cast,

308
00:13:17,393 --> 00:13:19,408
يمكنني أن أكتب كتابا.
I could write a book.

309
00:13:19,428 --> 00:13:22,595
لقد كتبت كتابا.
I have written a book.

310
00:13:22,615 --> 00:13:23,596
تعال الآن ، فراس.
Come on, now, Fras.

311
00:13:23,616 --> 00:13:25,465
أنت فقط تعاني من توتر في اللحظة الأخيرة.
You're just having last-minute jitters.

312
00:13:25,485 --> 00:13:27,233
الجيز ، أنا لا أعرف.
Geez, I-I don't know.

313
00:13:27,253 --> 00:13:30,386
ربما ليليث ليست المرأة بالنسبة لي.
Maybe Lilith isn't the woman for me.

314
00:13:30,406 --> 00:13:32,689
ما رأيكم بها يا شباب؟
What do you think of her, guys?

315
00:13:32,709 --> 00:13:35,024
قل لي ، اسمع ، ثالثا طلب ...
Tell me, listen, I-I-I demand...

316
00:13:35,044 --> 00:13:36,959
الصدق التام.
complete honesty.

317
00:13:36,979 --> 00:13:39,612
حسنًا ، آه ، دكتور ، سأكون صادقًا معك.
Well, uh, Doc, I'll be honest with you.

318
00:13:39,632 --> 00:13:42,248
اه ، ixnay ، ixnay.
Uh, ixnay, ixnay.

319
00:13:42,268 --> 00:13:43,616
أوه ، لا ، نورمي ، لا ،
Oh, no, Normie, no,

320
00:13:43,636 --> 00:13:48,204
أنا فقط أتمنى أن أكون هناك من أجلك.
I just wish that I was there for you.

321
00:13:50,943 --> 00:13:52,958
لا اه ...
No, uh...

322
00:13:52,978 --> 00:13:54,293
كنت أه
I was, uh,

323
00:13:54,313 --> 00:13:56,362
في انتظار الحكمة ، هناك ، دكتور.
waiting for you to wise up, there, Doc.

324
00:13:56,382 --> 00:13:58,298
أتعلم ، أعني ، ليليث ستيرنين ...
You know, I mean, Lilith Sternin...

325
00:13:58,318 --> 00:13:59,532
أعني ، حتى الاسم
I mean, even the name

326
00:13:59,552 --> 00:14:01,934
يجعل الخدين المؤخرة القديمة ، آه ، تشديد ،
makes the old butt cheeks, uh, tighten up,

327
00:14:01,954 --> 00:14:03,469
تعرف قصدي؟
you know what I mean?

328
00:14:03,489 --> 00:14:06,556
أعني ، إنها زيت الزيتون بدون حس الموضة الجيد.
I mean, she is Olive Oyl without the good fashion sense.

329
00:14:06,576 --> 00:14:08,991
وهذه الشخصية ، الجيز ...
And that personality, geez...

330
00:14:09,011 --> 00:14:10,860
مهلا ، قف ، قف ، هيا ، كليف ، هذا يكفي.
Hey, whoa, whoa, come on, hey, Cliff, that's enough.

331
00:14:10,880 --> 00:14:13,128
نعم ، تعتقد ذلك؟ نعم نعم.
Yeah, you think so? Yeah, yeah.

332
00:14:13,148 --> 00:14:14,397
حسنا.
All right.

333
00:14:14,417 --> 00:14:16,733
سام ، كما تعلم ، لقد كنت أخرسًا بشكل غير معهود.
Sam, you know, you've been uncharacteristically mute.

334
00:14:16,753 --> 00:14:18,735
أعني ، بالتأكيد لديك بعض الآراء حول هذا.
I mean, surely you have some opinion on this.

335
00:14:18,755 --> 00:14:20,002
لا ، لا ، افعلها يا رجل.
No, no, do it, man.

336
00:14:20,022 --> 00:14:21,170
أعتقد أنه يجب عليك
I think you should

337
00:14:21,190 --> 00:14:23,189
انطلقوا معًا حتى غروب الشمس ، أتعلم؟
walk off together into the sunset, you know?

338
00:14:23,209 --> 00:14:24,523
العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد.
Live happily ever after.

339
00:14:24,543 --> 00:14:25,608
فريزر كرين
Frasier Crane,

340
00:14:25,628 --> 00:14:27,476
أنت أحمق إذا تزوجت.
you're a complete fool if you get married.

341
00:14:27,496 --> 00:14:28,845
لم أقل ذلك.
I did not say that.

342
00:14:28,865 --> 00:14:30,946
الآن ، اسمع ، سام ، أنا أعرف بالضبط ما تفكر فيه.
Now, listen, Sam, I know exactly what you're thinking.

343
00:14:30,966 --> 00:14:32,715
أعني ، كل ألياف جسدك تتحدث عنها.
I mean, every fiber of your body speaks it.

344
00:14:32,735 --> 00:14:33,750
أنت تعيشها كل يوم.
You live it every day.

345
00:14:33,770 --> 00:14:35,702
أعطني سبب وجيه واحد لماذا حياة العزوبية
Give me one good reason why the single life

346
00:14:35,722 --> 00:14:37,136
أفضل من الزواج.
is better than being married.

347
00:14:37,156 --> 00:14:40,641
حسنًا ، آه ... حسنًا ، لنرى.
Okay, uh... well, let's see.

348
00:14:40,661 --> 00:14:43,108
عندما أصل إلى المنزل ، ليس عليّ أن أشرح لأي شخص
When I get home, I don't have to explain to anybody

349
00:14:43,128 --> 00:14:45,378
آه ، أين كنت أو ما كنت أفعله.
uh, where I've been or what I've been doing.

350
00:14:45,398 --> 00:14:47,079
إذا كنت خارجا لقضاء وقت ممتع ،
If I was out having a good time,

351
00:14:47,099 --> 00:14:50,265
لست مضطرًا للاتصال بالمنزل لمعرفة ما إذا كان بإمكاني البقاء لاحقًا.
I don't have to call home to see if I can stay later.

352
00:14:50,285 --> 00:14:51,750
أوه ، هذا يذكرني.
Oh, that reminds me.

353
00:14:51,770 --> 00:14:53,152
هناك ، هناك.
There, right there.

354
00:14:53,172 --> 00:14:54,487
ها أنت ذا.
There you go.

355
00:14:54,507 --> 00:14:56,255
انظر ، هذا ما تخسره يا رجل ...
See, that's what you're losing, man...

356
00:14:56,275 --> 00:14:57,756
حريتك.
your freedom.

357
00:14:57,776 --> 00:15:01,094
أتعلم ، يمكنني أكل الكعك على العشاء إذا أردت ذلك.
You know, I can eat doughnuts for dinner if I want to.

358
00:15:01,114 --> 00:15:03,796
لا أحد يزعجني لوضع كرسي المرحاض.
Nobody nags me to put down the toilet seat.

359
00:15:03,816 --> 00:15:06,232
أنا ملك جهاز التحكم عن بعد الخاص بي.
I am the king of my own remote control.

360
00:15:06,252 --> 00:15:07,533
يمكنني مواعدة أي شخص أريده ،
I can date anybody I want to,

361
00:15:07,553 --> 00:15:09,268
وإذا ظهر شخص أفضل ...
and if somebody better turns up...

362
00:15:09,288 --> 00:15:11,671
وشخص ما يفعله دائما يبارك قلوبهم ...
and somebody always does, bless their hearts...

363
00:15:11,691 --> 00:15:13,548
ثم يمكنني مواعدتهم في الليلة التالية.
then I can date them the very next night.

364
00:15:13,568 --> 00:15:14,773
كما تعلم ، لا داعي للقلق
You know, I don't have to worry

365
00:15:14,793 --> 00:15:16,141
حول نسيان الذكرى ،
about forgetting an anniversary,

366
00:15:16,161 --> 00:15:19,378
لا حمات ، لا والد زوجها ،
no mother-in-laws, no father-in-laws,

367
00:15:19,398 --> 00:15:21,514
لا قوانين ، فترة.
no laws, period.

368
00:15:21,534 --> 00:15:24,250
لقد طلبت سبب واحد فقط.
I only asked for one reason.

369
00:15:24,270 --> 00:15:26,519
يا إلاهي.
My God.

370
00:15:26,539 --> 00:15:28,437
أنا بالفعل بدأت تساورني الشكوك.
I'm, I'm actually beginning to have doubts.

371
00:15:28,457 --> 00:15:29,538
لا.
No.

372
00:15:29,558 --> 00:15:30,873
كما تعلم ، يجب أن أسمع
You know, I've got to hear

373
00:15:30,893 --> 00:15:32,075
صوت حبيبي
the voice of my beloved

374
00:15:32,095 --> 00:15:33,142
فقط لطمأنتي.
just to reassure me.

375
00:15:33,162 --> 00:15:35,428
أه ، وودي ، وودي ، أعطني رقم ريبيكا ،
Uh, Woody, Woody, give me Rebecca's number,

376
00:15:35,448 --> 00:15:37,430
وسلمني الهاتف ، أليس كذلك؟
and hand me the phone, would you?

377
00:15:37,450 --> 00:15:39,599
أوه ، دكتور كرين ، إذا أجابت الآنسة هاو ،
Oh, Dr. Crane, if Miss Howe answers,

378
00:15:39,619 --> 00:15:41,834
هل يمكنك أن تسألها شيئا لي؟
could you ask her something for me?

379
00:15:41,854 --> 00:15:42,652
ما هذا يا وود؟
What's that, Wood?

380
00:15:42,672 --> 00:15:46,906
اسألها عما إذا كان لديها الأمير ألبرت في علبة.
Ask her if she has Prince Albert in a can.

381
00:15:46,926 --> 00:15:48,340
لا تخبرها أنه أنا.
Don't tell her it was me.

382
00:15:48,360 --> 00:15:50,510
لا.
No.

383
00:15:52,899 --> 00:15:54,180
مرحبا.
Hello.

384
00:15:54,200 --> 00:15:55,180
أجل ، مرحبًا.
Yeah, h-hello.

385
00:15:55,200 --> 00:15:56,999
هل هذه أنت كارلا؟
Is that you, Carla?

386
00:15:57,019 --> 00:15:58,550
أجل ، أجل ، من هو؟
Yeah, yeah, who is it?

387
00:15:58,570 --> 00:15:59,419
أه ، إنه فريزر.
Uh, it's Frasier.

388
00:15:59,439 --> 00:16:00,553
ما كل تلك الضجه؟
What's all that noise?

389
00:16:00,573 --> 00:16:02,154
ماذا يحصل هناك؟
What's going on over there?

390
00:16:02,174 --> 00:16:04,841
نحن نصنع لحاف.
We're making a quilt.

391
00:16:04,861 --> 00:16:06,975
حسنًا ، هل يمكنني التحدث إلى ليليث ، من فضلك؟
Well, can I speak to Lilith, please?

392
00:16:06,995 --> 00:16:07,993
حسنا ، هل هو مهم؟
Well, is it important?

393
00:16:08,013 --> 00:16:11,230
إنها تُظهر المتجرد الذكر أين يضع أغراضه.
She's showing the male stripper where to put his things.

394
00:16:11,250 --> 00:16:12,532
ماذا؟
What?

395
00:16:12,552 --> 00:16:14,817
أوه ، يجب أن أعود.
Oh, I-I got to get back.

396
00:16:14,837 --> 00:16:20,506
لقد راهنت على ارتداء جوارب هذا الرجل.
I-I got a bet this guy's packing socks.

397
00:16:20,960 --> 00:16:24,728
سوف تتصل بك مرة أخرى في وقت ما.
She'll call you back sometime.

398
00:16:26,932 --> 00:16:28,481
ماذا حدث؟
What happened?

399
00:16:28,501 --> 00:16:30,483
لا شيء.
Oh, nothing.

400
00:16:30,503 --> 00:16:32,618
يبدو أن ليليث مضطرب في الوقت الحالي.
Seems Lilith is indisposed at the moment.

401
00:16:32,638 --> 00:16:36,588
انها تساعد في خلع ملابسه متجرد ذكر.
She's helping to undress a male stripper.

402
00:16:36,608 --> 00:16:38,774
متجرد ذكر؟
A male stripper?

403
00:16:38,794 --> 00:16:43,395
حسنًا ، أين يضعون الشرابات؟
Well, where do they put the tassels?

404
00:16:45,100 --> 00:16:48,251
فكرة أن ليليث لديه قذف جسدي أخير
The thought of my Lilith having one last carnal fling

405
00:16:48,271 --> 00:16:51,320
مع بعض زملائه في سبيدو أمر لا يصدق!
with some fellow in a Speedo is beyond belief!

406
00:16:51,340 --> 00:16:52,372
الآن ، فرازير ، أعني ،
Now, Frasier, I mean,

407
00:16:52,392 --> 00:16:53,939
فقط لأن بعض الرجال جردوا على شرفها
just 'cause some guy strips in her honor

408
00:16:53,959 --> 00:16:56,509
لا يعني أنهما سينتهيان معًا في الكيس.
doesn't mean they're going to wind up in the sack together.

409
00:16:56,529 --> 00:16:58,578
أوه ، لا ، لا ، لا ، أنت لا تعرف ليليث بلدي.
Oh, no, no, no, you don't know my Lilith.

410
00:16:58,598 --> 00:16:59,896
سأخبرك ، بمجرد أن يتم قطع الرغبة الجنسية لديها ،
I'll tell you, once her libido's cut loose,

411
00:16:59,916 --> 00:17:01,714
أعني ، ليس هناك تقييد لها ، ما لم ، بالطبع ،
I mean, there's no tying her down, unless, of course,

412
00:17:01,734 --> 00:17:04,617
هذا ما ستحبه في المساء.
that's what she's into for the evening.

413
00:17:04,637 --> 00:17:06,485
هي ، الآن ، هي معه.
She's, right now, she's with him.

414
00:17:06,505 --> 00:17:09,188
أوه ، لا ، مهلا ، هيا ، هيا ، خذ الأمور بسهولة هنا.
Oh, no, hey, hey, come on, take it easy here.

415
00:17:09,208 --> 00:17:11,958
إنها مع ذلك الرجل ... ذلك العرق المنحوت ،
She's with that man... that sweating, chiseled,

416
00:17:11,978 --> 00:17:13,960
فريزر. نبض ، نابض ...
Frasier. Pulsing, throbbing...

417
00:17:13,980 --> 00:17:16,563
مهلا ، مهلا ، قف. جنسي...
Hey, hey, whoa. Sexy...

418
00:17:21,070 --> 00:17:24,371
كريم النعناع؟
Creme de Menthe?

419
00:17:24,773 --> 00:17:28,659
لا يمكنك العثور على بعض الماء؟
You couldn't find some water?

420
00:17:30,512 --> 00:17:32,562
يا إلهي ، سام.
My God, Sam.

421
00:17:32,582 --> 00:17:37,332
أنت تدرك ما هذا ... هذا يعني؟
You realize what this... this means?

422
00:17:37,352 --> 00:17:39,552
حسنًا ، أنا لا أعرف المصطلح السريري لذلك ،
Well, I-I don't know the clinical term for it,

423
00:17:39,572 --> 00:17:41,086
لكن يبدو لي
but it seems to me

424
00:17:41,106 --> 00:17:44,941
كنت تسير على دراجة بخارية صغيرة هناك.
you were going a little scooters there.

425
00:17:45,110 --> 00:17:46,626
لقد شعرت بالغيرة يا سام.
I was jealous, Sam.

426
00:17:46,646 --> 00:17:49,295
كنت غيورًا بجنون وأعمى.
I-I was insanely, blindly jealous.

427
00:17:49,315 --> 00:17:53,299
إذا احتجت في أي وقت إلى عرض أوضح على مستوى القناة الهضمية
If ever I needed a clearer gut-level demonstration

428
00:17:53,319 --> 00:17:56,168
من مشاعري يعني هذا كل شيء.
of my feelings, I mean, that was it.

429
00:17:56,188 --> 00:17:58,037
نعم ، نعم ، إنه منحرف.
Yes, yes, it's perverted.

430
00:17:58,057 --> 00:18:01,673
نعم ، إنه طفولي ، لكن نعم ، إنه حب.
Yes, it's childish, but yes, it's love.

431
00:18:01,693 --> 00:18:03,926
ربما يجب أن تذهب لرؤيتها الآن.
Maybe you ought to go see her right now.

432
00:18:03,946 --> 00:18:05,327
سأفعل ، سام.
I will, Sam.

433
00:18:05,347 --> 00:18:07,880
هناك مسألة واحدة فقط يجب تصحيحها أولاً.
There's just one matter that has to be rectified first.

434
00:18:07,900 --> 00:18:11,918
كليف ، في ضوء قراري الأخير ،
Cliff, in light of my recent decision,

435
00:18:11,938 --> 00:18:17,222
أنا الآن أشعر بالإهانة من ملاحظاتك حول ليليث.
I now take offense at your remarks about Lilith.

436
00:18:17,242 --> 00:18:22,328
باختصار ، سأركل مؤخرتك المؤسفة.
In short, I'm going to kick your sorry butt.

437
00:18:22,348 --> 00:18:24,430
آه ، الآن ، هيا ، دكتور ، فقط تبرد ، أليس كذلك؟
Ah, now, come on, Doc, just cool down, will you?

438
00:18:24,450 --> 00:18:25,898
كانت مجرد مزحة.
It was just a joke.

439
00:18:25,918 --> 00:18:28,534
أوه ، تقصد مثل هذا الزي الذي ترتديه كل يوم؟
Oh, you mean like that costume you wear every day?

440
00:18:28,554 --> 00:18:31,605
قف!
Whoa!

441
00:18:33,793 --> 00:18:36,041
حسنًا ، ضع دوقاتك ، دكتور كريم باف.
All right, put up your dukes, Dr. Cream Puff.

442
00:18:36,061 --> 00:18:38,821
حسنًا ، الآن لدينا حفلة ، أليس كذلك؟
Okay, now we got a party, eh?

443
00:18:38,947 --> 00:18:41,196
حسنًا ، حسنًا ، قبل أن نبدأ ،
All right, all right, uh, before we start,

444
00:18:41,216 --> 00:18:42,665
دعنا فقط ، آه ،
let's just, uh,

445
00:18:42,685 --> 00:18:45,084
ضع بعض القواعد الأساسية ، حسنًا؟
set a few ground rules, all right?

446
00:18:45,104 --> 00:18:46,285
أه لا لكم لكم في الوجه
Uh, no punching in the face

447
00:18:46,305 --> 00:18:49,671
لأن ذلك يمكن أن يسبب تلفًا شديدًا في الدماغ.
because that can cause severe brain damage.

448
00:18:49,691 --> 00:18:51,690
أوه ، أوه ، حسنًا ، آه ، شيء واحد آخر.
Oh, oh, all right, uh, just one other thing.

449
00:18:51,710 --> 00:18:53,359
أه ممنوع الضرب تحت الحزام.
Uh, no hitting below the belt.

450
00:18:53,379 --> 00:18:55,077
أنا على وشك الزواج.
I'm about to be married.

451
00:18:55,097 --> 00:18:59,165
آه ، حسنًا ، حسنًا ، عادل بما فيه الكفاية ، عادل بما فيه الكفاية.
Uh, all right, all right, fair enough, fair enough.

452
00:19:01,299 --> 00:19:02,385
حسنًا ، حسنًا ، لا ضرب
All right, well, no hitting

453
00:19:02,405 --> 00:19:03,903
على الرغم من ذلك ، في الكتف الأيمن.
in the, uh, right shoulder, though.

454
00:19:03,923 --> 00:19:07,356
هذا كتف حقيبتي ، حسنًا؟
That's my bag shoulder, all right?

455
00:19:12,531 --> 00:19:16,215
ماذا عن منطقة الفخذ العليا؟
What about the, um, upper thigh area?

456
00:19:16,235 --> 00:19:17,783
أوه...
Uh...

457
00:19:17,803 --> 00:19:20,536
أوه ، لا ، أعتقد أننا غطينا ذلك في الصفحة الخامسة هنا.
Oh, no, I think we covered that on page five over here.

458
00:19:20,556 --> 00:19:22,138
نعم.
Yeah.

459
00:19:22,158 --> 00:19:23,906
حسنًا ، إذن ، أين يتركنا ذلك؟
Well, then, where does that leave us?

460
00:19:23,926 --> 00:19:25,241
لا أعلم؛ إنه يتركني
I don't know; It's leaving me

461
00:19:25,261 --> 00:19:27,142
مع تقلص الكاتب ، سأخبرك.
with writer's cramp, I'll tell you.

462
00:19:27,162 --> 00:19:30,963
حسنًا ، دع هذا يكون درسًا لك.
Well, let that be a lesson to you.

463
00:19:32,418 --> 00:19:34,400
بالنسبة لي،
As for me,

464
00:19:34,420 --> 00:19:35,868
سأعود إلى حبيبي ،
I'm going to go back to my beloved,

465
00:19:35,888 --> 00:19:37,904
رمي ذراعي حول كتفيها الأبيض حليبي ،
throw my arms around her milky-white shoulders,

466
00:19:37,924 --> 00:19:39,538
واسمحوا لي أن أخبركم بشيء يا رفاق.
and let me tell you something, fellas.

467
00:19:39,558 --> 00:19:41,307
سأخبرها أنني مخلص لها ،
I'm going to tell her I'm devoted to her,

468
00:19:41,327 --> 00:19:44,944
وأنني أكرس لها بقية حياتي.
and that I'm dedicating the rest of my life to her.

469
00:19:44,964 --> 00:19:47,196
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

470
00:19:47,216 --> 00:19:48,681
فريزر ، هل هذا أنت؟
Frasier, is that you?

471
00:19:48,701 --> 00:19:52,251
حسن. آمل ألا يفسد هذا حفلة توديع العزوبية ،
Good. I hope this doesn't spoil the bachelor party,

472
00:19:52,271 --> 00:19:54,119
لكن الخطوبة متوقفة.
but the engagement is off.

473
00:19:54,139 --> 00:19:55,638
انتهى التاريخ ،
It's over, history,

474
00:19:55,658 --> 00:19:57,440
مفلس. طاب مساؤك.
kaput. Good night.

475
00:19:57,460 --> 00:19:58,107
ماذا او ما؟!
What?!

476
00:19:58,127 --> 00:19:59,375
انها نوع من العصير.
She's kind of juiced.

477
00:19:59,395 --> 00:20:01,444
لا أستطيع أن أكون مخطوبة لك يا فريزر
I can't be engaged to you, Frasier,

478
00:20:01,464 --> 00:20:04,431
لأنني أتزوج راندي هنا.
because I'm marrying Randy here.

479
00:20:04,784 --> 00:20:06,899
إذا أراد أحد أن يحضر لنا هدية زفاف ،
If anyone wants to get us a wedding gift,

480
00:20:06,919 --> 00:20:10,454
مؤخرته بهذا الحجم.
his butt is this size.

481
00:20:13,759 --> 00:20:15,842
لماذا لا تجلس يا دكتور ستيرنين؟
Why don't you sit down, Dr. Sternin?

482
00:20:15,862 --> 00:20:18,677
أوه ، "دكتور ستيرنين" رسمي قليلاً ، أليس كذلك؟
Oh, "Dr. Sternin" is a little formal, isn't it?

483
00:20:18,697 --> 00:20:24,583
يمكنك مناداتي بشينا ، حاكم غابة الحب.
You can call me Sheena, Ruler of the Jungle of Love.

484
00:20:24,603 --> 00:20:25,901
هل يمكن لشخص أن يوقظها؟
Can somebody sober her up?

485
00:20:25,921 --> 00:20:28,282
مرحبًا ، أعتقد أنك فقدت زرًا.
Hey, I think you lost a button.

486
00:20:33,229 --> 00:20:35,661
سنتعامل معها من هنا. شكرا راندي.
We'll handle it from here. Thanks, Randy.

487
00:20:35,681 --> 00:20:37,980
يسعدني القيام بذلك. لا تزال هناك مسألة أجرة سيارة الأجرة.
Happy to do it. There's still the matter of cab fare.

488
00:20:38,000 --> 00:20:40,299
أوه. هنا ، ها أنت ذا.
Oh. Here, there you go.

489
00:20:40,319 --> 00:20:41,834
رائعة. شكرا.
Great. Thanks.

490
00:20:41,854 --> 00:20:44,388
أرك لاحقا.
See you.

491
00:20:45,357 --> 00:20:47,724
أوه ، راندي ، لا تتركني.
Oh, Randy, don't leave me.

492
00:20:48,043 --> 00:20:51,793
لن أتمكن أبدًا من سماع "صدم القرد" مرة أخرى
I'll never be able to hear "Shock the Monkey" again

493
00:20:51,813 --> 00:20:54,647
بدون بكاء.
without crying.

494
00:20:58,321 --> 00:20:59,668
ليليث
Lilith,

495
00:20:59,688 --> 00:21:01,236
ما كنت أفكر من؟!
what were you thinking of?!

496
00:21:01,256 --> 00:21:03,438
أنا آسف يا فريزر ، فقط شعرت بالحاجة
I'm sorry, Frasier, it's just that I felt the need

497
00:21:03,458 --> 00:21:04,873
لأعود إليك.
to get back at you.

498
00:21:04,893 --> 00:21:06,625
انتظرت طوال المساء حتى تتصل بك
I waited all evening for you to call

499
00:21:06,645 --> 00:21:08,260
ويقولون إن الزفاف كان لا يزال قائما ،
and say that the wedding was still on,

500
00:21:08,280 --> 00:21:09,394
لكنك لم تفعل ، أنت اللعنة.
but you didn't, you cur.

501
00:21:09,414 --> 00:21:10,579
لقد اتصلت!
I did call!

502
00:21:10,599 --> 00:21:12,214
ألم تخبرك كارلا؟
Didn't Carla tell you?

503
00:21:12,234 --> 00:21:17,770
كانت مشغولة جدًا بلعق بوسكو من صدر راندي.
She was too busy licking Bosco off Randy's chest.

504
00:21:17,806 --> 00:21:20,439
أصبحت أكثر ذهولًا وحماقة بشكل متزايد
I became increasingly more distraught and foolish

505
00:21:20,459 --> 00:21:21,741
كما طال الليل.
as the night grew long.

506
00:21:21,761 --> 00:21:24,543
بالطبع ، لم يساعد رماة التكيلا الـ 11.
Of course, the 11 tequila shooters didn't help.

507
00:21:24,563 --> 00:21:27,596
والآن ، الخاتمة هي ذلك سلوكي
And now, the epilogue is that my behavior

508
00:21:27,616 --> 00:21:31,217
ربما كلفني الرجل الوحيد الذي أحبه حقًا.
has probably cost me the one man I truly love.

509
00:21:31,237 --> 00:21:35,605
أوه ، ربما لا يزال بإمكانك الإمساك به.
Oh, you can probably still catch him.

510
00:21:35,724 --> 00:21:37,072
وودي ، لا أعتقد
Woody, I don't think

511
00:21:37,092 --> 00:21:39,975
كنت تتابع عن كثب بما فيه الكفاية.
you're following along closely enough.

512
00:21:39,995 --> 00:21:41,460
اسمع ، أنت لست الوحيد
Listen, you're not the only one

513
00:21:41,480 --> 00:21:44,830
الذي تصرف بطريقة غير عقلانية الليلة.
who's behaved irrationally tonight.

514
00:21:44,850 --> 00:21:50,085
ليليث ... أريد أن أتزوجك على أي حال.
Lilith... I want to marry you anyway.

515
00:21:50,105 --> 00:21:51,253
أنت تفعل؟
You do?

516
00:21:51,273 --> 00:21:52,604
إطلاقا.
Absolutely.

517
00:21:52,624 --> 00:21:54,790
لبقية حياتي،
For the rest of my life,

518
00:21:54,810 --> 00:21:57,926
سأعتز دائمًا بهذه الكلمات:
I will always cherish those words:

519
00:21:57,946 --> 00:22:03,416
"ليليث ، أريد أن أتزوجك على أي حال."
"Lilith, I want to marry you anyway."

520
00:22:03,602 --> 00:22:04,850
تعال يا حلوة.
Come, my sweet.

521
00:22:04,870 --> 00:22:07,853
دعونا نواصل حياتنا معًا.
Let's get on with our life together.

522
00:22:07,873 --> 00:22:09,288
اه شكرا لكم جميعا
Uh, thank you all.

523
00:22:09,308 --> 00:22:10,556
نعم ، الطريق للذهاب ، دكتور.
Yeah, way to go, Doc.

524
00:22:10,576 --> 00:22:11,690
ليلة سعيدة يا دكتور. إلى اللقاء يا دكتور.
Good night, Doc. See you, Doc.

525
00:22:11,710 --> 00:22:13,492
أوه ، ليليث ، فقط ، آه ...
Oh, Lilith, just, uh...

526
00:22:13,512 --> 00:22:15,160
عدني شيئين.
promise me two things.

527
00:22:15,180 --> 00:22:17,930
لا تتركني أبدًا لآخر ، واه ...
Never leave me for another, and uh...

528
00:22:17,950 --> 00:22:21,351
لا تتقيأ في الكابينة.
don't throw up on me in the cab.

529
00:22:25,307 --> 00:22:27,155
حسنًا يا رفاق ، ما رأيكم؟
Well, guys, what do you think?

530
00:22:27,175 --> 00:22:28,691
ماذا سنفعل الآن ، هاه؟
What'll we do now, huh?

531
00:22:28,711 --> 00:22:29,825
يجب أن أعود للمنزل.
I got to get home.

532
00:22:29,845 --> 00:22:32,027
نعم ، يجب أن أخبر زوجتي أيضًا.
Yeah, I got to tell my wife, too.

533
00:22:32,047 --> 00:22:33,278
نعم ، أنا خارج هنا أيضًا.
Yeah, I'm out of here, too.

534
00:22:33,298 --> 00:22:34,513
أنا أيضا. ليلة سعيدة يا سام.
Me, too. Good night, Sam.

535
00:22:34,533 --> 00:22:35,781
ليلة سعيدة يا سام. نعم.
Good night, Sam. Yeah.

536
00:22:35,801 --> 00:22:36,548
مرحبًا ، هذا يذكرني.
Hey, that reminds me.

537
00:22:36,568 --> 00:22:38,434
لقد وعدت فيرا بأن أحضر بعض الطعام الصيني.
I promised Vera I'd pick up some Chinese food.

538
00:22:38,454 --> 00:22:39,819
أوه ، هذا لطف منك نورم.
Oh, that's nice of you, Norm.

539
00:22:39,839 --> 00:22:43,959
حسنًا ، لقد سكبتها على الأرض هذا الصباح.
Well, I spilled it on the floor this morning.

540
00:22:46,779 --> 00:22:48,077
نعم في الواقع،
Yeah, well,

541
00:22:48,097 --> 00:22:50,162
سأقول ليلة سعيدة هناك ، سامي.
I'll be saying good night there, Sammy.

542
00:22:50,182 --> 00:22:52,765
أنا أه أنا متزوج من دائرة البريد الأمريكية.
I, uh, I am married to the U.S. Postal Service.

543
00:22:52,785 --> 00:22:53,966
ما هذا بحق الجحيم يا سامي
What the hell, Sammy,

544
00:22:53,986 --> 00:22:56,035
لا يمكننا جميعًا أن نعيش حياة خالية من الهموم.
we all can't lead your carefree life.

545
00:22:56,055 --> 00:22:58,896
حسنا ليلة سعيدة. نعم.
Well, good night. Yeah.

546
00:23:02,010 --> 00:23:05,011
يا ولد.
Oh, boy.

547
00:23:10,419 --> 00:23:12,184
انتهت الحفلة؟ نعم.
Party's over? Yeah.

548
00:23:12,204 --> 00:23:15,988
كان لديهم جميعًا نساء كان عليهم الهروب إلى المنزل. العصارات.
They all had women they had to run home to. Saps.

549
00:23:16,008 --> 00:23:18,240
لقد عدت للتو للحبس.
I just came back to lock up.

550
00:23:18,260 --> 00:23:20,075
أوه ، هيا ، أنا دائما أفعل ذلك.
Oh, come on, hey, I always do that.

551
00:23:20,095 --> 00:23:20,926
هذا صحيح.
Oh, that's right.

552
00:23:20,946 --> 00:23:23,278
أنت بومة ليلية حقيقية ، أليس كذلك؟
You're a real night owl, aren't you?

553
00:23:23,298 --> 00:23:25,531
نعم. واحدة من أعظم مباهج كونك أعزب.
Yeah. One of the great joys of being single.

554
00:23:25,551 --> 00:23:26,865
ليس عليك أن تخبرني.
You don't have to tell me.

555
00:23:26,885 --> 00:23:28,417
هؤلاء النساء في الحمام ...
Those women at the shower...

556
00:23:28,437 --> 00:23:30,286
ليس لديهم فكرة عن كيفية الاستمتاع.
they have no idea how to have fun.

557
00:23:30,306 --> 00:23:33,655
بعد خمس دقائق من مغادرة راندي ، دخلنا في هذا النقاش الساخن
Five minutes after Randy left, we got into this heated debate

558
00:23:33,675 --> 00:23:36,459
حول أيهما أفضل ، المايونيز أم المعجزة.
about which was better, mayonnaise or Miracle Whip.

559
00:23:36,479 --> 00:23:38,127
تحولت إلى معركة بالأيدي.
Turned into a fistfight.

560
00:23:38,147 --> 00:23:40,329
هو عنده!
Ha!

561
00:23:40,349 --> 00:23:41,246
آه ، هذا مثير للشفقة.
Ah, that's pathetic.

562
00:23:41,266 --> 00:23:43,082
يا فتى ، كما تعلم ، لن أتاجر أبدًا في حياة العزوبية.
Boy, you know, I'll never trade in the single life.

563
00:23:43,102 --> 00:23:44,183
وأنا كذلك.
Me, neither.

564
00:23:44,203 --> 00:23:48,404
ليلة سعيدة يا سام. نعم ، ليلة سعيدة.
Good night, Sam. Yeah, good night.

565
00:23:51,176 --> 00:23:53,258
آه.
Ah.

566
00:23:53,278 --> 00:23:55,245
الحريه.
Freedom.

567
00:23:56,248 --> 00:23:57,930
تريد أن تذهب لتناول فنجان من القهوة؟
You want to go get a cup of coffee?

568
00:23:57,950 --> 00:24:01,134

Oh, you bet I do.

569
00:24:03,134 --> 00:24:13,134
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

