1
00:00:00,714 --> 00:00:04,116
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,051 --> 00:00:06,118
ادخل.

3
00:00:08,171 --> 00:00:10,021
هل تمانع في استخدام مكتبك؟

4
00:00:10,055 --> 00:00:11,339
تكرارا؟

5
00:00:11,374 --> 00:00:13,725
مهلا ، هل تعتقد أنني أحب أن أفعل هذا؟

6
00:00:13,759 --> 00:00:16,161
هل تعرف مدى صعوبة إرضاع التوائم؟

7
00:00:18,064 --> 00:00:20,315
لم أخلع صدريتي وبهذا القدر

8
00:00:20,350 --> 00:00:21,750
منذ الإعدادية.

9
00:00:24,621 --> 00:00:26,020
مهلا.

10
00:00:26,055 --> 00:00:27,372
ربما يمكنك المساعدة.

11
00:00:31,127 --> 00:00:33,495
ماذا تقصد "مساعدة"؟

12
00:00:33,529 --> 00:00:34,296
حسنًا ، لقد حصلت

13
00:00:34,330 --> 00:00:36,582
مجموعة جيدة من القنوات.

14
00:00:38,251 --> 00:00:41,085
ربما يمكنني استخدامك كشرك.

15
00:00:41,120 --> 00:00:42,304
هل ترى؟

16
00:00:42,338 --> 00:00:43,855
بينما أضخ طفلًا واحدًا ،

17
00:00:43,889 --> 00:00:46,157
الآخر مرتبط بك.

18
00:00:47,243 --> 00:00:48,476
هل أنت جاد؟

19
00:00:48,510 --> 00:00:50,245
بالتأكيد! سوف تصمت.

20
00:00:50,280 --> 00:00:51,913
لذلك لن يحصلوا على الحليب.

21
00:00:51,948 --> 00:00:53,081
الحياة صعبة.

22
00:00:58,905 --> 00:01:01,890
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

23
00:01:01,924 --> 00:01:04,576
¶ يأخذ كل ما لديك.

24
00:01:04,610 --> 00:01:07,245
أخذ استراحة من كل همومك ¶

25
00:01:07,280 --> 00:01:10,382
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.

26
00:01:10,416 --> 00:01:14,086
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

27
00:01:16,355 --> 00:01:19,157
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.

28
00:01:19,191 --> 00:01:23,545
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

29
00:01:23,579 --> 00:01:27,849
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

30
00:01:27,883 --> 00:01:31,052
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

31
00:01:31,086 --> 00:01:34,523
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

32
00:01:34,557 --> 00:01:37,726
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

33
00:01:37,760 --> 00:01:41,095
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

34
00:01:41,130 --> 00:01:44,433
¶ الناس كلهم ​​سواسية.

35
00:01:44,467 --> 00:01:48,603
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

36
00:02:04,119 --> 00:02:06,171
مساء الخير جميعا!

37
00:02:06,205 --> 00:02:07,271
مرحبا.

38
00:02:07,306 --> 00:02:08,740
كما تعلم ، إنه غريب ، يا عزيزتي ،

39
00:02:08,774 --> 00:02:10,709
ولكن ليس هناك غرفة تتقدم فيها

40
00:02:10,743 --> 00:02:13,010
حيث أنت لست أجمل امرأة هناك.

41
00:02:13,045 --> 00:02:15,413
هذا هو هيكل الجملة المؤسف ، فريزر.

42
00:02:15,448 --> 00:02:16,747
ما تقصد قوله هو ذلك

43
00:02:16,782 --> 00:02:19,517
أنا أجمل امرأة في أي غرفة أدخلها.

44
00:02:19,551 --> 00:02:20,851
نعم. حسنا شكرا لك

45
00:02:20,886 --> 00:02:23,621
لتصحيح لي أمام 30 شخصا.

46
00:02:25,040 --> 00:02:26,908
ها أنت ذا،

47
00:02:26,942 --> 00:02:28,893
سبريتزر المعالج المعتاد الخاص بك. شكرا سام.

48
00:02:28,928 --> 00:02:30,808
مرحبًا ، اقترب اليوم الكبير ، أليس كذلك؟

49
00:02:30,830 --> 00:02:32,229
أجل ، السبت القادم.

50
00:02:32,264 --> 00:02:34,415
لقد كنت أنا وليليث في هذه العملية

51
00:02:34,450 --> 00:02:36,318
من الكتابة والتحرير وإعادة الكتابة ،

52
00:02:36,352 --> 00:02:38,553
والبحث في عهود الزواج لدينا.

53
00:02:41,273 --> 00:02:42,490
مرحبًا أيها الرئيس.

54
00:02:42,524 --> 00:02:44,359
Hiya.

55
00:02:44,393 --> 00:02:45,460
مرحبا ريبيكا.

56
00:02:45,494 --> 00:02:47,362
لدي خدمة صغيرة أطلبها

57
00:02:47,396 --> 00:02:49,764
بخصوص زفافنا الوشيك.

58
00:02:49,798 --> 00:02:52,133
بما أن جميع أصدقائي المقربين سيكونون خارج المدينة ،

59
00:02:52,168 --> 00:02:54,236
وقد أجرينا محادثة سابقة ،

60
00:02:54,270 --> 00:02:56,738
والتقت أعيننا في عدة مناسبات ،

61
00:02:56,772 --> 00:03:00,575
كنت أتساءل عما إذا كنت ستوافق على أن تكون خادمتي الشرف.

62
00:03:01,743 --> 00:03:03,178
أنا؟

63
00:03:03,212 --> 00:03:05,213
أليس هذا عادة أفضل صديق لك؟

64
00:03:05,247 --> 00:03:06,927
انت صديقي المفضل.

65
00:03:07,866 --> 00:03:09,134
أوه ، أنا أشعر بالإطراء الشديد.

66
00:03:09,168 --> 00:03:11,335
أم ... أعتقد ذلك.

67
00:03:11,370 --> 00:03:12,503
بالتأكيد ، ليلا.

68
00:03:12,538 --> 00:03:13,555
ليليث.

69
00:03:13,673 --> 00:03:15,439
حق. حق.

70
00:03:15,474 --> 00:03:16,824
علمت ذلك.

71
00:03:16,858 --> 00:03:18,059
دعونا نناقش فساتين الزفاف.

72
00:03:18,094 --> 00:03:19,294
هل تعتقد أن الأسود ...

73
00:03:19,328 --> 00:03:20,678
سام ، هو ، آه ، يذهب دون أن يقول

74
00:03:20,713 --> 00:03:23,048
بالطبع ، ستكون أفضل رجل لدي.

75
00:03:23,082 --> 00:03:24,632
عذرًا ، لا أريد فعل ذلك.

76
00:03:24,667 --> 00:03:26,601
يجعلني أشعر بعدم الارتياح.

77
00:03:26,635 --> 00:03:29,704
أعني ، الرجل الأفضل يجب أن يعطي نخبًا ، أليس كذلك؟

78
00:03:29,738 --> 00:03:31,439
لا ، انظر ، لقد أخذت الحرية

79
00:03:31,474 --> 00:03:33,475
من تدوين بعض الأشياء.

80
00:03:33,509 --> 00:03:34,959
ثم سأكون مشرفا.

81
00:03:34,994 --> 00:03:36,594
اه هذا عظيم.

82
00:03:36,628 --> 00:03:37,712
ماذا تفعل

83
00:03:37,746 --> 00:03:38,880
لحفلة توديع العزوبية؟

84
00:03:38,914 --> 00:03:41,015
أوه ، في الواقع ، ليس لدي أي خطط.

85
00:03:41,050 --> 00:03:43,001
حسنًا ، هل ترغب في الحصول على واحدة الليلة؟

86
00:03:43,035 --> 00:03:44,485
حسنًا ، ما رأيك يا عزيزي؟

87
00:03:44,519 --> 00:03:46,320
أه أحب حفلة توديع العزوبية؟

88
00:03:47,422 --> 00:03:49,958
حسنًا ... بينما أشعر بهذه الطقوس الخاصة

89
00:03:49,992 --> 00:03:53,194
عتيق مثل أخذ عقدة عدو ميت ،

90
00:03:53,229 --> 00:03:55,630
لن أحرمك من التجربة.

91
00:03:55,664 --> 00:03:57,365
على الرغم من أنها قد تكون غير ناضجة.

92
00:03:57,399 --> 00:03:58,933
إنها لاعبة!

93
00:03:58,968 --> 00:03:59,684
أوه!

94
00:04:01,019 --> 00:04:02,620
نحن على!

95
00:04:02,655 --> 00:04:04,422
يا رفاق ، حفلة توديع العزوبية الليلة.

96
00:04:04,456 --> 00:04:05,656
مهلا! حسنا.

97
00:04:05,691 --> 00:04:08,093
أنت تعرف ، آه ، كونها وصيفة الشرف

98
00:04:08,252 --> 00:04:10,820
يعني أن عليك رمي Brunehilda

99
00:04:10,855 --> 00:04:12,222
دش الزفاف.

100
00:04:12,256 --> 00:04:13,289
صحيح.

101
00:04:13,324 --> 00:04:15,466
أعتقد أنني يجب أن أفعل شيئًا.

102
00:04:15,467 --> 00:04:16,284
أي نوع من الاستحمام تعتقد؟

103
00:04:16,402 --> 00:04:17,602
مطبخ؟ الكتان؟

104
00:04:17,636 --> 00:04:19,170
انظر إلى من تتعامل معه.

105
00:04:19,204 --> 00:04:21,773
من الأفضل جعلها مساعدات زوجية.

106
00:04:22,241 --> 00:04:24,375
سأتعامل مع هذا.

107
00:04:24,409 --> 00:04:25,443
اه ليليث؟

108
00:04:25,477 --> 00:04:27,178
ماذا تقول لدينا القليل من اللقاء

109
00:04:27,213 --> 00:04:28,412
في مكاني الليلة؟

110
00:04:28,447 --> 00:04:29,681
سيكون من الجميل ذلك.

111
00:04:29,715 --> 00:04:31,332
الآن ، عليك أن تخبرني بمن سأدعو ،

112
00:04:31,366 --> 00:04:32,433
لأنني لا أعرف ...

113
00:04:32,467 --> 00:04:35,036
اي شيء عنك.

114
00:04:35,070 --> 00:04:37,021
أتمنى لو كان هناك طريقة ما

115
00:04:37,056 --> 00:04:38,856
يمكنني أن أكافئك يا ريبيكا.

116
00:04:38,891 --> 00:04:40,058
أوه ، لا تذكر ذلك.

117
00:04:40,092 --> 00:04:42,076
إذا احتجت في أي وقت إلى قبول أحد أفراد الأسرة

118
00:04:42,111 --> 00:04:43,411
إلى مؤسسة عقلية ،

119
00:04:43,445 --> 00:04:45,813
يمكنني بالتأكيد تسريع الأعمال الورقية.

120
00:04:47,983 --> 00:04:50,134
هذا عزيز جدا منك.

121
00:04:51,947 --> 00:04:54,148
حسنًا ، أيها السادة ... نعم.

122
00:04:54,173 --> 00:04:56,507
آخر ليلة لي من الحرية. نعم.

123
00:04:56,542 --> 00:04:58,009
فرصة أخيرة لـ ...

124
00:04:58,044 --> 00:05:00,611
قم بفك الأنشوطة القديمة ، إذا جاز التعبير.

125
00:05:00,646 --> 00:05:03,047
حقًا استمتع ببعض المرح بينما ما زلت أستطيع.

126
00:05:04,316 --> 00:05:06,584
هل أسمع طقطق الأقدام الباردة؟

127
00:05:06,618 --> 00:05:07,485
لا! لا! مطلقا.

128
00:05:07,519 --> 00:05:09,571
أعني ، ما دمت في حالة حب مع هذه المرأة

129
00:05:09,605 --> 00:05:11,906
وقد تم تقييد والدتي العجوز العزيزة في القبو ،

130
00:05:11,940 --> 00:05:13,441
سأذهب من خلال ذلك.

131
00:05:15,694 --> 00:05:16,761
محبوب...

132
00:05:16,796 --> 00:05:19,013
ممكن اتكلم معك لحظة

133
00:05:19,048 --> 00:05:20,882
عفوا.

134
00:05:20,916 --> 00:05:22,516
الكرة والسلسلة.

135
00:05:26,172 --> 00:05:27,638
فريزر ، هل تدرك ذلك

136
00:05:27,672 --> 00:05:30,007
الملاحظة الرابعة المهينة عن الزواج

137
00:05:30,041 --> 00:05:31,409
قمت به هذا المساء؟

138
00:05:31,443 --> 00:05:32,593
أوه ، تعال يا ملاكي.

139
00:05:32,627 --> 00:05:34,529
أعني ، إنهم ... هم نكات.

140
00:05:34,563 --> 00:05:36,230
أعني ، الجميع يعرف أن والدتي ماتت.

141
00:05:36,265 --> 00:05:38,732
هذا ما يجعلها مضحكة.

142
00:05:39,735 --> 00:05:42,069
لا أحد يحب النكتة الجيدة أكثر مني.

143
00:05:42,104 --> 00:05:44,439
لكني أجد ذلك ... مع اقتراب يوم زفافنا ...

144
00:05:44,473 --> 00:05:47,325
زاد تواتر هذه المزح.

145
00:05:47,360 --> 00:05:49,227
هل لديك أفكار ثانية؟

146
00:05:49,261 --> 00:05:50,895
حسنًا ، فقط لأنني أحبك أكثر الآن

147
00:05:50,930 --> 00:05:52,496
مما فعلت قبل خمس دقائق.

148
00:05:52,531 --> 00:05:55,133
ترك مغالطة تلميذك جانبًا ،

149
00:05:55,167 --> 00:05:57,152
دعني أقدم لك عرضا.

150
00:05:57,186 --> 00:05:59,937
إذا ، بعد ليلة جنونك من الفجور والقيء ،

151
00:05:59,972 --> 00:06:03,240
ما زلت تشعر أنك تريد متابعة خطط الزفاف ،

152
00:06:03,275 --> 00:06:04,542
اتصل بي وأخبرني بذلك.

153
00:06:04,576 --> 00:06:05,643
لكن ... ليليث ،

154
00:06:05,677 --> 00:06:07,345
هذا غير ضروري تمامًا.

155
00:06:07,379 --> 00:06:08,712
أرجو أن تتغير.

156
00:06:08,747 --> 00:06:10,498
حتى هذه النقطة ،

157
00:06:10,532 --> 00:06:14,285
لقد رأيت فقط جانبي الدافئ والضعيف.

158
00:06:15,054 --> 00:06:18,038
الآن يجب أن أصبح باردًا وتحليليًا.

159
00:06:20,409 --> 00:06:22,626
كما لو كنت تستطيع ، كنزي.

160
00:06:24,196 --> 00:06:26,230
فريزر ، أحتاج إلى طمأنتك.

161
00:06:26,264 --> 00:06:28,066
سأكون في انتظار مكالمتك.

162
00:06:30,536 --> 00:06:32,303
يا فتى ، حفلة توديع العزوبية هذه يجب أن تكون حريصة.

163
00:06:32,338 --> 00:06:33,521
"حريص"؟

164
00:06:35,357 --> 00:06:37,858
مرحبًا ، لا أعرف شيئًا عن إنديانا ،

165
00:06:37,892 --> 00:06:39,477
ولكن هنا عندما يجتمع الرجال

166
00:06:39,511 --> 00:06:41,112
لإرسال رجل آخر إلى هلاكه ،

167
00:06:41,146 --> 00:06:43,214
يمكن أن تصبح الأشياء بذيئة قليلاً ، هل تسمعني؟

168
00:06:44,616 --> 00:06:46,850
أنت يا رفاق من أي وقت مضى تلبيس حيوانات المزرعة

169
00:06:46,885 --> 00:06:48,386
في ملابس النساء؟

170
00:06:51,891 --> 00:06:53,257
لا.

171
00:06:53,291 --> 00:06:55,159
حسنًا ، إذن أنا واحد عليك.

172
00:07:03,118 --> 00:07:04,869
السادة المحترمون!

173
00:07:06,621 --> 00:07:08,088
أنت تعلم أنني،

174
00:07:08,123 --> 00:07:10,208
كنت أستمع إلى محطة موسيقى الروك أند رول

175
00:07:10,242 --> 00:07:11,242
في طريقي إلى هنا ،

176
00:07:11,276 --> 00:07:13,277
و ... كما تعلم ، لتضعني في مزاج جيد.

177
00:07:13,312 --> 00:07:17,615
كان هناك مقطع في إحدى تلك الأغاني القبلية

178
00:07:17,649 --> 00:07:19,450
الذي أشعر به ، آه ...

179
00:07:19,484 --> 00:07:21,653
حسنًا ، هي الكلمة الرئيسية لهذا المساء.

180
00:07:21,687 --> 00:07:25,690
"الجميع يستمتعون الليلة".

181
00:07:25,724 --> 00:07:29,160
"الجميع وانغ تشونغ الليلة".

182
00:07:33,431 --> 00:07:35,983
نعم ، أعتقد أننا حصلنا على رجل مجنون بين أيدينا هنا.

183
00:07:36,018 --> 00:07:36,868
كان لدي قيلولة.

184
00:07:38,287 --> 00:07:39,503
كما تعلمون ، أيها السادة أنا ...

185
00:07:39,538 --> 00:07:41,973
لا أستطيع أن أخبركم عن مدى تأثركم جميعًا ...

186
00:07:42,007 --> 00:07:43,741
لرجل ... رجع لحفلتي.

187
00:07:43,775 --> 00:07:46,243
لم نغادر قط.

188
00:07:46,278 --> 00:07:48,763
يا فتى ، ستكون هذه ليلة ما.

189
00:07:48,797 --> 00:07:50,865
أوه ، ليلة شاب حقيقي. نعم!

190
00:07:50,899 --> 00:07:53,601
افحص كروموسوم X الخاص بك عند الباب.

191
00:07:55,937 --> 00:07:58,622
أتساءل ماذا تفعل النساء؟

192
00:07:58,657 --> 00:07:59,957
أوه ، هم على الأرجح ، آه ،

193
00:07:59,992 --> 00:08:02,693
يتسكع ويشرب بعض القهوة الأوروبية

194
00:08:02,728 --> 00:08:05,330
كما تعلم ، mocha Finland أو ما شابه ، إيه.

195
00:08:05,364 --> 00:08:06,831
تمر حول حفنة من البراونيز ،

196
00:08:06,865 --> 00:08:08,432
قائلا ، "لا ، أنا حقا لا يجب" ،

197
00:08:08,466 --> 00:08:09,967
ثم يحشو وجوههم.

198
00:08:15,123 --> 00:08:16,808
لرجل الساعة ، هاه؟

199
00:08:18,610 --> 00:08:19,694
السيد فرازير كرين ،

200
00:08:19,728 --> 00:08:21,862
ولكل الفتيات اللواتي أحببناهن من قبل.

201
00:08:21,897 --> 00:08:23,414
يسمع! يسمع!

202
00:08:23,448 --> 00:08:24,582
أنا أه ...

203
00:08:24,616 --> 00:08:26,496
أحب عدد غير قليل. كيف نوبة ملء ، هاه؟

204
00:08:26,501 --> 00:08:27,668
كليفى.

205
00:08:27,702 --> 00:08:30,121
فرق كبير بين حب المرأة ومضايقتها

206
00:08:30,156 --> 00:08:33,424
في خط الخروج ، حسنًا؟

207
00:08:33,459 --> 00:08:34,492
آه يا ​​نساء.

208
00:08:34,526 --> 00:08:36,760
من الصعب معرفة ذلك.

209
00:08:36,795 --> 00:08:38,963
نعم ، لكنهم بالتأكيد ممتع للعب معهم

210
00:08:38,997 --> 00:08:40,431
بينما تحاول.

211
00:08:41,500 --> 00:08:43,260
إذا كان بإمكانكم الحصول على امرأة واحدة ،

212
00:08:43,285 --> 00:08:44,585
أي امرأة في العالم ،

213
00:08:44,619 --> 00:08:45,769
من سيكون يا ترى؟

214
00:08:45,804 --> 00:08:48,172
أوه ، هذا سهل. كاثلين تيرنر.

215
00:08:48,207 --> 00:08:51,475
يا للعجب!

216
00:08:51,509 --> 00:08:53,995
أعطني كيم باسنجر في 91/2 أسابيع.

217
00:08:54,029 --> 00:08:55,262
عشرة أسابيع. عشرة أسابيع.

218
00:08:56,181 --> 00:08:57,581
جيل ايكنبري.

219
00:08:58,951 --> 00:08:59,951
هل تعلم ، LA Law؟

220
00:09:00,036 --> 00:09:02,036
إنها متزوجة من ذلك الرجل القصير البدين في العرض.

221
00:09:02,038 --> 00:09:05,773
شيء عنها يعجبني.

222
00:09:05,807 --> 00:09:07,090
ليليث ستيرنين.

223
00:09:10,929 --> 00:09:12,196
لوني أندرسون.

224
00:09:12,231 --> 00:09:13,731
الصبي ، لديها مجموعة من oompahs

225
00:09:13,765 --> 00:09:15,733
الذي سيقتل من أجله جون فيليب سوزا.

226
00:09:22,941 --> 00:09:24,375
اقسم بالله.

227
00:09:24,409 --> 00:09:26,360
كانت المرة الأولى لي في الصف السادس.

228
00:09:26,394 --> 00:09:27,728
حرس المدرسة، العبور.

229
00:09:29,131 --> 00:09:31,015
لا! مرحبًا ، أقسم لك.

230
00:09:31,050 --> 00:09:33,400
واو ، هذا أكثر إثارة من المرة الأولى لي.

231
00:09:33,435 --> 00:09:34,735
ليلة الزفاف نورم؟

232
00:09:34,769 --> 00:09:36,988
أه الأسبوع التالي.

233
00:09:37,022 --> 00:09:39,056
نعم.

234
00:09:39,091 --> 00:09:40,257
مهلا ، مرحبا ، أخبار جيدة يا رفاق.

235
00:09:40,291 --> 00:09:42,810
الزوجة تقول أنني لست مضطرًا للذهاب إلى المنزل حتى منتصف الليل.

236
00:09:42,845 --> 00:09:43,877
أوه ، أجل. الأخبار السيئة هي

237
00:09:43,912 --> 00:09:45,832
ستظل مستيقظة عندما تصل إلى هناك.

238
00:09:47,352 --> 00:09:48,592
إيه ، لا أعرف. النساء النساء.

239
00:09:48,617 --> 00:09:50,418
أنت تعلم ، آه ، بمجرد أن تدخل مخالبهم فيك ،

240
00:09:50,452 --> 00:09:52,320
انهم فقط لا يتركون ، هل تعرف ما أعنيه؟

241
00:09:52,354 --> 00:09:53,187
أوه ، لا أعرف ، كليف.

242
00:09:53,221 --> 00:09:54,638
لن أقول ذلك عن كل النساء.

243
00:09:54,673 --> 00:09:56,593
أنا متأكد من أن Loni Anderson لا تفعل ذلك.

244
00:09:57,659 --> 00:09:58,776
وأنا أعرف ليليث.

245
00:09:58,811 --> 00:10:01,012
لماذا ، اليوم فقط ، قدمت لي فرصة

246
00:10:01,046 --> 00:10:02,847
للتراجع عن الزواج إذا رغبت في ذلك.

247
00:10:02,881 --> 00:10:04,641
الآن ، هل هذا إيمان أعمى أم ماذا؟ عذرًا.

248
00:10:06,551 --> 00:10:07,969
أوه أوه ، ماذا؟

249
00:10:08,003 --> 00:10:09,804
يبدو لي أنها ربما غيرت رأيها

250
00:10:09,838 --> 00:10:11,405
ويحاول فقط أن يخذلك بسهولة.

251
00:10:11,439 --> 00:10:13,758
هذا أكثر شيء غير معقول سمعته على الإطلاق.

252
00:10:13,792 --> 00:10:14,509
أوه ، لا أعلم الآن.

253
00:10:14,543 --> 00:10:16,027
إذا كان لديك مارلين وزنه 200 رطل ،

254
00:10:16,061 --> 00:10:17,762
وأنت على وشك نقله على متن القارب ،

255
00:10:17,796 --> 00:10:20,898
هل ستتوقف وتسأله عما إذا كان يريد العودة إلى الماء؟

256
00:10:22,667 --> 00:10:23,551
كن حذرا ، دكتور كرين.

257
00:10:23,585 --> 00:10:25,002
قد يكون هذا سؤال خادع.

258
00:10:25,037 --> 00:10:28,306
أعتقد أن القوانين مختلفة في كل ولاية.

259
00:10:30,084 --> 00:10:31,885
حسنًا ، أنا بالتأكيد لا أصدق

260
00:10:31,910 --> 00:10:33,711
هذا صحيح في حالة ليليث.

261
00:10:33,745 --> 00:10:36,026
لا أعرف يا فرايز ، سامي يمكن أن يكون لديه وجهة نظر هناك.

262
00:10:36,949 --> 00:10:40,184
هل تعتقد حقًا أن ليليث تريدني أن أتراجع؟

263
00:10:40,218 --> 00:10:40,818
ممكن ان يكون. ممكن ان يكون.

264
00:10:40,852 --> 00:10:43,770
كنت أفكر في الأمر ، دكتور.

265
00:10:43,805 --> 00:10:45,805
حسنًا ، دعنا نرى فقط كيف يتقدم الليل.

266
00:10:45,824 --> 00:10:47,784
ربما ستحصل ليليث ستيرنين على رغبتها بعد كل شيء.

267
00:10:47,792 --> 00:10:49,060
أين هذا المتجرد؟

268
00:10:50,561 --> 00:10:51,721
دعونا نحصل على فقاعات أو خوخ ،

269
00:10:51,746 --> 00:10:53,781
أو أيا كان اسمها هنا ولديها!

270
00:10:57,068 --> 00:10:59,937
لا ، أنت ، آه ، أنت تبقى هناك. نعم.

271
00:11:19,324 --> 00:11:20,307
نحن مستمتعون.

272
00:11:20,342 --> 00:11:21,659
واو!

273
00:11:36,858 --> 00:11:39,060
قف! قف! قف!

274
00:11:42,948 --> 00:11:44,481
كارين!

275
00:11:44,516 --> 00:11:45,649
دكتور كرين!

276
00:11:45,683 --> 00:11:47,034
تعرف بعضها البعض؟

277
00:11:47,069 --> 00:11:49,053
إنها واحدة من مرضاي.

278
00:11:54,258 --> 00:11:56,193
كارين ، أتمنى أن تفعل هذا من أجل المال ،

279
00:11:56,228 --> 00:11:58,095
لأن هذا بالتأكيد لن يجعل الأمور مربعة

280
00:11:58,129 --> 00:11:59,564
بينك وبين والدك.

281
00:12:12,695 --> 00:12:14,012
أنا آسف لأنني أفسدت حفلتك.

282
00:12:14,047 --> 00:12:16,414
أوه ، هذا هراء ، كارين ، أنت لم تفسد أي شيء.

283
00:12:16,448 --> 00:12:17,916
وفي ظل هذه الظروف ،

284
00:12:17,950 --> 00:12:20,285
نحن نفهم ، أليس كذلك يا رفاق؟

285
00:12:23,906 --> 00:12:25,523
هناك ، هل ترى؟

286
00:12:25,558 --> 00:12:27,692
حسنًا ، إلى اللقاء الآن.

287
00:12:27,727 --> 00:12:29,194
مع السلامة.

288
00:12:32,298 --> 00:12:34,266
ربما لا يجب أن أتزوج.

289
00:12:34,300 --> 00:12:36,501
أوه ، هيا ، ما الذي تتحدث عنه؟

290
00:12:36,535 --> 00:12:38,203
أوه ، لقد حان الوقت أدركت

291
00:12:38,238 --> 00:12:40,505
أن هناك نوعان من رافعات فريزر.

292
00:12:40,540 --> 00:12:43,374
فريزر العريس المرتقب الذي أرسل كارين في طريقها ،

293
00:12:43,409 --> 00:12:46,511
وفريزر الخنزير الذي أراد رؤيتها يهز غير أقربائها.

294
00:12:47,671 --> 00:12:49,791
كما تعلم ، لم أفصح عن هذا لأي شخص ،

295
00:12:49,816 --> 00:12:50,916
لكن عندما تركني ديان

296
00:12:50,950 --> 00:12:52,701
عند المذبح ، ... حسنًا ، كان هناك

297
00:12:52,735 --> 00:12:54,269
صوت رقيق ظل يقول ،

298
00:12:54,304 --> 00:12:56,588
"أنت خارج الخطاف ، أنت خارج الخطاف."

299
00:12:56,623 --> 00:12:57,505
نعم ، الصوت الوحيد

300
00:12:57,540 --> 00:12:59,057
سمعت أنه كان فيرا

301
00:12:59,092 --> 00:13:01,393
فقط النبح والنبح.

302
00:13:01,427 --> 00:13:02,577
هل لاحظت

303
00:13:02,611 --> 00:13:05,030
دائما ما تريد المرأة الزواج؟

304
00:13:05,064 --> 00:13:07,799
النبح والنبح.

305
00:13:07,833 --> 00:13:10,268
حسنًا ، كما تعلم ، عندما أفكر في كل الأشخاص غير السعداء

306
00:13:10,303 --> 00:13:12,604
الذين نصحتهم على مر السنين ، من حياتهم

307
00:13:12,639 --> 00:13:17,359
لقد شوهت ودمرت بسبب الزيجات السيئة ،

308
00:13:17,393 --> 00:13:19,394
يمكنني أن أكتب كتابا.

309
00:13:19,428 --> 00:13:22,581
لقد كتبت كتابا.

310
00:13:22,615 --> 00:13:23,498
تعال الآن ، فراس.

311
00:13:23,616 --> 00:13:25,450
أنت فقط تعاني من توتر في اللحظة الأخيرة.

312
00:13:25,485 --> 00:13:27,219
الجيز ، أنا لا أعرف.

313
00:13:27,253 --> 00:13:30,371
ربما ليليث ليست المرأة بالنسبة لي.

314
00:13:30,406 --> 00:13:32,674
ما رأيكم بها يا شباب؟

315
00:13:32,709 --> 00:13:35,009
قل لي ، اسمع ، ثالثا طلب ...

316
00:13:35,044 --> 00:13:36,944
الصدق التام.

317
00:13:36,979 --> 00:13:39,598
حسنًا ، آه ، دكتور ، سأكون صادقًا معك.

318
00:13:39,632 --> 00:13:42,234
اه ، ixnay ، ixnay.

319
00:13:42,268 --> 00:13:43,518
أوه ، لا ، نورمي ، لا ،

320
00:13:43,636 --> 00:13:46,204
أنا فقط أتمنى أن أكون هناك من أجلك.

321
00:13:50,943 --> 00:13:52,944
لا اه ...

322
00:13:52,978 --> 00:13:54,279
كنت أه

323
00:13:54,313 --> 00:13:56,348
في انتظار الحكمة ، هناك ، دكتور.

324
00:13:56,382 --> 00:13:58,283
أتعلم ، أعني ، ليليث ستيرنين ...

325
00:13:58,318 --> 00:13:59,518
أعني ، حتى الاسم

326
00:13:59,552 --> 00:14:01,920
يجعل الخدين المؤخرة القديمة ، آه ، تشديد ،

327
00:14:01,954 --> 00:14:03,455
تعرف قصدي؟

328
00:14:03,489 --> 00:14:06,541
أعني ، إنها زيت الزيتون بدون حس الموضة الجيد.

329
00:14:06,576 --> 00:14:08,977
وهذه الشخصية ، الجيز ...

330
00:14:09,011 --> 00:14:10,846
مهلا ، قف ، قف ، هيا ، كليف ، هذا يكفي.

331
00:14:10,880 --> 00:14:13,114
نعم ، تعتقد ذلك؟ نعم نعم.

332
00:14:13,148 --> 00:14:14,383
حسنا.

333
00:14:14,417 --> 00:14:16,737
سام ، كما تعلم ، لقد كنت أخرسًا بشكل غير معهود.

334
00:14:16,753 --> 00:14:18,720
أعني ، بالتأكيد لديك بعض الآراء حول هذا.

335
00:14:18,755 --> 00:14:19,988
لا ، لا ، افعلها يا رجل.

336
00:14:20,022 --> 00:14:21,155
أعتقد أنه يجب عليك

337
00:14:21,190 --> 00:14:23,175
انطلقوا معًا حتى غروب الشمس ، أتعلم؟

338
00:14:23,209 --> 00:14:24,509
العيش بسعادة من أي وقت مضى بعد.

339
00:14:24,543 --> 00:14:25,594
فريزر كرين

340
00:14:25,628 --> 00:14:27,462
أنت أحمق إذا تزوجت.

341
00:14:27,496 --> 00:14:28,830
لم أقل ذلك.

342
00:14:28,865 --> 00:14:30,932
الآن ، اسمع ، سام ، أنا أعرف بالضبط ما تفكر فيه.

343
00:14:30,966 --> 00:14:32,701
أعني ، كل ألياف جسدك تتحدث عنها.

344
00:14:32,735 --> 00:14:33,735
أنت تعيشها كل يوم.

345
00:14:33,770 --> 00:14:35,687
أعطني سبب وجيه واحد لماذا حياة العزوبية

346
00:14:35,722 --> 00:14:37,121
أفضل من الزواج.

347
00:14:37,156 --> 00:14:40,659
حسنًا ، آه ... حسنًا ، لنرى.

348
00:14:40,661 --> 00:14:43,094
عندما أصل إلى المنزل ، ليس عليّ أن أشرح لأي شخص

349
00:14:43,128 --> 00:14:45,363
آه ، أين كنت أو ما كنت أفعله.

350
00:14:45,398 --> 00:14:47,065
إذا كنت خارجا لقضاء وقت ممتع ،

351
00:14:47,099 --> 00:14:50,251
لست مضطرًا للاتصال بالمنزل لمعرفة ما إذا كان بإمكاني البقاء لاحقًا.

352
00:14:50,285 --> 00:14:51,736
أوه ، هذا يذكرني.

353
00:14:51,770 --> 00:14:53,137
هناك ، هناك.

354
00:14:53,172 --> 00:14:54,472
ها أنت ذا.

355
00:14:54,507 --> 00:14:56,241
انظر ، هذا ما تخسره يا رجل ...

356
00:14:56,275 --> 00:14:57,742
حريتك.

357
00:14:57,776 --> 00:15:01,079
أتعلم ، يمكنني أكل الكعك على العشاء إذا أردت ذلك.

358
00:15:01,114 --> 00:15:03,781
لا أحد يزعجني لوضع كرسي المرحاض.

359
00:15:03,816 --> 00:15:06,218
أنا ملك جهاز التحكم عن بعد الخاص بي.

360
00:15:06,252 --> 00:15:07,519
يمكنني مواعدة أي شخص أريده ،

361
00:15:07,553 --> 00:15:09,254
وإذا ظهر شخص أفضل ...

362
00:15:09,288 --> 00:15:11,656
وشخص ما يفعله دائما يبارك قلوبهم ...

363
00:15:11,691 --> 00:15:13,558
ثم يمكنني مواعدتهم في الليلة التالية.

364
00:15:13,568 --> 00:15:14,768
كما تعلم ، لا داعي للقلق

365
00:15:14,793 --> 00:15:16,127
حول نسيان الذكرى ،

366
00:15:16,161 --> 00:15:19,364
لا حمات ، لا والد زوجها ،

367
00:15:19,398 --> 00:15:21,499
لا قوانين ، فترة.

368
00:15:21,534 --> 00:15:24,235
لقد طلبت سبب واحد فقط.

369
00:15:24,270 --> 00:15:26,504
يا إلاهي.

370
00:15:26,539 --> 00:15:28,423
أنا بالفعل بدأت تساورني الشكوك.

371
00:15:28,457 --> 00:15:29,524
لا.

372
00:15:29,558 --> 00:15:30,859
كما تعلم ، يجب أن أسمع

373
00:15:30,893 --> 00:15:32,060
صوت حبيبي

374
00:15:32,095 --> 00:15:33,128
فقط لطمأنتي.

375
00:15:33,162 --> 00:15:35,413
أه ، وودي ، وودي ، أعطني رقم ريبيكا ،

376
00:15:35,448 --> 00:15:37,415
وسلمني الهاتف ، أليس كذلك؟

377
00:15:37,450 --> 00:15:39,585
أوه ، دكتور كرين ، إذا أجابت الآنسة هاو ،

378
00:15:39,619 --> 00:15:41,820
هل يمكنك أن تسألها شيئا لي؟

379
00:15:41,854 --> 00:15:42,637
ما هذا يا وود؟

380
00:15:42,672 --> 00:15:45,556
اسألها عما إذا كان لديها الأمير ألبرت في علبة.

381
00:15:46,926 --> 00:15:48,326
لا تخبرها أنه أنا.

382
00:15:48,360 --> 00:15:49,510
لا.

383
00:15:52,899 --> 00:15:54,165
مرحبا.

384
00:15:54,200 --> 00:15:55,166
أجل ، مرحبًا.

385
00:15:55,200 --> 00:15:56,985
هل هذه أنت كارلا؟

386
00:15:57,019 --> 00:15:58,536
أجل ، أجل ، من هو؟

387
00:15:58,570 --> 00:15:59,321
أه ، إنه فريزر.

388
00:15:59,439 --> 00:16:00,539
ما كل تلك الضجه؟

389
00:16:00,573 --> 00:16:02,140
ماذا يحصل هناك؟

390
00:16:02,174 --> 00:16:04,826
نحن نصنع لحاف.

391
00:16:04,861 --> 00:16:06,961
حسنًا ، هل يمكنني التحدث إلى ليليث ، من فضلك؟

392
00:16:06,995 --> 00:16:07,979
حسنا ، هل هو مهم؟

393
00:16:08,013 --> 00:16:11,215
إنها تُظهر المتجرد الذكر أين يضع أغراضه.

394
00:16:11,250 --> 00:16:12,517
ماذا؟

395
00:16:12,552 --> 00:16:14,803
أوه ، يجب أن أعود.

396
00:16:14,837 --> 00:16:18,506
لقد راهنت على ارتداء جوارب هذا الرجل.

397
00:16:20,960 --> 00:16:23,728
سوف تتصل بك مرة أخرى في وقت ما.

398
00:16:26,932 --> 00:16:28,467
ماذا حدث؟

399
00:16:28,501 --> 00:16:30,469
لا شيء.

400
00:16:30,503 --> 00:16:32,604
يبدو أن ليليث مضطرب في الوقت الحالي.

401
00:16:32,638 --> 00:16:34,872
انها تساعد في خلع ملابسه متجرد ذكر.

402
00:16:36,608 --> 00:16:38,760
متجرد ذكر؟

403
00:16:38,794 --> 00:16:41,395
حسنًا ، أين يضعون الشرابات؟

404
00:16:45,100 --> 00:16:48,236
فكرة أن ليليث لديه قذف جسدي أخير

405
00:16:48,271 --> 00:16:51,306
مع بعض زملائه في سبيدو أمر لا يصدق!

406
00:16:51,340 --> 00:16:52,357
الآن ، فرازير ، أعني ،

407
00:16:52,392 --> 00:16:53,953
فقط لأن بعض الرجال جردوا على شرفها

408
00:16:53,959 --> 00:16:56,495
لا يعني أنهما سينتهيان معًا في الكيس.

409
00:16:56,529 --> 00:16:58,563
أوه ، لا ، لا ، لا ، أنت لا تعرف ليليث بلدي.

410
00:16:58,598 --> 00:16:59,881
سأخبرك ، بمجرد أن يتم قطع الرغبة الجنسية لديها ،

411
00:16:59,916 --> 00:17:01,700
أعني ، ليس هناك تقييد لها ، ما لم ، بالطبع ،

412
00:17:01,734 --> 00:17:03,254
هذا ما ستحبه في المساء.

413
00:17:04,637 --> 00:17:06,471
هي ، الآن ، هي معه.

414
00:17:06,505 --> 00:17:09,174
أوه ، لا ، مهلا ، هيا ، هيا ، خذ الأمور بسهولة هنا.

415
00:17:09,208 --> 00:17:11,943
إنها مع ذلك الرجل ... ذلك العرق المنحوت ،

416
00:17:11,978 --> 00:17:13,945
فريزر. نبض ، نابض ...

417
00:17:13,980 --> 00:17:15,563
مهلا ، مهلا ، قف. جنسي...

418
00:17:21,070 --> 00:17:23,371
كريم النعناع؟

419
00:17:24,773 --> 00:17:27,659
لا يمكنك العثور على بعض الماء؟

420
00:17:30,512 --> 00:17:32,547
يا إلهي ، سام.

421
00:17:32,582 --> 00:17:37,318
أنت تدرك ما هذا ... هذا يعني؟

422
00:17:37,352 --> 00:17:39,538
حسنًا ، أنا لا أعرف المصطلح السريري لذلك ،

423
00:17:39,572 --> 00:17:41,072
لكن يبدو لي

424
00:17:41,106 --> 00:17:42,941
كنت تسير على دراجة بخارية صغيرة هناك.

425
00:17:45,110 --> 00:17:46,611
لقد شعرت بالغيرة يا سام.

426
00:17:46,646 --> 00:17:49,280
كنت غيورًا بجنون وأعمى.

427
00:17:49,315 --> 00:17:53,284
إذا احتجت في أي وقت إلى عرض أوضح على مستوى القناة الهضمية

428
00:17:53,319 --> 00:17:56,154
من مشاعري يعني هذا كل شيء.

429
00:17:56,188 --> 00:17:58,022
نعم ، نعم ، إنه منحرف.

430
00:17:58,057 --> 00:18:01,659
نعم ، إنه طفولي ، لكن نعم ، إنه حب.

431
00:18:01,693 --> 00:18:03,912
ربما يجب أن تذهب لرؤيتها الآن.

432
00:18:03,946 --> 00:18:05,313
سأفعل ، سام.

433
00:18:05,347 --> 00:18:07,866
هناك مسألة واحدة فقط يجب تصحيحها أولاً.

434
00:18:07,900 --> 00:18:11,903
كليف ، في ضوء قراري الأخير ،

435
00:18:11,938 --> 00:18:17,208
أنا الآن أشعر بالإهانة من ملاحظاتك حول ليليث.

436
00:18:17,242 --> 00:18:20,545
باختصار ، سأركل مؤخرتك المؤسفة.

437
00:18:22,348 --> 00:18:24,416
آه ، الآن ، هيا ، دكتور ، فقط تبرد ، أليس كذلك؟

438
00:18:24,450 --> 00:18:25,883
كانت مجرد مزحة.

439
00:18:25,918 --> 00:18:28,520
أوه ، تقصد مثل هذا الزي الذي ترتديه كل يوم؟

440
00:18:28,554 --> 00:18:30,605
قف!

441
00:18:33,793 --> 00:18:36,027
حسنًا ، ضع دوقاتك ، دكتور كريم باف.

442
00:18:36,061 --> 00:18:37,821
حسنًا ، الآن لدينا حفلة ، أليس كذلك؟

443
00:18:38,947 --> 00:18:41,182
حسنًا ، حسنًا ، قبل أن نبدأ ،

444
00:18:41,216 --> 00:18:42,650
دعنا فقط ، آه ،

445
00:18:42,685 --> 00:18:44,335
ضع بعض القواعد الأساسية ، حسنًا؟

446
00:18:45,104 --> 00:18:46,271
أه لا لكم لكم في الوجه

447
00:18:46,305 --> 00:18:48,422
لأن ذلك يمكن أن يسبب تلفًا شديدًا في الدماغ.

448
00:18:49,691 --> 00:18:51,676
أوه ، أوه ، حسنًا ، آه ، شيء واحد آخر.

449
00:18:51,710 --> 00:18:53,344
أه ممنوع الضرب تحت الحزام.

450
00:18:53,379 --> 00:18:55,063
أنا على وشك الزواج.

451
00:18:55,097 --> 00:18:57,165
آه ، حسنًا ، حسنًا ، عادل بما فيه الكفاية ، عادل بما فيه الكفاية.

452
00:19:01,299 --> 00:19:02,380
حسنًا ، حسنًا ، لا ضرب

453
00:19:02,405 --> 00:19:03,888
على الرغم من ذلك ، في الكتف الأيمن.

454
00:19:03,923 --> 00:19:05,356
هذا كتف حقيبتي ، حسنًا؟

455
00:19:12,531 --> 00:19:16,200
ماذا عن منطقة الفخذ العليا؟

456
00:19:16,235 --> 00:19:17,769
أوه...

457
00:19:17,803 --> 00:19:20,521
أوه ، لا ، أعتقد أننا غطينا ذلك في الصفحة الخامسة هنا.

458
00:19:20,556 --> 00:19:22,123
نعم.

459
00:19:22,158 --> 00:19:23,892
حسنًا ، إذن ، أين يتركنا ذلك؟

460
00:19:23,926 --> 00:19:25,226
لا أعلم؛ إنه يتركني

461
00:19:25,261 --> 00:19:27,128
مع تقلص الكاتب ، سأخبرك.

462
00:19:27,162 --> 00:19:28,963
حسنًا ، دع هذا يكون درسًا لك.

463
00:19:32,418 --> 00:19:34,385
بالنسبة لي،

464
00:19:34,420 --> 00:19:35,854
سأعود إلى حبيبي ،

465
00:19:35,888 --> 00:19:37,889
رمي ذراعي حول كتفيها الأبيض حليبي ،

466
00:19:37,924 --> 00:19:39,524
واسمحوا لي أن أخبركم بشيء يا رفاق.

467
00:19:39,558 --> 00:19:41,293
سأخبرها أنني مخلص لها ،

468
00:19:41,327 --> 00:19:43,594
وأنني أكرس لها بقية حياتي.

469
00:19:44,964 --> 00:19:46,430
أهلا بالجميع.

470
00:19:47,216 --> 00:19:48,667
فريزر ، هل هذا أنت؟

471
00:19:48,701 --> 00:19:52,236
حسن. آمل ألا يفسد هذا حفلة توديع العزوبية ،

472
00:19:52,271 --> 00:19:54,105
لكن الخطوبة متوقفة.

473
00:19:54,139 --> 00:19:55,624
انتهى التاريخ ،

474
00:19:55,658 --> 00:19:57,425
مفلس. طاب مساؤك.

475
00:19:57,460 --> 00:19:58,093
ماذا او ما؟!

476
00:19:58,127 --> 00:19:59,361
انها نوع من العصير.

477
00:19:59,395 --> 00:20:01,429
لا أستطيع أن أكون مخطوبة لك يا فريزر

478
00:20:01,464 --> 00:20:03,431
لأنني أتزوج راندي هنا.

479
00:20:04,784 --> 00:20:06,884
إذا أراد أحد أن يحضر لنا هدية زفاف ،

480
00:20:06,919 --> 00:20:09,454
مؤخرته بهذا الحجم.

481
00:20:13,759 --> 00:20:15,827
لماذا لا تجلس يا دكتور ستيرنين؟

482
00:20:15,862 --> 00:20:18,663
أوه ، "دكتور ستيرنين" رسمي قليلاً ، أليس كذلك؟

483
00:20:18,697 --> 00:20:24,569
يمكنك مناداتي بشينا ، حاكم غابة الحب.

484
00:20:24,603 --> 00:20:25,886
هل يمكن لشخص أن يوقظها؟

485
00:20:25,921 --> 00:20:27,282
مرحبًا ، أعتقد أنك فقدت زرًا.

486
00:20:33,229 --> 00:20:35,647
سنتعامل معها من هنا. شكرا راندي.

487
00:20:35,681 --> 00:20:37,965
يسعدني القيام بذلك. لا تزال هناك مسألة أجرة سيارة الأجرة.

488
00:20:38,000 --> 00:20:40,284
أوه. هنا ، ها أنت ذا.

489
00:20:40,319 --> 00:20:41,820
رائعة. شكرا.

490
00:20:41,854 --> 00:20:43,388
أرك لاحقا.

491
00:20:45,357 --> 00:20:46,724
أوه ، راندي ، لا تتركني.

492
00:20:48,043 --> 00:20:51,779
لن أتمكن أبدًا من سماع "صدم القرد" مرة أخرى

493
00:20:51,813 --> 00:20:53,647
بدون بكاء.

494
00:20:58,321 --> 00:20:59,654
ليليث

495
00:20:59,688 --> 00:21:01,222
ما كنت أفكر من؟!

496
00:21:01,256 --> 00:21:03,424
أنا آسف يا فريزر ، فقط شعرت بالحاجة

497
00:21:03,458 --> 00:21:04,859
لأعود إليك.

498
00:21:04,893 --> 00:21:06,611
انتظرت طوال المساء حتى تتصل بك

499
00:21:06,645 --> 00:21:08,245
ويقولون إن الزفاف كان لا يزال قائما ،

500
00:21:08,280 --> 00:21:09,380
لكنك لم تفعل ، أنت اللعنة.

501
00:21:09,414 --> 00:21:10,564
لقد اتصلت!

502
00:21:10,599 --> 00:21:12,200
ألم تخبرك كارلا؟

503
00:21:12,234 --> 00:21:15,770
كانت مشغولة جدًا بلعق بوسكو من صدر راندي.

504
00:21:17,806 --> 00:21:20,425
أصبحت أكثر ذهولًا وحماقة بشكل متزايد

505
00:21:20,459 --> 00:21:21,726
كما طال الليل.

506
00:21:21,761 --> 00:21:24,529
بالطبع ، لم يساعد رماة التكيلا الـ 11.

507
00:21:24,563 --> 00:21:27,581
والآن ، الخاتمة هي ذلك سلوكي

508
00:21:27,616 --> 00:21:31,202
ربما كلفني الرجل الوحيد الذي أحبه حقًا.

509
00:21:31,237 --> 00:21:33,605
أوه ، ربما لا يزال بإمكانك الإمساك به.

510
00:21:35,724 --> 00:21:37,058
وودي ، لا أعتقد

511
00:21:37,092 --> 00:21:39,961
كنت تتابع عن كثب بما فيه الكفاية.

512
00:21:39,995 --> 00:21:41,446
اسمع ، أنت لست الوحيد

513
00:21:41,480 --> 00:21:44,816
الذي تصرف بطريقة غير عقلانية الليلة.

514
00:21:44,850 --> 00:21:48,486
ليليث ... أريد أن أتزوجك على أي حال.

515
00:21:50,105 --> 00:21:51,239
أنت تفعل؟

516
00:21:51,273 --> 00:21:52,590
إطلاقا.

517
00:21:52,624 --> 00:21:54,775
لبقية حياتي،

518
00:21:54,810 --> 00:21:57,912
سأعتز دائمًا بهذه الكلمات:

519
00:21:57,946 --> 00:22:01,416
"ليليث ، أريد أن أتزوجك على أي حال."

520
00:22:03,602 --> 00:22:04,836
تعال يا حلوة.

521
00:22:04,870 --> 00:22:07,839
دعونا نواصل حياتنا معًا.

522
00:22:07,873 --> 00:22:09,273
اه شكرا لكم جميعا

523
00:22:09,308 --> 00:22:10,542
نعم ، الطريق للذهاب ، دكتور.

524
00:22:10,576 --> 00:22:11,676
ليلة سعيدة يا دكتور. إلى اللقاء يا دكتور.

525
00:22:11,710 --> 00:22:13,477
أوه ، ليليث ، فقط ، آه ...

526
00:22:13,512 --> 00:22:15,146
عدني شيئين.

527
00:22:15,180 --> 00:22:17,915
لا تتركني أبدًا لآخر ، واه ...

528
00:22:17,950 --> 00:22:20,351
لا تتقيأ في الكابينة.

529
00:22:25,307 --> 00:22:27,141
حسنًا يا رفاق ، ما رأيكم؟

530
00:22:27,175 --> 00:22:28,676
ماذا سنفعل الآن ، هاه؟

531
00:22:28,711 --> 00:22:29,811
يجب أن أعود للمنزل.

532
00:22:29,845 --> 00:22:32,012
نعم ، يجب أن أخبر زوجتي أيضًا.

533
00:22:32,047 --> 00:22:33,264
نعم ، أنا خارج هنا أيضًا.

534
00:22:33,298 --> 00:22:34,499
أنا أيضا. ليلة سعيدة يا سام.

535
00:22:34,533 --> 00:22:35,767
ليلة سعيدة يا سام. نعم.

536
00:22:35,801 --> 00:22:36,534
مرحبًا ، هذا يذكرني.

537
00:22:36,568 --> 00:22:38,419
لقد وعدت فيرا بأن أحضر بعض الطعام الصيني.

538
00:22:38,454 --> 00:22:39,804
أوه ، هذا لطف منك نورم.

539
00:22:39,839 --> 00:22:41,959
حسنًا ، لقد سكبتها على الأرض هذا الصباح.

540
00:22:46,779 --> 00:22:48,062
نعم في الواقع،

541
00:22:48,097 --> 00:22:50,148
سأقول ليلة سعيدة هناك ، سامي.

542
00:22:50,182 --> 00:22:52,751
أنا أه أنا متزوج من دائرة البريد الأمريكية.

543
00:22:52,785 --> 00:22:53,952
ما هذا بحق الجحيم يا سامي

544
00:22:53,986 --> 00:22:56,021
لا يمكننا جميعًا أن نعيش حياة خالية من الهموم.

545
00:22:56,055 --> 00:22:57,896
حسنا ليلة سعيدة. نعم.

546
00:23:02,010 --> 00:23:04,011
يا ولد.

547
00:23:10,419 --> 00:23:12,170
انتهت الحفلة؟ نعم.

548
00:23:12,204 --> 00:23:15,973
كان لديهم جميعًا نساء كان عليهم الهروب إلى المنزل. العصارات.

549
00:23:16,008 --> 00:23:18,225
لقد عدت للتو للحبس.

550
00:23:18,260 --> 00:23:20,060
أوه ، هيا ، أنا دائما أفعل ذلك.

551
00:23:20,095 --> 00:23:20,912
هذا صحيح.

552
00:23:20,946 --> 00:23:23,264
أنت بومة ليلية حقيقية ، أليس كذلك؟

553
00:23:23,298 --> 00:23:25,516
نعم. واحدة من أعظم مباهج كونك أعزب.

554
00:23:25,551 --> 00:23:26,851
ليس عليك أن تخبرني.

555
00:23:26,885 --> 00:23:28,403
هؤلاء النساء في الحمام ...

556
00:23:28,437 --> 00:23:30,271
ليس لديهم فكرة عن كيفية الاستمتاع.

557
00:23:30,306 --> 00:23:33,641
بعد خمس دقائق من مغادرة راندي ، دخلنا في هذا النقاش الساخن

558
00:23:33,675 --> 00:23:36,444
حول أيهما أفضل ، المايونيز أم المعجزة.

559
00:23:36,479 --> 00:23:38,113
تحولت إلى معركة بالأيدي.

560
00:23:38,147 --> 00:23:40,315
هو عنده!

561
00:23:40,349 --> 00:23:41,232
آه ، هذا مثير للشفقة.

562
00:23:41,266 --> 00:23:43,067
يا فتى ، كما تعلم ، لن أتاجر أبدًا في حياة العزوبية.

563
00:23:43,102 --> 00:23:44,085
وأنا كذلك.

564
00:23:44,203 --> 00:23:46,404
ليلة سعيدة يا سام. نعم ، ليلة سعيدة.

565
00:23:51,176 --> 00:23:53,244
آه.

566
00:23:53,278 --> 00:23:54,245
الحريه.

567
00:23:56,248 --> 00:23:57,928
تريد أن تذهب لتناول فنجان من القهوة؟

568
00:23:57,950 --> 00:24:00,134
أوه ، أنت تراهن على ذلك.