1
00:00:01,856 --> 00:00:04,889
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,909 --> 00:00:07,559
لا ، لا ، إنها حقيقة موثقة جيدًا
No, no, it's a well-documented fact

3
00:00:07,579 --> 00:00:09,193
أن الأنثى من النوع
that the female of the species

4
00:00:09,213 --> 00:00:11,496
ينجذب بشكل لا يقاوم إلى الرجال الذين يرتدون الزي العسكري.
is irresistibly drawn to men in uniform.

5
00:00:11,516 --> 00:00:14,015
أجل ، بالأمس فقط ربة منزل محبطة وحيدة
Yeah, just yesterday, some lonely, frustrated housewife

6
00:00:14,035 --> 00:00:15,883
رآني آتي في طريق الحديقة ،
saw me coming up the garden path,

7
00:00:15,903 --> 00:00:17,268
كما تعلم ، تطل من خلال النافذة ،
you know, peeking through the window,

8
00:00:17,288 --> 00:00:19,337
وهي تحاول دغدغة بخجل
and she tries to coyly titillate me

9
00:00:19,357 --> 00:00:20,871
بسحب الظل
by pulling down the shade

10
00:00:20,891 --> 00:00:22,273
لذلك أتساءل ما الذي يحدث وراء ذلك.
so I wonder what's going on behind it.

11
00:00:22,293 --> 00:00:24,508
دعني أبدد الغموض.
Let me dispel the mystery.

12
00:00:24,528 --> 00:00:25,726
كانت تتقيأ.
She was puking.

13
00:00:25,746 --> 00:00:27,211
كارلا ،
Carla,

14
00:00:27,231 --> 00:00:29,580
لا تشعر بالملل مجرد التسكع هنا طوال اليوم
don't you get bored just hanging around here all day

15
00:00:29,600 --> 00:00:31,415
في انتظار التقاط صور رخيصة لي؟
waiting to take cheap shots at me?

16
00:00:31,435 --> 00:00:34,469
أجل ، يجب أن أحضر صافرة.
Yeah, I should get a beeper.

17
00:00:34,522 --> 00:00:36,237
حسنًا ، انظر. هذا هو.
All right, look. That's it.

18
00:00:36,257 --> 00:00:37,621
أنا مريض ومتعب
I am sick and tired

19
00:00:37,641 --> 00:00:38,773
من كونك فتى الجلد.
of being your whipping boy.

20
00:00:38,793 --> 00:00:40,407
اليوم تتحول الدودة.
Today the worm turns.

21
00:00:40,427 --> 00:00:42,010
لن تهينني بعد الآن ،
You are not going to insult me any longer,

22
00:00:42,030 --> 00:00:44,112
لأنني لن أعطيك الفرصة.
because I am not going to give you the chance.

23
00:00:44,132 --> 00:00:44,845
اعتبارًا من الآن ،
As of from right now,

24
00:00:44,865 --> 00:00:48,517
أنا أسكت ، أغلق شفتي.
I am shutting up, zipping my lip.

25
00:00:51,572 --> 00:00:54,690
وأصدقائي يدعمونني.
And my friends support me.

26
00:00:59,847 --> 00:01:02,280
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way in the world today ¶

27
00:01:02,300 --> 00:01:05,432
¶ يأخذ كل ما لديك.
¶ Takes everything you've got.

28
00:01:05,452 --> 00:01:08,269
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break from all your worries ¶

29
00:01:08,289 --> 00:01:11,372
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.
¶ Sure would help a lot.

30
00:01:11,392 --> 00:01:16,577
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like to get away? ¶

31
00:01:16,597 --> 00:01:19,530
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.
¶ Sometimes you want to go.

32
00:01:19,550 --> 00:01:24,402
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows your name ¶

33
00:01:24,422 --> 00:01:29,641
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad you came ¶

34
00:01:29,661 --> 00:01:31,643
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be where you can see ¶

35
00:01:31,663 --> 00:01:34,646
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles are all the same ¶

36
00:01:34,666 --> 00:01:39,417
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where everybody knows your name ¶

37
00:01:39,437 --> 00:01:42,503
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go where people know ¶

38
00:01:42,523 --> 00:01:44,689
¶ الناس كلهم ​​سواسية.
¶ People are all the same.

39
00:01:44,709 --> 00:01:51,246
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where everybody knows your name. ¶

40
00:02:04,028 --> 00:02:06,593
أنت تعرف شيئًا ، يا شباب ،
You know something, chaps,

41
00:02:06,613 --> 00:02:11,983
كان لدي جلسة رائعة بشكل خاص هذا الصباح.
I had a particularly fascinating session this morning.

42
00:02:13,203 --> 00:02:15,537
لا ، بصراحة.
No, honestly.

43
00:02:18,346 --> 00:02:20,391
شخص ما كنت أراه لأول مرة.
Someone I was seeing for the first time.

44
00:02:20,411 --> 00:02:22,860
امرأة شابة جميلة للغاية ،
Extraordinarily beautiful, young woman,

45
00:02:22,880 --> 00:02:24,662
من أه ، شعور فريد بالضيق
who's uh, rather unique malaise

46
00:02:24,682 --> 00:02:28,515
هي إثارة الهيجان الجنسي من قبل ...
is to be aroused with sexual frenzy by...

47
00:02:28,535 --> 00:02:29,867
يا رب طيب.
Oh, good Lord.

48
00:02:29,887 --> 00:02:32,069
عفوا. لا اعتقد حقا
Excuse me. I don't really think

49
00:02:32,089 --> 00:02:36,173
يجب أن أناقش مرضاي هنا.
I should be discussing my patients here.

50
00:02:38,896 --> 00:02:41,579
اه ... ماذا عن
Uh... how about

51
00:02:41,599 --> 00:02:44,248
مناقشتها هنا؟
discussing them over here?

52
00:02:44,268 --> 00:02:45,282
حسنا،
Well,

53
00:02:45,302 --> 00:02:46,600
أفترض أنه لن ينتهك
I suppose it wouldn't violate

54
00:02:46,620 --> 00:02:48,402
أي سرية الطبيب المريض
any doctor-patient confidentiality

55
00:02:48,422 --> 00:02:50,071
إذا لم أستخدم الأسماء.
if I don't use names.

56
00:02:50,091 --> 00:02:52,039
صب الجعة ، وودي.
Pour the beer, Woody.

57
00:02:52,059 --> 00:02:54,342
اعتقدت أنك لن تستخدم أي أسماء ، دكتور كرين.
I thought you weren't going to use any names, Dr. Crane.

58
00:02:54,362 --> 00:02:55,410
وودي ...
Woody...

59
00:02:55,430 --> 00:02:58,429
حسنًا ، يبدو أن هذه المرأة
Well, it seems this woman

60
00:02:58,449 --> 00:03:01,332
يلهب الرجال الذين يرقصون عواطفها.
has her passions inflamed by men who dance.

61
00:03:01,352 --> 00:03:02,750
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.
Wait a minute, Wait a minute.

62
00:03:02,770 --> 00:03:04,185
رجال يرقصون؟
Men who dance?

63
00:03:04,205 --> 00:03:05,586
هذا غريب.
That's weird.

64
00:03:05,606 --> 00:03:06,871
ما هو أكثر غرابة ،
What's even more bizarre,

65
00:03:06,891 --> 00:03:09,540
هي أنها ستقذف نفسها قسراً
is that she will catapult herself compulsively

66
00:03:09,560 --> 00:03:13,611
في أحضان أي رجل يرتدي لباس ضيق أو ينقر على الأحذية.
into the arms of any man in tights or tap shoes.

67
00:03:13,631 --> 00:03:15,245
تثبيت رائع.
Fascinating fixation.

68
00:03:15,265 --> 00:03:16,430
هاه.
Huh.

69
00:03:16,450 --> 00:03:19,266
أوه ، الجيز. يجب أن أذهب. أنا اسف.
Ooh, geez. I've got to go. I'm sorry.

70
00:03:19,286 --> 00:03:20,184
اين انت ذاهب؟
Where you going?

71
00:03:20,204 --> 00:03:22,536
صفي الباليه.
My ballet class.

72
00:03:22,556 --> 00:03:24,137
فظة إهانة،
No, no,

73
00:03:24,157 --> 00:03:24,956
غداء ، غداء.
lunch, lunch.

74
00:03:24,976 --> 00:03:26,374
كان ذلك القليل من الفكاهة النفسية.
That was a little psychological humor.

75
00:03:26,394 --> 00:03:28,158
كما تعلم ، كما اعتاد أستاذي القديم أن يقول ،
You know, as my old professor used to say,

76
00:03:28,178 --> 00:03:29,694
إذا كنت لا تستطيع الضحك على مرضاك ،
if you can't laugh at your patients,

77
00:03:29,714 --> 00:03:31,947
ما هي متعة هم؟
what fun are they?

78
00:03:32,816 --> 00:03:34,048
أراك لاحقا.
See you later.

79
00:03:34,068 --> 00:03:35,083
معيار.
Norm.

80
00:03:35,103 --> 00:03:36,383
صباحكم جميعا.
Morning, everybody.

81
00:03:36,403 --> 00:03:38,019
معيار!
Norm!

82
00:03:38,039 --> 00:03:40,938
هل يمكنني أن أكتب لك مسودة يا سيد بيترسون؟
Can I pour you a draft, Mr. Peterson?

83
00:03:40,958 --> 00:03:42,239
مبكرًا قليلاً ، أليس كذلك يا وودي؟
A little early, isn't it, Woody?

84
00:03:42,259 --> 00:03:43,624
للبيرة؟
For a beer?

85
00:03:43,644 --> 00:03:45,643
لا ، للأسئلة الغبية.
No, for stupid questions.

86
00:03:45,663 --> 00:03:47,778
بالنسبة.
Pour.

87
00:03:47,798 --> 00:03:50,048
هل تعتقد أن مجلس الإدارة يسأل
Would you believe the board of directors is asking

88
00:03:50,068 --> 00:03:51,482
لتفصيل الأرباح المتوقعة
for a breakdown of projected earnings

89
00:03:51,502 --> 00:03:54,503
للأشهر الستة القادمة؟
for the next six months?

90
00:03:54,939 --> 00:03:57,372
نعم.
Yes.

91
00:03:57,474 --> 00:03:58,556
ريبيكا ،
Rebecca,

92
00:03:58,576 --> 00:03:59,940
بدأت في طلاء منزل السيد دريك.
I started painting Mr. Drake's house.

93
00:03:59,960 --> 00:04:01,809
أود أن أشكرك على هذه التوصية.
I want to thank you for that recommendation.

94
00:04:01,829 --> 00:04:02,810
أوه ، كان من دواعي سروري ، نورم.
Oh, it was my pleasure, Norm.

95
00:04:02,830 --> 00:04:04,078
كيف تجري الامور؟
How's it going?

96
00:04:04,098 --> 00:04:05,329
عظيم ، عظيم.
Great, great.

97
00:04:05,349 --> 00:04:06,797
هو خارج البلدة لبضعة أيام لذا أه
He's out of town for a few days so, uh,

98
00:04:06,817 --> 00:04:09,299
اعتقدت أنه سيكون الوقت المناسب للبدء في غرفة نومه.
I thought it'd be a good time to get started in his bedroom.

99
00:04:09,319 --> 00:04:11,102
كنت أقوم ببعض الأعمال التحضيرية هناك هذا الصباح ،
I was doing a little prep work over there this morning,

100
00:04:11,122 --> 00:04:12,803
ويجب أن أقول ، هذه صورة لطيفة لك
and I must say, that's a cute photo of you

101
00:04:12,823 --> 00:04:14,438
لديه بجانب منضدة الليل هناك.
he has next to his night stand there.

102
00:04:14,458 --> 00:04:16,073
ماذا؟
What?

103
00:04:16,093 --> 00:04:17,613
أنا فقط أمزح.
Just kidding.

104
00:04:19,714 --> 00:04:21,095
سأقتلك نورم.
I will kill you, Norm.

105
00:04:21,115 --> 00:04:22,329
انت تعلم اه
You know, uh,

106
00:04:22,349 --> 00:04:23,914
أنا هناك لوحدي ،
I am over there all by myself,

107
00:04:23,934 --> 00:04:25,583
لذلك إذا كنت تريد أن تسقط و ، آه ،
so if you want to drop by and, uh,

108
00:04:25,603 --> 00:04:26,917
تحقق من أي منزل ،
check any of the house out,

109
00:04:26,937 --> 00:04:28,519
استطيع ادخالك
I can get you in.

110
00:04:28,539 --> 00:04:31,255
لا ... لا أستطيع.
No... I can't.

111
00:04:31,275 --> 00:04:32,640
أوه ، استمر.
Oh, go on.

112
00:04:32,660 --> 00:04:35,642
أنت متشوق للنظر في أدراجه.
You're dying to look in his drawers.

113
00:04:35,662 --> 00:04:39,414
هذا صحيح ، لن يكون هناك.
That's right, he won't be there.

114
00:04:40,267 --> 00:04:42,466
آخر شيء في ذهني هو إيفان دريك
The last thing on my mind is Evan Drake

115
00:04:42,486 --> 00:04:43,901
وحيث ينام.
and where he sleeps.

116
00:04:43,921 --> 00:04:45,019
لا ، لا أريد أن أشتت.
No, I don't want to be distracted.

117
00:04:45,039 --> 00:04:47,855
يجب أن أحصل على هذه الأرقام في سرير المخرجين ...
I've got to get these figures into the bed of directors...

118
00:04:47,875 --> 00:04:50,908
مجموعة مخرجين.
board of directors.

119
00:04:50,928 --> 00:04:52,693
هل نقول في ساعة واحدة؟
Shall we say in one hour?

120
00:04:52,713 --> 00:04:55,765
سأكون هناك.
I'll be there.

121
00:04:58,569 --> 00:04:59,534
عفوا،
Excuse me,

122
00:04:59,554 --> 00:05:00,868
أنا أبحث عن دكتور كرين.
I'm looking for Dr. Crane.

123
00:05:00,888 --> 00:05:02,336
لقد ذكر أنه سيكون هنا.
He mentioned he'd be here.

124
00:05:02,356 --> 00:05:03,654
أوه ، أنا آسف ، لقد فاتتك للتو.
Oh, I'm sorry, you just missed him.

125
00:05:03,674 --> 00:05:04,955
أوه ، الرتق.
Oh, darn.

126
00:05:04,975 --> 00:05:06,657
كان لدي جلسة في وقت سابق اليوم
I had a session earlier today

127
00:05:06,677 --> 00:05:08,326
وترك طردًا في مكتبه.
and left a package in his office.

128
00:05:08,346 --> 00:05:10,628
عندما عدت ، كان مغلقًا.
When I went back, it was locked.

129
00:05:10,648 --> 00:05:11,912
جي ، لا أعرف ماذا أقول لك.
Gee, I don't know what to tell you.

130
00:05:11,932 --> 00:05:14,048
لكن مرة أخرى ، لا أعرف ماذا أقول لمعظم الناس.
But then again, I don't know what to tell most people.

131
00:05:14,068 --> 00:05:16,634
أه إسمح لي.
Uh, excuse me.

132
00:05:16,654 --> 00:05:17,935
أه كان عندك جلسة معه؟
Uh, you had a session with him?

133
00:05:17,955 --> 00:05:19,836
هل أنت مريض له؟
Are you a patient of his?

134
00:05:19,856 --> 00:05:21,072
صحيح. لماذا؟
That's right. Why?

135
00:05:21,092 --> 00:05:23,425
أوه ، مجرد فضول.
Oh, just curious.

136
00:05:29,286 --> 00:05:31,132
حسنًا ، هذا ليس مهمًا.
Well, it's not that important.

137
00:05:31,152 --> 00:05:32,599
لقد فكرت فقط إذا أمسكت به ،
I just thought if I caught him,

138
00:05:32,619 --> 00:05:34,235
لا يزال بإمكاني استعادة طردي.
I could still get my package back.

139
00:05:34,255 --> 00:05:36,621
وأنا أفهم تماما.
I understand perfectly.

140
00:05:41,809 --> 00:05:43,494
حسنًا ، لم يحالفني الحظ ، على ما أعتقد.
Well, I'm out of luck, I guess.

141
00:05:43,514 --> 00:05:47,515
سآخذ فقط للتوقف غدا.
I'll just have to stop by tomorrow.

142
00:05:48,686 --> 00:05:52,520
¶ علي الرقص ، علي الرقص ...
¶ Gotta dance, gotta dance... ¶

143
00:05:52,540 --> 00:05:54,255
لماذا تفعل ذلك؟
Why are you doing that?

144
00:05:54,275 --> 00:05:56,992
هذه؟ أوه...
This? Oh...

145
00:05:57,528 --> 00:06:00,411
أعتقد أنه نوع من رد الفعل القديم معنا.
I guess it's kind of an old reflex with us hoofers.

146
00:06:00,431 --> 00:06:02,763
أوه. هل أنت راقصة؟
Oh. You're a dancer?

147
00:06:02,783 --> 00:06:03,764
كذلك نوع من.
Well, kind of.

148
00:06:03,784 --> 00:06:05,766
نعم ... اسمي سام مالون
Yeah... my name's Sam Malone

149
00:06:05,786 --> 00:06:08,486
لكن الناس ينادونني بوجانجلز.
but people call me Bojangles.

150
00:06:08,506 --> 00:06:09,186
جينيفر ماكول.
Jennifer McCall.

151
00:06:09,206 --> 00:06:11,239
جينيفر ماكول ، وو ...
Jennifer McCall, whoo...

152
00:06:11,259 --> 00:06:14,625
هذا اسم جميل لفتاة جميلة.
That's a beautiful name for a beautiful girl.

153
00:06:14,645 --> 00:06:15,309
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

154
00:06:15,329 --> 00:06:16,460
يجب أن أذهب.
I have to be going.

155
00:06:16,480 --> 00:06:19,029
حسنًا ، على الأقل اسمح لي ، آه ، أرقصك
Well, at least let me, uh, waltz you

156
00:06:19,049 --> 00:06:21,231
إلى الباب هنا ، حسناً؟
to the door here, all right?

157
00:06:21,251 --> 00:06:23,550
أعلم أنني لست متطورًا جدًا ،
I know I'm not very sophisticated,

158
00:06:23,570 --> 00:06:25,920
لكنني لا أعتقد أن ما يفعله سام صحيح.
but I don't think what Sam is doing is right.

159
00:06:25,940 --> 00:06:27,387
حسن المظهر،
Well, look,

160
00:06:27,407 --> 00:06:28,756
لا تحبطني معي
don't you put yourself down with me,

161
00:06:28,776 --> 00:06:30,391
وأنا أتفق معك.
and I happen to agree with you.

162
00:06:30,411 --> 00:06:32,610
أعني ، الوقوف حول شريط يميل طوال اليوم
I mean, standing around tending bar all day

163
00:06:32,630 --> 00:06:33,911
هو مثل أسوأ شيء
is like the worst thing

164
00:06:33,931 --> 00:06:37,998
يمكن للراقص أن يفعل لعجوله.
a dancer could do for his calves.

165
00:06:38,385 --> 00:06:41,435
بالحديث عن العجول ، وودي ،
Speaking of calves, Woody,

166
00:06:41,455 --> 00:06:43,288
هل كانت مؤلمة عندما البقرة
was it painful when the cow

167
00:06:43,308 --> 00:06:45,005
ركلتك في الرأس؟
kicked you in the head?

168
00:06:45,025 --> 00:06:47,409
سوف تعتاد عليها.
You get used to it.

169
00:06:48,445 --> 00:06:51,395
لماذا لا أتوقف وأم ، سنذهب لتناول الغداء.
Why don't I stop back and um, we'll go to lunch.

170
00:06:51,415 --> 00:06:55,375
أوه ، أنا أتطلع إلى ذلك بالفعل.
Oh, I'm looking forward to it already.

171
00:06:56,403 --> 00:06:59,086
أوه ، حصلت على تقلص عضلي. يا إلهي...
Ow, got a cramp. Oh, God...

172
00:06:59,106 --> 00:07:01,106
اووودي ...
Ow, Woody...

173
00:07:02,576 --> 00:07:06,878
وها هي غرفة نومه.
And, uh, here's his bedroom.

174
00:07:10,634 --> 00:07:13,951
أشعر بنوع من الغثيان.
I feel kind of queasy.

175
00:07:13,971 --> 00:07:15,702
كأنني لا أنتمي إلى هنا.
Like I don't belong here.

176
00:07:15,722 --> 00:07:17,137
كأنني أفعل شيئًا خاطئًا.
Like I'm doing something wrong.

177
00:07:17,157 --> 00:07:20,975
أعلم ... هذا ما أشعر به في غرفة نومي.
I know... that's how I feel in my bedroom.

178
00:07:22,613 --> 00:07:25,629
أنا فقط أشعر وكأنني أتعدى على ممتلكات الغير.
I just feel kind of like I'm trespassing.

179
00:07:25,649 --> 00:07:29,685
كأنني أغزو خصوصيته.
Like I'm invading his privacy.

180
00:07:31,855 --> 00:07:34,389
هذا ليس صحيحا.
This is not right.

181
00:07:38,045 --> 00:07:39,377
هذا ليس صحيحا.
This is not right.

182
00:07:39,397 --> 00:07:41,797
لا ينبغي أن أفعل هذا.
I should not be doing this.

183
00:07:42,199 --> 00:07:44,882
لا يجب.
I shouldn't.

184
00:07:44,902 --> 00:07:47,986
لا يجب علي ، لا يجب علي.
I shouldn't, I shouldn't.

185
00:07:48,705 --> 00:07:52,040
هل تود أن تكون وحيدا؟
Would you like to be alone?

186
00:07:52,709 --> 00:07:55,477
آسف.
Sorry.

187
00:07:56,082 --> 00:07:57,127
حسنًا ، ما دمت هنا ،
Well, as long as I'm here,

188
00:07:57,147 --> 00:07:58,428
أعتقد أنه لن يضرني
I guess it wouldn't hurt for me

189
00:07:58,448 --> 00:07:59,930
لننظر حولك قليلاً.
to just look around a little bit.

190
00:07:59,950 --> 00:08:00,998
بالتأكيد.
Sure.

191
00:08:01,018 --> 00:08:02,633
الآن ، اقترحت Navajo white ،
Now, I suggested Navajo white,

192
00:08:02,653 --> 00:08:04,034
لكنه ذهب بالحجر الرملي.
but he went with sandstone.

193
00:08:04,054 --> 00:08:05,436
ما رأيك؟
What do you think?

194
00:08:05,456 --> 00:08:08,739
هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه بملابسه ، أليس كذلك؟
This is where he keeps his clothes, isn't it?

195
00:08:08,759 --> 00:08:10,507
هل تعتقد أن أحدا سمع ذلك؟
Do you think anybody heard that?

196
00:08:10,527 --> 00:08:11,258
مثل من؟
Like who?

197
00:08:11,278 --> 00:08:13,077
لا أعلم. أنا متوتر فقط.
I don't know. I'm just nervous.

198
00:08:13,097 --> 00:08:15,679
يا الله ، لا توجد طريقة يمكنني أن أشرحها إذا تم القبض علي.
God, there's no way I could explain it if I got caught.

199
00:08:15,699 --> 00:08:16,763
كيف سيتم القبض عليك؟
How are you going to get caught?

200
00:08:16,783 --> 00:08:20,451
لأن الناس دائمًا ما يقعون في هذا الموقف.
Because people always get caught in this situation.

201
00:08:20,471 --> 00:08:22,470
ماذا لو عاد إيفان بشكل غير متوقع.
What if Evan comes back unexpectedly.

202
00:08:22,490 --> 00:08:23,738
انظر ، إنه في أوروبا ، حسنًا؟
Look, he's in Europe, okay?

203
00:08:23,758 --> 00:08:26,073
لا تعود بشكل غير متوقع من أوروبا.
You don't come back unexpectedly from Europe.

204
00:08:26,093 --> 00:08:29,276
تعود بشكل غير متوقع من السينما أو التسوق.
You come back unexpectedly from the movies or shopping.

205
00:08:29,296 --> 00:08:32,846
لكنك لا تعود غير متوقع ...
But you don't come back unexpect...

206
00:08:32,866 --> 00:08:34,164
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

207
00:08:34,184 --> 00:08:35,282
أوه ، يا إلهي ، إنه السيد دريك!
Oh, my God, it's Mr. Drake!

208
00:08:35,302 --> 00:08:38,252
لقد عاد بشكل غير متوقع من أوروبا!
He's back unexpectedly from Europe!

209
00:08:38,272 --> 00:08:40,020
أوه ، لا بد لي من الخروج من هنا.
Oh, I have to get out of here.

210
00:08:40,040 --> 00:08:41,389
نورم هل انت هنا؟
Norm, are you here?

211
00:08:41,409 --> 00:08:42,390
اه نعم سيدي.
Uh, yes, sir.

212
00:08:42,410 --> 00:08:43,790
كن على حق يا سيدي.
Be right down, sir.

213
00:08:43,810 --> 00:08:45,242
لا ، هذا جيد ، أنا قادم.
No, that's all right, I'm coming up.

214
00:08:45,262 --> 00:08:49,897
من أجل حب ... اذهب ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.
For the love of... Go, go, go, go, go.

215
00:08:51,001 --> 00:08:52,115
معيار...
Norm...

216
00:08:52,135 --> 00:08:55,335
- أوه ، صحيح ، صحيح. - تمام.
- Oh, oh, right, right. - Okay.

217
00:08:55,756 --> 00:08:57,938
آه ، نورم ... ها أنت ذا.
Ah, Norm... there you are.

218
00:08:57,958 --> 00:08:59,573
مرحبا سيدي.
Hi, sir.

219
00:08:59,593 --> 00:09:01,108
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟
What are you doing here, sir?

220
00:09:01,128 --> 00:09:03,977
أوه ، لقد أنهيت كل شيء في جلسة ماراثون.
Oh, I wound up everything in a marathon session.

221
00:09:03,997 --> 00:09:05,379
لم أنم منذ ثلاثة أيام.
I haven't slept for three days.

222
00:09:05,399 --> 00:09:06,831
ثلاثة ايام.
Three days.

223
00:09:06,851 --> 00:09:10,451
دعني أخرجك لتناول فنجان من القهوة يا سيدي.
Let me take you out for a cup of coffee, sir.

224
00:09:10,471 --> 00:09:11,552
لا لا لا.
No, no, no.

225
00:09:11,572 --> 00:09:13,220
كل ما أريد فعله هو النوم لمدة أسبوع تقريبًا.
All I want to do is sleep for about a week.

226
00:09:13,240 --> 00:09:14,772
هل يجب أن أحضر بيجاماتك يا سيدي؟
Should I get your pajamas, sir?

227
00:09:14,792 --> 00:09:16,239
لا!
No!

228
00:09:16,259 --> 00:09:17,574
لا؟
No?

229
00:09:17,594 --> 00:09:18,843
لا.
No.

230
00:09:18,863 --> 00:09:22,696
أوه ، ظننت أنك تقصد بيجاما.
Oh, I thought you meant my pajamas.

231
00:09:22,716 --> 00:09:25,899
لا ، إنهم ، آه ، إنهم بعيدون جدًا عن هنا
No, they're, uh, they're too far away from here

232
00:09:25,919 --> 00:09:29,238
وأنا حتى لا أعتقد أنها تناسب السيد دريك.
and I don't even think they'd fit Mr. Drake.

233
00:09:29,258 --> 00:09:31,504
في الواقع ، أعتقد أنك ستجد زوجًا نظيفًا من البيجاما
Actually, I think you'll find a clean pair of pajamas

234
00:09:31,524 --> 00:09:33,591
في الحقيبة.
in the bag.

235
00:09:35,288 --> 00:09:36,894
اعتقدت أنك ستصلح ذلك.
I thought you were going to fix that.

236
00:09:36,914 --> 00:09:37,677
أوه ، نعم ، هذا صرير.
Oh, yeah, that squeak.

237
00:09:37,697 --> 00:09:39,262
سأقوم بإصلاح هذا الصرير يا سيدي.
I'm going to fix that squeak, sir.

238
00:09:39,282 --> 00:09:40,547
يجب أن تذهب إلى غرفة أخرى.
You should go to another room.

239
00:09:40,567 --> 00:09:42,232
قد أحتاج إلى استخدام فكي الحياة.
I may need to use the jaws of life.

240
00:09:42,252 --> 00:09:45,485
آه ، لا ، فقط اتركه ، أليس كذلك؟
Uh, no, just leave it, will ya?

241
00:09:45,505 --> 00:09:48,004
في واقع الأمر ، انسَ موضوع اللوحة أيضًا.
As a matter of fact, forget the painting thing, too.

242
00:09:48,024 --> 00:09:48,973
أنا نائم خفيف ،
I'm a light sleeper,

243
00:09:48,993 --> 00:09:50,591
ولا أريد أن أسمعك تخشخش علب الطلاء الخاصة بك.
and I don't want to hear you rattling your paint cans.

244
00:09:50,611 --> 00:09:52,642
حسنًا ، هذا شيء لم أتهم به أبدًا ، سيدي ،
Well, that's one thing I've never been accused of, sir,

245
00:09:52,662 --> 00:09:53,476
هو قعقعة علب بلدي.
is rattling my cans.

246
00:09:53,496 --> 00:09:56,798
من فضلك ، أعني ذلك ، نورم. إنطلق بسرعة.
Please, I mean it, Norm. Scoot.

247
00:09:58,101 --> 00:09:59,550
هاه؟
Huh?

248
00:09:59,570 --> 00:10:02,604
نعم سيدي.
Yes, sir.

249
00:10:04,608 --> 00:10:07,190
إذن أنت حقًا نائم خفيف يا سيدي؟
So you're a really light sleeper, sir?

250
00:10:07,210 --> 00:10:10,744
نعم ، لكن لدي سمع ممتاز ، نورم.
Yes, but I have excellent hearing, Norm.

251
00:10:10,764 --> 00:10:12,679
نعم ، معظم الأشخاص الذين ينامون قليلاً يفعلون ذلك.
Yeah, most light sleepers do.

252
00:10:12,699 --> 00:10:17,301
هذا ما يجعلهم ينامون بشكل خفيف.
That's what makes them light sleepers.

253
00:10:25,963 --> 00:10:27,795
هل تركتها للتو في الخزانة؟
So you just left her in the closet?

254
00:10:27,815 --> 00:10:30,097
صدقني ، لقد فعلت كل ما بوسعي
Believe me, I did everything I could

255
00:10:30,117 --> 00:10:32,032
لإخراج الرجل من الغرفة
to get the guy out of the room

256
00:10:32,052 --> 00:10:34,835
لمثل دقيقة واحدة ، لكنه لم يتزحزح.
for like one minute, but he wouldn't budge.

257
00:10:34,855 --> 00:10:38,472
هل تركتها للتو في الخزانة؟
So you just left her in the closet?

258
00:10:38,492 --> 00:10:41,141
لم يكن هناك شيء آخر يمكنني فعله ، حسنًا؟
There was nothing else I could do, okay?

259
00:10:41,161 --> 00:10:42,993
لذا أنت فقط
So you just

260
00:10:43,013 --> 00:10:44,861
تركتها في الخزانة؟
left her in the closet?

261
00:10:44,881 --> 00:10:48,883
كارلا ، لم يكن خطأي ، حسناً؟
Carla, it wasn't my fault, all right?

262
00:10:48,903 --> 00:10:50,734
لقد مرت ساعة على الأقل.
It's been at least an hour.

263
00:10:50,754 --> 00:10:53,170
كان يجب أن تتسلل للخارج الآن.
She should have snuck out by now.

264
00:10:53,190 --> 00:10:53,737
اووه تعال.
Oh, come on.

265
00:10:53,757 --> 00:10:55,772
ستكون هنا إذا كانت قد ابتعدت.
She'd be here if she'd gotten away.

266
00:10:55,792 --> 00:10:57,524
عليك إخراجها من هناك.
You gotta get her out of there.

267
00:10:57,544 --> 00:10:58,342
انظر.
Hey, look.

268
00:10:58,362 --> 00:11:00,995
أنت أه تعتقد أنها مغامرة.
You, uh, you think of it as an adventure.

269
00:11:01,015 --> 00:11:02,763
إنها الفتاة في محنة
She's the damsel in distress

270
00:11:02,783 --> 00:11:05,666
وأنت الفارس ذو الدرع الأبيض اللامع ،
and you are the knight in shiny white armor,

271
00:11:05,686 --> 00:11:07,367
القفز على فرسك.
leaping upon your steed.

272
00:11:07,387 --> 00:11:11,989
ودفعها إلى الأرض حتى ركبتيها.
And driving it into the ground up to its knees.

273
00:11:12,009 --> 00:11:16,493
لا ، لا ، لا ، لا ، وإنقاذ فتاة.
No, no, no, no, and saving a damsel.

274
00:11:16,513 --> 00:11:19,129
أعتقد أنك على حق ، أنت على حق.
I guess you're right, you're right.

275
00:11:19,149 --> 00:11:20,597
علي الذهاب لفعل هذا
I gotta go do this.

276
00:11:20,617 --> 00:11:22,332
اسمع ، آه ، كليفى ،
Listen, uh, Cliffie,

277
00:11:22,352 --> 00:11:23,584
إذا لم أعد بعد ساعة ،
if I'm not back in an hour,

278
00:11:23,604 --> 00:11:25,352
المضي قدما والانتهاء من البيرة بلدي.
go ahead and finish my beer.

279
00:11:25,372 --> 00:11:27,539
هذه هي البيرة الخاصة بك.
This is your beer.

280
00:11:28,825 --> 00:11:31,991
سامي ، سمعت أنك حصلت على شيء مؤكد ، هاه؟
Sammy, I hear you got a sure thing lined up, huh?

281
00:11:32,011 --> 00:11:34,595
مم ، لا ، لا أحب استخدام مصطلح "أكيد".
Mm, no, I never like to use the term "sure thing."

282
00:11:34,615 --> 00:11:39,183
أنا أفضل مصطلح "في الحقيبة".
I prefer the term "in the bag."

283
00:11:39,203 --> 00:11:40,634
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

284
00:11:40,654 --> 00:11:42,202
آه ، سامي ، هيا. أليس هذا ، كما تعلم ،
Ah, Sammy, come on. Isn't this, you know,

285
00:11:42,222 --> 00:11:45,105
التظاهر بأنك راقص بولونيا زائف تحتك قليلاً؟
pretending to be a phony-bologna dancer a little bit beneath you?

286
00:11:45,125 --> 00:11:46,023
أعني،
I mean,

287
00:11:46,043 --> 00:11:47,324
عندما أذهب لاصطحاب الفتيات ،
when I go picking up girls,

288
00:11:47,344 --> 00:11:48,659
لست بحاجة إلى كل تلك الأشياء.
I don't need all that stuff.

289
00:11:48,679 --> 00:11:50,361
كل ما احتاجه هو غمزة وابتسامة.
All I need is a wink and a smile.

290
00:11:50,381 --> 00:11:54,498
وقطعة قماش مبللة بالكلوروفورم.
And a rag doused with chloroform.

291
00:11:55,385 --> 00:11:56,567
لا أعلم يا سامي.
I don't know, Sammy.

292
00:11:56,587 --> 00:11:58,769
يبدو لي أنك تشعر باليأس قليلاً.
It looks to me like you're getting a little desperate.

293
00:11:58,789 --> 00:12:00,421
ماذا تتحدث ... لست يائسة.
What are you talk... I'm not desperate.

294
00:12:00,441 --> 00:12:02,590
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
I don't know what you're talking about.

295
00:12:02,610 --> 00:12:04,842
جاهز يا سام؟
Ready, Sam?

296
00:12:04,862 --> 00:12:05,959
أوه ، مرحبا جينيفر.
Oh, hi, Jennifer.

297
00:12:05,979 --> 00:12:06,993
سأكون على حق معك.
I'll be right with you.

298
00:12:07,013 --> 00:12:09,197
ترى يا رفاق في وقت لاحق.
See you guys later.

299
00:12:13,987 --> 00:12:16,227
جاهز للذهاب؟ مم-هم.
Ready to go? Mm-hmm.

300
00:12:37,911 --> 00:12:39,327
سيد دريك!
Mr. Drake!

301
00:12:39,347 --> 00:12:41,028
سيد دريك ، سيدي!
Mr. Drake, sir!

302
00:12:41,048 --> 00:12:43,665
آسف سيدي ، لكن السيد بيترسون قال إنها حالة طارئة.
Sorry, sir, but Mr. Peterson said it was an emergency.

303
00:12:43,685 --> 00:12:45,499
ماذا؟ طارئ؟
What? Emergency?

304
00:12:45,519 --> 00:12:47,451
نعم ، الهيكلية ، إيفان. إنه مجرد شيء جيد
Yeah, structural, Evan. It's just a damn good thing

305
00:12:47,471 --> 00:12:48,720
عدت وتحققت من تلك المخططات.
I went back and checked those blueprints.

306
00:12:48,740 --> 00:12:50,588
هذا السقف يمكن أن يذهب في أي ثانية.
This ceiling could go at any second.

307
00:12:50,608 --> 00:12:52,857
سقف؟ نعم ، إنه صدع يا سيدي.
Ceiling? Yeah, it's a crack, sir.

308
00:12:52,877 --> 00:12:55,492
يمتد على طول الطريق إلى أه هنا.
It extends all the way into, uh, here.

309
00:12:55,512 --> 00:12:56,928
أخرجني من هنا.
Get me out of here.

310
00:12:56,948 --> 00:12:59,246
ما الكراك؟
What crack?

311
00:12:59,266 --> 00:13:00,281
لا حرج في هذا السقف.
There's nothing wrong with that ceiling.

312
00:13:00,301 --> 00:13:02,183
أنا أفكر فقط في سلامتك يا سيدي.
I'm only thinking of your safety, sir.

313
00:13:02,203 --> 00:13:03,167
الآن ، سأشعر بتحسن كبير
Now, I'd feel much better

314
00:13:03,187 --> 00:13:04,835
إذا كنت نمت في غرفة مختلفة.
if you slept in a different room.

315
00:13:04,855 --> 00:13:06,137
بيترسون ، اخرج.
Peterson, get out.

316
00:13:06,157 --> 00:13:07,705
وأغلق باب الخزانة هذا.
And close that closet door.

317
00:13:07,725 --> 00:13:08,940
حسنًا ، انتظر دقيقة.
Well, wait a minute.

318
00:13:08,960 --> 00:13:12,110
يفضل الكثير من الناس النوم مع فتح باب الخزانة.
Many people prefer to sleep with the closet door open.

319
00:13:12,130 --> 00:13:14,028
هناك شيء خاطئ معك؟
Is there something wrong with you?

320
00:13:14,048 --> 00:13:18,482
نعم ، إنه أبخرة الطلاء يا سيدي.
Yeah, it's, um, it's the paint fumes, sir.

321
00:13:18,502 --> 00:13:20,785
جعلوني دائخا.
They make me giddy.

322
00:13:20,805 --> 00:13:21,835
هل حقا.
Really.

323
00:13:21,855 --> 00:13:23,471
واه
And, uh,

324
00:13:23,491 --> 00:13:25,823
أخشى أنها يمكن أن تكون خطرة على صحتك ، سيدي.
I'm afraid they can be hazardous to your health, sir.

325
00:13:25,843 --> 00:13:26,740
أوه ، هراء.
Oh, nonsense.

326
00:13:26,760 --> 00:13:28,726
لم يقتل أحد من قبل أبخرة الطلاء.
No one was ever killed by paint fumes.

327
00:13:28,746 --> 00:13:30,745
لكن أه يمكن أن تسبب تلفًا في الدماغ.
But, uh, they can cause brain damage.

328
00:13:30,765 --> 00:13:33,165
من الواضح.
Evidently.

329
00:13:33,835 --> 00:13:35,133
الآن أخرج من هنا.
Now get out of here.

330
00:13:35,153 --> 00:13:38,152
سيدي لدي بعض علب الطلاء في الخزانة هناك
Sir, I have some paint cans in the closet there.

331
00:13:38,172 --> 00:13:40,554
سأشعر بتحسن كبير بالنسبة لك إذا شددت تلك الأغطية.
I'd feel much better for you if I tightened those lids.

332
00:13:40,574 --> 00:13:44,508
أيا كان ، فقط افعلها ، اخرج من هنا.
Whatever, just do it, get out of here.

333
00:13:44,528 --> 00:13:46,694
نورم ، أنا سعيد برؤيتك.
Norm, I'm so glad to see you.

334
00:13:46,714 --> 00:13:48,128
يجب أن تخرجني من هنا. تمام.
You gotta get me out of here. Okay.

335
00:13:48,148 --> 00:13:49,297
في كل مرة أفتح الباب
Every time I open the door,

336
00:13:49,317 --> 00:13:50,864
صرير ويبدأ في الاستيقاظ.
it squeaks and he starts to wake up.

337
00:13:50,884 --> 00:13:52,667
إذا وجدني هنا في الصباح ،
If he finds me here in the morning,

338
00:13:52,687 --> 00:13:53,967
سوف يطردني ، يكرهني ،
he will fire me, hate me,

339
00:13:53,987 --> 00:13:57,037
ولن يرغب أبدًا في أن يكون صديقي.
and he is never, ever going to want to be my boyfriend.

340
00:13:57,057 --> 00:13:58,874
عذرًا ...
Aw...

341
00:14:00,461 --> 00:14:02,844
نورم ، هل تتحدث إلى دهاناتك؟
Norm, are you talking to your paints?

342
00:14:02,864 --> 00:14:04,995
أه نعم أنا كذلك يا سيدي.
Uh, yes, I am, sir.

343
00:14:05,015 --> 00:14:07,181
اقبل اقبل. فقط ، اهدأ فقط ، حسنًا؟
Come on, come on. Just, just calm down, all right?

344
00:14:07,201 --> 00:14:08,750
إهدئ. إهدئ.
Calm down. Calm down.

345
00:14:08,770 --> 00:14:09,984
تمام؟ كل شيء سيكون على ما يرام.
Okay? Everything's going to be fine.

346
00:14:10,004 --> 00:14:10,784
سأخرجك من ...
I'm going to get you out of...

347
00:14:10,804 --> 00:14:13,072
واو ، الكشمير.
Whoo, cashmere.

348
00:14:13,190 --> 00:14:14,956
ها هي خطتي ، حسنًا؟
Here's my plan, okay?

349
00:14:14,976 --> 00:14:16,090
سأخرج من هنا.
I'm going to walk out of here.

350
00:14:16,110 --> 00:14:17,391
سأغادر باب الخزانة
I'm going to leave the closet door

351
00:14:17,411 --> 00:14:18,960
نعم قليلا مفتوحة ، أليس كذلك؟ لذلك لن يصدر صرير.
yea bit open, right? So it won't squeak.

352
00:14:18,980 --> 00:14:20,561
الآن انتظري حتى ينام جيداً ،
Now you wait until he's good and sound asleep,

353
00:14:20,581 --> 00:14:22,296
وبعد ذلك تمشي من هنا ، حسنًا؟
and then you just walk on out of here, okay?

354
00:14:22,316 --> 00:14:22,980
تمام.
Okay.

355
00:14:23,000 --> 00:14:23,615
إذا كنت جائعا
If you're hungry,

356
00:14:23,635 --> 00:14:24,365
أحضرت لك بعض الرقائق.
I brought you some chips.

357
00:14:24,385 --> 00:14:27,569
أسلوب الكاجون؟
Cajun style?

358
00:14:28,389 --> 00:14:29,654
لا تهتم. فقط تفضل.
Never mind. Just go ahead.

359
00:14:29,674 --> 00:14:30,187
حسنا كل الحق.
Okay, all right.

360
00:14:30,207 --> 00:14:32,074
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.

361
00:14:36,981 --> 00:14:39,430
هل هو نائم؟
Is he asleep?

362
00:14:39,450 --> 00:14:40,197
اذهب بعيدا.
Get lost.

363
00:14:40,217 --> 00:14:43,469
الضياع يا سيدي.
Getting lost, sir.

364
00:14:44,622 --> 00:14:50,324
أوه ، مثل الباب المفتوح سيقتلك حقًا يا غريسون ، هاه؟
Oh, like an open door would really kill you, Greyson, huh?

365
00:15:35,072 --> 00:15:39,489
هل تركتها للتو في الخزانة؟
So you just left her in the closet?

366
00:15:39,509 --> 00:15:41,491
كان لدي خطة مضمونة لإخراجها من هناك
I had a foolproof plan to get her out of there

367
00:15:41,511 --> 00:15:45,963
وقد أفسد كل شيء من قبل هذا الخادم الشخصي الشرجي.
and the whole thing got spoiled by this anal-retentive butler.

368
00:15:45,983 --> 00:15:47,848
السيد بيترسون ، يجب عليك إخراجها من هناك.
Mr. Peterson, you gotta get her out of there.

369
00:15:47,868 --> 00:15:50,017
أوه...
Oh...

370
00:15:50,037 --> 00:15:51,718
كيف أدخلت نفسي في هذا؟
How did I get myself into this?

371
00:15:51,738 --> 00:15:54,088
ما كان يجب أن أصبح رسام منزل.
I should have never become a house painter.

372
00:15:54,108 --> 00:15:57,325
كان يجب أن أستمع إلى والدتي وأن أصبح مصارع الثيران.
I should have listened to my mother and become a matador.

373
00:15:57,345 --> 00:15:59,226
كما تعلم ، نورم ، ربما تكون منطقيًا جدًا.
You know, Norm, you are probably too logical.

374
00:15:59,246 --> 00:16:00,394
ماذا؟
What?

375
00:16:00,414 --> 00:16:02,663
نعم ، كما ترى ، إنها حقيقة نفسية ثابتة
Yes, you see, it's an established psychological fact

376
00:16:02,683 --> 00:16:05,165
أنه كلما كذب المرء أكثر شناعة ،
that the more outrageous a lie one tells,

377
00:16:05,185 --> 00:16:08,068
كلما صدق الضحية ذلك بسهولة.
the more readily will the victim believe it.

378
00:16:08,088 --> 00:16:10,204
ترى ، إذا أخبرت السيد دريك
You see, if you told Mr. Drake

379
00:16:10,224 --> 00:16:13,958
قصة غريبة بما فيه الكفاية ، من المحتمل أنه سيشتريه.
a sufficiently outlandish story, odds are he'd buy it.

380
00:16:13,978 --> 00:16:15,409
لا ، هذا مستحيل.
No, that's impossible.

381
00:16:15,429 --> 00:16:17,812
لا ، وودي ، إنها ضربة عبقرية.
No, Woody, it's a stroke of genius.

382
00:16:17,832 --> 00:16:19,496
فريزر ، أنت رائع.
Frasier, you're brilliant.

383
00:16:19,516 --> 00:16:21,816
هذه واحدة من أكثر الأفكار ذكاءً على الإطلاق.
That is one of the most brilliant ideas you've ever had.

384
00:16:21,836 --> 00:16:24,068
وكان لديك الكثير من الأفكار الرائعة.
And you've had a lot of brilliant ideas.

385
00:16:24,088 --> 00:16:25,419
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

386
00:16:25,439 --> 00:16:26,437
انظر ، وودي؟ إنها تعمل.
See, Woody? It works.

387
00:16:26,457 --> 00:16:28,657
اشترى Bonehead ذلك.
Bonehead bought it.

388
00:16:30,527 --> 00:16:33,711
حسنا. حسنا.
All right. All right.

389
00:16:33,731 --> 00:16:37,949
حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أذهب للقيام بذلك.
All right, I guess I just gotta go do this.

390
00:16:37,969 --> 00:16:39,717
علي أن أفعل ذلك.
I've got to do it.

391
00:16:39,737 --> 00:16:40,952
إذا لم ينجح الأمر ،
If it doesn't work out,

392
00:16:40,972 --> 00:16:43,871
غدا سأقوم بالتسوق لشراء السراويل الجديدة.
tomorrow I'm going to be shopping for toreador pants.

393
00:16:43,891 --> 00:16:45,656
مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟
Hey, where you going?

394
00:16:45,676 --> 00:16:49,626
يجب أن أخرج ريبيكا من الخزانة اللعينة.
I gotta get Rebecca out of the damn closet.

395
00:16:49,646 --> 00:16:52,614
هل تركتها للتو في الخزانة؟
You just left her in the closet?

396
00:16:55,619 --> 00:16:56,600
أين فريزر يا رجل؟
Where's Frasier, man?

397
00:16:56,620 --> 00:16:57,551
يجب أن أتحدث معه.
I gotta talk to him.

398
00:16:57,571 --> 00:16:59,103
اين موعدك
Where's your date?

399
00:16:59,123 --> 00:17:00,170
إنها في شقتي.
She's at my apartment.

400
00:17:00,190 --> 00:17:02,239
أخبرتها أنني سأخرج لبعض الثلج.
I told her I was going out for some ice.

401
00:17:02,259 --> 00:17:04,108
لا أعلم ، هناك خطأ ما هنا.
I don't know, something's wrong here.

402
00:17:04,128 --> 00:17:06,711
لقد كنت أرقص عقلي ولا شيء ، لا شيء.
I've been dancing my brains out and nothing, zilch.

403
00:17:06,731 --> 00:17:09,163
فريزر ، تعرف ذلك ، تلك الفتاة الجميلة
Frasier, you know that, that beautiful girl

404
00:17:09,183 --> 00:17:10,914
كنت تعالج هذا الصباح؟
you were treating this morning?

405
00:17:10,934 --> 00:17:12,766
لقد عالجت امرأتين جميلتين هذا الصباح ، سام.
I treated two beautiful women this morning, Sam.

406
00:17:12,786 --> 00:17:14,067
أي واحدة؟
Which one?

407
00:17:14,087 --> 00:17:16,086
تلك التي كانت ساخنة للراقصين.
The one that had the hots for the dancers.

408
00:17:16,106 --> 00:17:17,287
نعم لماذا؟
Yes, why?

409
00:17:17,307 --> 00:17:21,558
حسنًا ، لم تعالجها بأي فرصة ، أليس كذلك؟
Well, uh, you didn't cure her, by any chance, did you?

410
00:17:21,578 --> 00:17:24,428
أنت لا "تعالج" شخصًا ما بين عشية وضحاها.
You don't just "cure" someone overnight.

411
00:17:24,448 --> 00:17:27,364
يحتاج معظم المرضى إلى عشرات الجلسات المكلفة
Most patients require dozens of costly sessions

412
00:17:27,384 --> 00:17:29,299
لتحقيق الحد الأدنى من التقدم.
to make even minimal progress.

413
00:17:29,319 --> 00:17:31,719
الله احب هذه المهنة.
God, I love this profession.

414
00:17:31,739 --> 00:17:34,054
حسنًا ، لا أعرف.
Well, I don't know.

415
00:17:34,074 --> 00:17:35,139
هناك خطأ.
Something's wrong.

416
00:17:35,159 --> 00:17:37,626
ربما هو رقصي.
Maybe it's my dancing.

417
00:17:39,880 --> 00:17:45,499
لقد تعاملت مع فتاتين جميلتين هذا الصباح؟
You treated two beautiful girls this morning?

418
00:17:45,519 --> 00:17:49,236
ما الذي تعاملت مع الآخر؟
What did you treat the other one for?

419
00:17:49,256 --> 00:17:51,055
أم ، هوس الحرب.
Um, pyromania.

420
00:17:51,075 --> 00:17:57,096
بايرو ... هوس الحرب. بايرو ...
Pyro... pyromania. Pyro...

421
00:18:40,808 --> 00:18:43,959
ماذا؟
What?

422
00:18:52,603 --> 00:18:53,800
قف! لا يمكنك الذهاب هناك!
Stop! You can't go in there!

423
00:18:53,820 --> 00:18:57,171
فوق يا سيدي! حتى سريع! النحل!
Up, sir! Up quick! Bees!

424
00:18:57,191 --> 00:18:59,873
يأتي النحل القاتل من المكسيك بهذه الطريقة
Killer bees are coming this way from Mexico

425
00:18:59,893 --> 00:19:00,541
وهم يقفزون بجنون يا سيدي!
and they're hopping mad, sir!

426
00:19:00,561 --> 00:19:02,143
النحل؟
Bees?

427
00:19:02,163 --> 00:19:04,828
نعم ، هؤلاء المصاصون يمكن أن يتدفقوا هنا مثل منشار طنانة.
Yeah, those suckers could swarm through here like a buzz saw.

428
00:19:04,848 --> 00:19:06,830
سيدي ، ليس لديك أي عسل هنا ، أليس كذلك؟
Sir, you don't have any honey in here, do you?

429
00:19:06,850 --> 00:19:08,232
بيترسون ، اخرج من هنا.
Peterson, get out of here.

430
00:19:08,252 --> 00:19:10,000
وإذا عدت إلى هنا مرة أخرى ،
And if you come back in here again,

431
00:19:10,020 --> 00:19:12,803
سأجعل جريسون يستخدم بندقيته. فهمت؟
I'm going to have Greyson use his gun. Understood?

432
00:19:12,823 --> 00:19:13,570
نعم سيدي!
Yes, sir!

433
00:19:13,590 --> 00:19:14,271
مرحبًا ، كان يتحدث معي ،
Hey, he was talking to me,

434
00:19:14,291 --> 00:19:15,456
حسنًا يا غرايسون؟
okay, Greyson?

435
00:19:15,476 --> 00:19:17,541
انظر ، سيدي ، دعني فقط أحضر رداءك.
Look, sir, let me just get your robe.

436
00:19:17,561 --> 00:19:19,727
أنا قلق للغاية بشأن هؤلاء النحل.
I'm very concerned about these bees.

437
00:19:19,747 --> 00:19:22,196
حسنًا ، لا تهتم.
Well, never mind.

438
00:19:22,216 --> 00:19:24,531
لقد ذهبوا.
They've gone.

439
00:19:24,551 --> 00:19:26,033
نعم. هناك يذهبون.
Yeah. There they go.

440
00:19:26,053 --> 00:19:30,121
إنهم متجهون إلى كندا أو مكان ما.
They're headed up to Canada or someplace.

441
00:19:30,141 --> 00:19:31,238
ما هذا؟
What is it?

442
00:19:31,258 --> 00:19:35,060
لدغة نحلة. لقد عادوا يا سيدي.
Bee sting. They're back, sir.

443
00:19:35,712 --> 00:19:38,045
بيترسون ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
Peterson, what the hell is going on?

444
00:19:38,065 --> 00:19:41,448
سيدي ، أنا آسف. أنا...
Sir, I'm sorry. I...

445
00:19:41,468 --> 00:19:44,418
لم أرغب في إخبارك بهذا ، لكن ...
I didn't want to have to tell you this, but...

446
00:19:44,438 --> 00:19:45,953
أنت تجبرني على ذلك.
you're forcing me to.

447
00:19:45,973 --> 00:19:48,088
أوه ، من فضلك قل لي بسرعة.
Oh, please, tell me quickly.

448
00:19:48,108 --> 00:19:50,257
إذا لم أنم ، سأموت.
If I don't sleep, I'll die.

449
00:19:50,277 --> 00:19:52,878
وسأخذك معي.
And I'm gonna take you with me.

450
00:19:53,113 --> 00:19:55,028
إنه ، في الواقع ، إنه شخصي نوعًا ما.
It's, actually, it's kind of personal.

451
00:19:55,048 --> 00:19:56,196
هل تمانع يا جريسون؟
Do you mind, Greyson?

452
00:19:56,216 --> 00:19:57,381
سيدي المحترم؟
Sir?

453
00:19:57,401 --> 00:20:00,050
ايا كان. أي شيء سيخرجه من هنا.
Whatever. Anything that will get him out of here.

454
00:20:00,070 --> 00:20:03,971
سيدي ، في البداية ، عندما كنت طفلاً صغيراً ، كنت فقيرًا جدًا.
Sir, to begin with, when I was a little boy, I was very poor.

455
00:20:03,991 --> 00:20:05,305
بيترسون ، لن أذهب
Peterson, I'm not going

456
00:20:05,325 --> 00:20:08,275
للنجاة من أي قصة تبدأ عندما كنت صغيرًا.
to survive any story that begins with when you were little.

457
00:20:08,295 --> 00:20:09,610
صحيح.
Oh, right.

458
00:20:09,630 --> 00:20:12,429
سيدي ، كان لدي هذا الخيال الذي ظل يطاردني طوال حياتي.
Sir, I've had this fantasy that's haunted me all my life.

459
00:20:12,449 --> 00:20:14,749
في الليل ، عندما أكون مستلقية على السرير ، يأتي ذلك ويعذبني.
At night, when I'm lying in bed, it comes and torments me.

460
00:20:14,769 --> 00:20:16,483
أوه ، أنا أعرف الشعور.
Oh, I know the feeling.

461
00:20:16,503 --> 00:20:19,153
نعم سيدي. بالطبع تفعل.
Yes, sir. Of course you do.

462
00:20:19,173 --> 00:20:20,387
على أي حال ، هذا هو خيالي يا سيدي.
Anyway, this is my fantasy, sir.

463
00:20:20,407 --> 00:20:21,488
إنه أمر شائن بعض الشيء.
It's a little outrageous.

464
00:20:21,508 --> 00:20:23,991
لذا ، آه ، فقط ابق معي.
So, uh, just stay with me.

465
00:20:24,011 --> 00:20:30,013
على الرغم من أنني ولدت فقيرًا ولن أكون رجلاً ثريًا ،
Even though I was born poor and I'll never be a rich man,

466
00:20:30,033 --> 00:20:34,168
بطريقة ما ، لن يحدث أي فرق إذا مرة واحدة ، سيدي ،
somehow, it wouldn't make any difference if one time, sir,

467
00:20:34,188 --> 00:20:39,373
مرة واحدة فقط ، مرة واحدة فقط ،
just one time, just one darn time,

468
00:20:39,393 --> 00:20:42,143
يمكنني فعل شيء رمزي ،
I could do something symbolic,

469
00:20:42,163 --> 00:20:45,178
مثل...
like...

470
00:20:45,198 --> 00:20:50,000
حمل رجلاً ثريًا عبر العشب مرتديًا بيجامة.
carry a rich man across the lawn in his pajamas.

471
00:20:53,140 --> 00:20:54,405
تعال الى هنا.
Come here.

472
00:20:54,425 --> 00:20:55,756
أعلم ، أعلم ، أعلم ، يبدو الأمر مجنونًا ، أعلم.
I know, I know, I know, it sounds crazy, I know.

473
00:20:55,776 --> 00:20:57,691
سيدي ، لا ... سيدي ، ليس لدي حمى.
Sir, no... sir, I don't have a fever.

474
00:20:57,711 --> 00:20:58,559
لا أعرف ذلك.
No, I know that.

475
00:20:58,579 --> 00:21:00,443
أشعر بالندبة.
I'm feeling for the lobotomy scar.

476
00:21:00,463 --> 00:21:02,980
سيدي ، سيدي ، من فضلك.
Sir, sir, please.

477
00:21:03,000 --> 00:21:04,014
سيدي ، من فضلك ، من فضلك ...
Sir, please, please...

478
00:21:04,034 --> 00:21:05,883
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!
All right, all right, all right, all right!

479
00:21:05,903 --> 00:21:07,084
انظر ، إذا كنت في الواقع
Look, if I actually

480
00:21:07,104 --> 00:21:07,718
دعك تفعل ذلك ،
let you do it,

481
00:21:07,738 --> 00:21:08,802
اه.
Uh-huh.

482
00:21:08,822 --> 00:21:09,971
هل تعدني ،
Would you promise me,

483
00:21:09,991 --> 00:21:11,538
هل تقسم على قبر والدتك
would you swear on your mother's grave

484
00:21:11,558 --> 00:21:12,806
بأنك ستدعني أنام؟
that you would let me sleep?

485
00:21:12,826 --> 00:21:14,641
نعم سيدي أقسم لك. أنا حفلة موسيقية ... لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
Yes, sir, I swear. I prom... No, no, no, no, no.

486
00:21:14,661 --> 00:21:15,459
عليك أن تفعل أكثر من الوعد.
You've got to do more than promise.

487
00:21:15,479 --> 00:21:17,645
عليك أن تعطيني قسمك الرسمي
You've got to give me your solemn oath

488
00:21:17,665 --> 00:21:19,446
كشخص مجنون.
as a crazy person.

489
00:21:19,466 --> 00:21:20,564
قسمي ، نذري ، عهدي.
My oath, my vow, my pledge.

490
00:21:20,584 --> 00:21:21,631
أعدك.
I promise you.

491
00:21:21,651 --> 00:21:23,951
حسنًا ، حسنًا.
All right, okay.

492
00:21:23,971 --> 00:21:25,603
شكرا جزيلا سيدي. حسنا.
Thank you so much, sir. All right.

493
00:21:25,623 --> 00:21:27,020
شكرا جزيلا لك سيدي.
Thank you, thank you very much, sir.

494
00:21:27,040 --> 00:21:30,324
شكرا لك ، شكرا لك ، شكرا جزيلا لك ، سيدي.
Thank you, thank you, thank you, thank you so much, sir.

495
00:21:30,344 --> 00:21:32,959
كما تعلم يا سيدي ، لا أقصد أن أجاملك
You know, sir, I don't mean to flatter you,

496
00:21:32,979 --> 00:21:37,398
لكنك حازم جدا بالنسبة لعمرك.
but you're very firm for your age.

497
00:21:46,543 --> 00:21:47,891
شكرا جزيلا سيدي.
Thank you very much, sir.

498
00:21:47,911 --> 00:21:52,280
كان كل ما حلمت به.
It was everything I dreamed it would be.

499
00:21:54,180 --> 00:21:55,665
مهلا ، مهلا ، من رتب السرير؟
Whoa, hey, whoa, who made the bed?

500
00:21:55,685 --> 00:21:56,517
فعلت يا سيدي.
I did, sir.

501
00:21:56,537 --> 00:21:57,368
متى؟
When?

502
00:21:57,388 --> 00:21:58,535
لحظة السيد دريك
The instant Mr. Drake

503
00:21:58,555 --> 00:21:59,770
أخلت المبنى.
vacated the premises.

504
00:21:59,790 --> 00:22:01,955
تعني أنك أتيت إلى هنا لحظة مغادرتنا
You mean you came in here the instant we left

505
00:22:01,975 --> 00:22:04,509
ولم تغادر منذ ذلك الحين؟
and you haven't left since?

506
00:22:14,054 --> 00:22:17,154
Aw, sir.
Aw, sir.

507
00:22:17,174 --> 00:22:19,808
سيدي المحترم.
Sir.

508
00:22:21,211 --> 00:22:22,226
سيدي المحترم؟
Sir?

509
00:22:22,246 --> 00:22:24,662
لا أعرف كيف أخبرك بهذا يا سيدي.
I don't know quite how to tell you this, sir.

510
00:22:24,682 --> 00:22:27,114
علينا أن نمتلك ، سيدي.
We've got to own up, sir.

511
00:22:27,134 --> 00:22:28,415
يجب أن أخبرك الحقيقة.
I've got to tell you the truth.

512
00:22:28,435 --> 00:22:30,084
الآن ... آه!
Now... ow!

513
00:22:30,104 --> 00:22:32,386
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

514
00:22:32,406 --> 00:22:34,321
Ah! Ah!
Ah! Ah!

515
00:22:34,341 --> 00:22:37,508
آه! يجب أن تفعل ذلك قبل أن تنام.
Ahh! You should do that before you go to sleep.

516
00:22:37,528 --> 00:22:38,609
ينقي الرئتين.
It clears the lungs.

517
00:22:38,629 --> 00:22:39,459
آه!
Ahh!

518
00:22:39,479 --> 00:22:41,479
ستنام أفضل بكثير.
You'll sleep much better.

519
00:22:41,499 --> 00:22:44,700
أحلام جميلة.
Sweet dreams.

520
00:22:54,678 --> 00:22:56,226
مرحبا سيدي.
Hi, sir.

521
00:22:56,246 --> 00:22:58,061
أوه ، لقد عرفت ذلك ، كنت أعرف ذلك. لقد كسرت كلمتك.
Oh, I knew it, I knew it. You broke your word.

522
00:22:58,081 --> 00:22:59,096
لا لا لا.
No, no, no.

523
00:22:59,116 --> 00:23:00,930
لقد كذبت علي ، نورم.
You lied to me, Norm.

524
00:23:00,950 --> 00:23:02,199
لا ، لا ، لا يا سيدي.
No, no, no, sir.

525
00:23:02,219 --> 00:23:03,901
كما ترى ، عدت إلى الحانة لأخبر الجميع
You see, I went back to the bar to tell everyone

526
00:23:03,921 --> 00:23:04,902
عن حلمي يتحقق.
about my dream coming true.

527
00:23:04,922 --> 00:23:05,970
وبما أن أيا من أحلامهم
And since none of their dreams

528
00:23:05,990 --> 00:23:07,671
لقد تحققت ، لن يصدقوا لي.
have come true, they wouldn't believe mine.

529
00:23:07,691 --> 00:23:09,423
لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا؟
Why are you doing this to me? Why?

530
00:23:09,443 --> 00:23:10,758
سيدي ، حلمي هو أن يعرف الناس
Sir, my dream is to have people know

531
00:23:10,778 --> 00:23:13,226
أنني حملت رجلاً ثريًا عبر العشب مرتديًا بيجاما.
that I carried a rich man across the lawn in his pajamas.

532
00:23:13,246 --> 00:23:14,595
سوف تؤذيني.
You're going to hurt me.

533
00:23:14,615 --> 00:23:15,729
لا سيدي. أنا فقط بحاجة إلى شهود.
No, sir. I just need witnesses.

534
00:23:15,749 --> 00:23:17,331
لدي العديد من الصفوف بالخارج.
I've got several lined up outside.

535
00:23:17,351 --> 00:23:19,166
كان غريسون يملأ القوات بلطف ، سيدي.
Greyson would fill out the troop nicely, sir.

536
00:23:19,186 --> 00:23:21,101
دقيقتين فقط ، هذا كابوس.
Just a couple minutes, This is a nightmare.

537
00:23:21,121 --> 00:23:21,986
ثم سينتهي كل شيء يا سيدي.
Then it'd be all over, sir.

538
00:23:22,006 --> 00:23:23,070
يمكنك النوم ، أعدك.
You can sleep, I promise.

539
00:23:23,090 --> 00:23:24,305
هذا لا يحدث لي.
This isn't happening to me.

540
00:23:24,325 --> 00:23:25,572
هذا هو كابوس.
This is a nightmare.

541
00:23:25,592 --> 00:23:28,426
لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي.
Don't worry about it, sir.

542
00:23:29,129 --> 00:23:32,362
نحن نخرج الآن ولكن لدقيقة فقط!
We're going out now, but only for a minute!

543
00:23:32,382 --> 00:23:34,064
هل سيكون هناك المزيد من النحل؟
Will there be any more bees?

544
00:23:34,084 --> 00:23:35,716
أوه ، لا ، لا ، لا ، سيدي.
Oh, no, no, no, sir.

545
00:23:35,736 --> 00:23:41,305
أنت تغمض عينيك الآن. ذهب كل شيء ، ذهب كل شيء.
You shut your eyes now. All gone, all gone.

546
00:23:41,425 --> 00:23:44,140
يا شباب ، ها هم يأتون. هاهم قد جاءوا.
Hey, guys, here they come. Here they come.

547
00:23:44,160 --> 00:23:45,476
إنهم قادمون ، إنهم قادمون. لديه دريك.
They're coming, they're coming. He's got Drake.

548
00:23:45,496 --> 00:23:46,643
أوه ، ها هم يأتون.
Oh, here they come.

549
00:23:46,663 --> 00:23:49,631

Yes, Norm.

550
00:23:51,631 --> 00:24:01,631
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

