1
00:00:01,856 --> 00:00:04,874
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,909 --> 00:00:07,544
لا ، لا ، إنها حقيقة موثقة جيدًا

3
00:00:07,579 --> 00:00:09,179
أن الأنثى من النوع

4
00:00:09,213 --> 00:00:11,482
ينجذب بشكل لا يقاوم إلى الرجال الذين يرتدون الزي العسكري.

5
00:00:11,516 --> 00:00:14,000
أجل ، بالأمس فقط ربة منزل محبطة وحيدة

6
00:00:14,035 --> 00:00:15,869
رآني آتي في طريق الحديقة ،

7
00:00:15,903 --> 00:00:17,254
كما تعلم ، تطل من خلال النافذة ،

8
00:00:17,288 --> 00:00:19,323
وهي تحاول دغدغة بخجل

9
00:00:19,357 --> 00:00:20,857
بسحب الظل

10
00:00:20,891 --> 00:00:22,259
لذلك أتساءل ما الذي يحدث وراء ذلك.

11
00:00:22,293 --> 00:00:24,494
دعني أبدد الغموض.

12
00:00:24,528 --> 00:00:25,712
كانت تتقيأ.

13
00:00:25,746 --> 00:00:27,197
كارلا ،

14
00:00:27,231 --> 00:00:29,566
لا تشعر بالملل مجرد التسكع هنا طوال اليوم

15
00:00:29,600 --> 00:00:31,401
في انتظار التقاط صور رخيصة لي؟

16
00:00:31,435 --> 00:00:33,469
أجل ، يجب أن أحضر صافرة.

17
00:00:34,522 --> 00:00:36,223
حسنًا ، انظر. هذا هو.

18
00:00:36,257 --> 00:00:37,607
أنا مريض ومتعب

19
00:00:37,641 --> 00:00:38,758
من كونك فتى الجلد.

20
00:00:38,793 --> 00:00:40,393
اليوم تتحول الدودة.

21
00:00:40,427 --> 00:00:41,995
لن تهينني بعد الآن ،

22
00:00:42,030 --> 00:00:44,097
لأنني لن أعطيك الفرصة.

23
00:00:44,132 --> 00:00:44,831
اعتبارًا من الآن ،

24
00:00:44,865 --> 00:00:46,517
أنا أسكت ، أغلق شفتي.

25
00:00:51,572 --> 00:00:53,690
وأصدقائي يدعمونني.

26
00:00:59,847 --> 00:01:02,265
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

27
00:01:02,300 --> 00:01:05,418
¶ يأخذ كل ما لديك.

28
00:01:05,452 --> 00:01:08,255
أخذ استراحة من كل همومك ¶

29
00:01:08,289 --> 00:01:11,357
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.

30
00:01:11,392 --> 00:01:16,562
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

31
00:01:16,597 --> 00:01:19,516
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.

32
00:01:19,550 --> 00:01:24,388
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

33
00:01:24,422 --> 00:01:29,626
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

34
00:01:29,661 --> 00:01:31,628
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

35
00:01:31,663 --> 00:01:34,631
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

36
00:01:34,666 --> 00:01:39,403
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

37
00:01:39,437 --> 00:01:42,488
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

38
00:01:42,523 --> 00:01:44,675
¶ الناس كلهم ​​سواسية.

39
00:01:44,709 --> 00:01:49,246
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

40
00:02:04,028 --> 00:02:06,588
أنت تعرف شيئًا ، يا شباب ،

41
00:02:06,613 --> 00:02:09,983
كان لدي جلسة رائعة بشكل خاص هذا الصباح.

42
00:02:13,203 --> 00:02:14,537
لا ، بصراحة.

43
00:02:18,346 --> 00:02:20,386
شخص ما كنت أراه لأول مرة.

44
00:02:20,411 --> 00:02:22,846
امرأة شابة جميلة للغاية ،

45
00:02:22,880 --> 00:02:24,648
من أه ، شعور فريد بالضيق

46
00:02:24,682 --> 00:02:28,501
هي إثارة الهيجان الجنسي من قبل ...

47
00:02:28,535 --> 00:02:29,853
يا رب طيب.

48
00:02:29,887 --> 00:02:32,055
عفوا. لا اعتقد حقا

49
00:02:32,089 --> 00:02:34,173
يجب أن أناقش مرضاي هنا.

50
00:02:38,896 --> 00:02:41,564
اه ... ماذا عن

51
00:02:41,599 --> 00:02:44,234
مناقشتها هنا؟

52
00:02:44,268 --> 00:02:45,268
حسنا،

53
00:02:45,302 --> 00:02:46,586
أفترض أنه لن ينتهك

54
00:02:46,620 --> 00:02:48,387
أي سرية الطبيب المريض

55
00:02:48,422 --> 00:02:50,056
إذا لم أستخدم الأسماء.

56
00:02:50,091 --> 00:02:52,025
صب الجعة ، وودي.

57
00:02:52,059 --> 00:02:54,327
اعتقدت أنك لن تستخدم أي أسماء ، دكتور كرين.

58
00:02:54,362 --> 00:02:55,395
وودي ...

59
00:02:55,430 --> 00:02:58,414
حسنًا ، يبدو أن هذه المرأة

60
00:02:58,449 --> 00:03:01,317
يلهب الرجال الذين يرقصون عواطفها.

61
00:03:01,352 --> 00:03:02,735
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

62
00:03:02,770 --> 00:03:04,170
رجال يرقصون؟

63
00:03:04,205 --> 00:03:05,571
هذا غريب.

64
00:03:05,606 --> 00:03:06,857
ما هو أكثر غرابة ،

65
00:03:06,891 --> 00:03:09,526
هي أنها ستقذف نفسها قسراً

66
00:03:09,560 --> 00:03:13,597
في أحضان أي رجل يرتدي لباس ضيق أو ينقر على الأحذية.

67
00:03:13,631 --> 00:03:15,231
تثبيت رائع.

68
00:03:15,265 --> 00:03:16,415
هاه.

69
00:03:16,450 --> 00:03:19,252
أوه ، الجيز. يجب أن أذهب. أنا اسف.

70
00:03:19,286 --> 00:03:20,170
اين انت ذاهب؟

71
00:03:20,204 --> 00:03:22,522
صفي الباليه.

72
00:03:22,556 --> 00:03:24,123
فظة إهانة،

73
00:03:24,157 --> 00:03:24,941
غداء ، غداء.

74
00:03:24,976 --> 00:03:26,359
كان ذلك القليل من الفكاهة النفسية.

75
00:03:26,394 --> 00:03:28,144
كما تعلم ، كما اعتاد أستاذي القديم أن يقول ،

76
00:03:28,178 --> 00:03:29,680
إذا كنت لا تستطيع الضحك على مرضاك ،

77
00:03:29,714 --> 00:03:30,947
ما هي متعة هم؟

78
00:03:32,816 --> 00:03:34,034
أراك لاحقا.

79
00:03:34,068 --> 00:03:35,068
معيار.

80
00:03:35,103 --> 00:03:36,369
صباحكم جميعا.

81
00:03:36,403 --> 00:03:38,004
معيار!

82
00:03:38,039 --> 00:03:40,923
هل يمكنني أن أكتب لك مسودة يا سيد بيترسون؟

83
00:03:40,958 --> 00:03:42,238
مبكرًا قليلاً ، أليس كذلك يا وودي؟

84
00:03:42,259 --> 00:03:43,609
للبيرة؟

85
00:03:43,644 --> 00:03:45,628
لا ، للأسئلة الغبية.

86
00:03:45,663 --> 00:03:47,764
بالنسبة.

87
00:03:47,798 --> 00:03:50,033
هل تعتقد أن مجلس الإدارة يسأل

88
00:03:50,068 --> 00:03:51,467
لتفصيل الأرباح المتوقعة

89
00:03:51,502 --> 00:03:53,503
للأشهر الستة القادمة؟

90
00:03:54,939 --> 00:03:56,372
نعم.

91
00:03:57,474 --> 00:03:58,541
ريبيكا ،

92
00:03:58,576 --> 00:03:59,926
بدأت في طلاء منزل السيد دريك.

93
00:03:59,960 --> 00:04:01,794
أود أن أشكرك على هذه التوصية.

94
00:04:01,829 --> 00:04:02,796
أوه ، كان من دواعي سروري ، نورم.

95
00:04:02,830 --> 00:04:04,064
كيف تجري الامور؟

96
00:04:04,098 --> 00:04:05,314
عظيم ، عظيم.

97
00:04:05,349 --> 00:04:06,783
هو خارج البلدة لبضعة أيام لذا أه

98
00:04:06,817 --> 00:04:09,285
اعتقدت أنه سيكون الوقت المناسب للبدء في غرفة نومه.

99
00:04:09,319 --> 00:04:11,088
كنت أقوم ببعض الأعمال التحضيرية هناك هذا الصباح ،

100
00:04:11,122 --> 00:04:12,789
ويجب أن أقول ، هذه صورة لطيفة لك

101
00:04:12,823 --> 00:04:14,424
لديه بجانب منضدة الليل هناك.

102
00:04:14,458 --> 00:04:16,058
ماذا؟

103
00:04:16,093 --> 00:04:16,613
أنا فقط أمزح.

104
00:04:19,714 --> 00:04:21,081
سأقتلك نورم.

105
00:04:21,115 --> 00:04:22,315
انت تعلم اه

106
00:04:22,349 --> 00:04:23,900
أنا هناك لوحدي ،

107
00:04:23,934 --> 00:04:25,569
لذلك إذا كنت تريد أن تسقط و ، آه ،

108
00:04:25,603 --> 00:04:26,903
تحقق من أي منزل ،

109
00:04:26,937 --> 00:04:28,505
استطيع ادخالك

110
00:04:28,539 --> 00:04:31,240
لا ... لا أستطيع.

111
00:04:31,275 --> 00:04:32,626
أوه ، استمر.

112
00:04:32,660 --> 00:04:34,327
أنت متشوق للنظر في أدراجه.

113
00:04:35,662 --> 00:04:38,414
هذا صحيح ، لن يكون هناك.

114
00:04:40,267 --> 00:04:42,452
آخر شيء في ذهني هو إيفان دريك

115
00:04:42,486 --> 00:04:43,886
وحيث ينام.

116
00:04:43,921 --> 00:04:45,004
لا ، لا أريد أن أشتت.

117
00:04:45,039 --> 00:04:47,841
يجب أن أحصل على هذه الأرقام في سرير المخرجين ...

118
00:04:47,875 --> 00:04:50,226
مجموعة مخرجين.

119
00:04:50,928 --> 00:04:52,688
هل نقول في ساعة واحدة؟

120
00:04:52,713 --> 00:04:54,765
سأكون هناك.

121
00:04:58,569 --> 00:04:59,519
عفوا،

122
00:04:59,554 --> 00:05:00,853
أنا أبحث عن دكتور كرين.

123
00:05:00,888 --> 00:05:02,322
لقد ذكر أنه سيكون هنا.

124
00:05:02,356 --> 00:05:03,640
أوه ، أنا آسف ، لقد فاتتك للتو.

125
00:05:03,674 --> 00:05:04,941
أوه ، الرتق.

126
00:05:04,975 --> 00:05:06,643
كان لدي جلسة في وقت سابق اليوم

127
00:05:06,677 --> 00:05:08,311
وترك طردًا في مكتبه.

128
00:05:08,346 --> 00:05:10,614
عندما عدت ، كان مغلقًا.

129
00:05:10,648 --> 00:05:11,898
جي ، لا أعرف ماذا أقول لك.

130
00:05:11,932 --> 00:05:14,052
لكن مرة أخرى ، لا أعرف ماذا أقول لمعظم الناس.

131
00:05:14,068 --> 00:05:16,620
أه إسمح لي.

132
00:05:16,654 --> 00:05:17,921
أه كان عندك جلسة معه؟

133
00:05:17,955 --> 00:05:19,822
هل أنت مريض له؟

134
00:05:19,856 --> 00:05:21,057
صحيح. لماذا؟

135
00:05:21,092 --> 00:05:22,425
أوه ، مجرد فضول.

136
00:05:29,286 --> 00:05:31,127
حسنًا ، هذا ليس مهمًا.

137
00:05:31,152 --> 00:05:32,585
لقد فكرت فقط إذا أمسكت به ،

138
00:05:32,619 --> 00:05:34,221
لا يزال بإمكاني استعادة طردي.

139
00:05:34,255 --> 00:05:35,621
وأنا أفهم تماما.

140
00:05:41,809 --> 00:05:43,489
حسنًا ، لم يحالفني الحظ ، على ما أعتقد.

141
00:05:43,514 --> 00:05:45,515
سآخذ فقط للتوقف غدا.

142
00:05:48,686 --> 00:05:52,505
¶ علي الرقص ، علي الرقص ...

143
00:05:52,540 --> 00:05:54,240
لماذا تفعل ذلك؟

144
00:05:54,275 --> 00:05:55,992
هذه؟ أوه...

145
00:05:57,528 --> 00:06:00,396
أعتقد أنه نوع من رد الفعل القديم معنا.

146
00:06:00,431 --> 00:06:02,749
أوه. هل أنت راقصة؟

147
00:06:02,783 --> 00:06:03,750
كذلك نوع من.

148
00:06:03,784 --> 00:06:05,752
نعم ... اسمي سام مالون

149
00:06:05,786 --> 00:06:08,471
لكن الناس ينادونني بوجانجلز.

150
00:06:08,506 --> 00:06:09,172
جينيفر ماكول.

151
00:06:09,206 --> 00:06:11,224
جينيفر ماكول ، وو ...

152
00:06:11,259 --> 00:06:14,610
هذا اسم جميل لفتاة جميلة.

153
00:06:14,645 --> 00:06:15,295
حسنا شكرا لك.

154
00:06:15,329 --> 00:06:16,445
يجب أن أذهب.

155
00:06:16,480 --> 00:06:19,015
حسنًا ، على الأقل اسمح لي ، آه ، أرقصك

156
00:06:19,049 --> 00:06:21,217
إلى الباب هنا ، حسناً؟

157
00:06:21,251 --> 00:06:23,536
أعلم أنني لست متطورًا جدًا ،

158
00:06:23,570 --> 00:06:25,905
لكنني لا أعتقد أن ما يفعله سام صحيح.

159
00:06:25,940 --> 00:06:27,373
حسن المظهر،

160
00:06:27,407 --> 00:06:28,742
لا تحبطني معي

161
00:06:28,776 --> 00:06:30,377
وأنا أتفق معك.

162
00:06:30,411 --> 00:06:32,595
أعني ، الوقوف حول شريط يميل طوال اليوم

163
00:06:32,630 --> 00:06:33,896
هو مثل أسوأ شيء

164
00:06:33,931 --> 00:06:35,998
يمكن للراقص أن يفعل لعجوله.

165
00:06:38,385 --> 00:06:41,421
بالحديث عن العجول ، وودي ،

166
00:06:41,455 --> 00:06:43,306
هل كانت مؤلمة عندما البقرة

167
00:06:43,308 --> 00:06:44,991
ركلتك في الرأس؟

168
00:06:45,025 --> 00:06:46,409
سوف تعتاد عليها.

169
00:06:48,445 --> 00:06:51,380
لماذا لا أتوقف وأم ، سنذهب لتناول الغداء.

170
00:06:51,415 --> 00:06:53,375
أوه ، أنا أتطلع إلى ذلك بالفعل.

171
00:06:56,403 --> 00:06:59,072
أوه ، حصلت على تقلص عضلي. يا إلهي...

172
00:06:59,106 --> 00:07:00,106
اووودي ...

173
00:07:02,576 --> 00:07:05,878
وها هي غرفة نومه.

174
00:07:10,634 --> 00:07:13,937
أشعر بنوع من الغثيان.

175
00:07:13,971 --> 00:07:15,688
كأنني لا أنتمي إلى هنا.

176
00:07:15,722 --> 00:07:17,123
كأنني أفعل شيئًا خاطئًا.

177
00:07:17,157 --> 00:07:18,975
أعلم ... هذا ما أشعر به في غرفة نومي.

178
00:07:22,613 --> 00:07:25,615
أنا فقط أشعر وكأنني أتعدى على ممتلكات الغير.

179
00:07:25,649 --> 00:07:28,685
كأنني أغزو خصوصيته.

180
00:07:31,855 --> 00:07:33,389
هذا ليس صحيحا.

181
00:07:38,045 --> 00:07:39,362
هذا ليس صحيحا.

182
00:07:39,397 --> 00:07:40,797
لا ينبغي أن أفعل هذا.

183
00:07:42,199 --> 00:07:44,867
لا يجب.

184
00:07:44,902 --> 00:07:46,986
لا يجب علي ، لا يجب علي.

185
00:07:48,705 --> 00:07:51,040
هل تود أن تكون وحيدا؟

186
00:07:52,709 --> 00:07:54,477
آسف.

187
00:07:56,082 --> 00:07:57,122
حسنًا ، ما دمت هنا ،

188
00:07:57,147 --> 00:07:58,414
أعتقد أنه لن يضرني

189
00:07:58,448 --> 00:07:59,916
لننظر حولك قليلاً.

190
00:07:59,950 --> 00:08:00,983
بالتأكيد.

191
00:08:01,018 --> 00:08:02,619
الآن ، اقترحت Navajo white ،

192
00:08:02,653 --> 00:08:04,020
لكنه ذهب بالحجر الرملي.

193
00:08:04,054 --> 00:08:05,422
ما رأيك؟

194
00:08:05,456 --> 00:08:07,490
هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه بملابسه ، أليس كذلك؟

195
00:08:08,759 --> 00:08:10,493
هل تعتقد أن أحدا سمع ذلك؟

196
00:08:10,527 --> 00:08:11,244
مثل من؟

197
00:08:11,278 --> 00:08:13,063
لا أعلم. أنا متوتر فقط.

198
00:08:13,097 --> 00:08:15,665
يا الله ، لا توجد طريقة يمكنني أن أشرحها إذا تم القبض علي.

199
00:08:15,699 --> 00:08:16,749
كيف سيتم القبض عليك؟

200
00:08:16,783 --> 00:08:20,436
لأن الناس دائمًا ما يقعون في هذا الموقف.

201
00:08:20,471 --> 00:08:22,455
ماذا لو عاد إيفان بشكل غير متوقع.

202
00:08:22,490 --> 00:08:23,723
انظر ، إنه في أوروبا ، حسنًا؟

203
00:08:23,758 --> 00:08:26,058
لا تعود بشكل غير متوقع من أوروبا.

204
00:08:26,093 --> 00:08:29,262
تعود بشكل غير متوقع من السينما أو التسوق.

205
00:08:29,296 --> 00:08:32,831
لكنك لا تعود غير متوقع ...

206
00:08:32,866 --> 00:08:34,150
ماذا؟ ماذا؟

207
00:08:34,184 --> 00:08:35,268
أوه ، يا إلهي ، إنه السيد دريك!

208
00:08:35,302 --> 00:08:37,062
لقد عاد بشكل غير متوقع من أوروبا!

209
00:08:38,272 --> 00:08:40,005
أوه ، لا بد لي من الخروج من هنا.

210
00:08:40,040 --> 00:08:41,374
نورم هل انت هنا؟

211
00:08:41,409 --> 00:08:42,375
اه نعم سيدي.

212
00:08:42,410 --> 00:08:43,776
كن على حق يا سيدي.

213
00:08:43,810 --> 00:08:45,228
لا ، هذا جيد ، أنا قادم.

214
00:08:45,262 --> 00:08:47,897
من أجل حب ... اذهب ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.

215
00:08:51,001 --> 00:08:52,101
معيار...

216
00:08:52,135 --> 00:08:53,335
- أوه ، صحيح ، صحيح. - تمام.

217
00:08:55,756 --> 00:08:57,923
آه ، نورم ... ها أنت ذا.

218
00:08:57,958 --> 00:08:59,558
مرحبا سيدي.

219
00:08:59,593 --> 00:09:01,094
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

220
00:09:01,128 --> 00:09:03,963
أوه ، لقد أنهيت كل شيء في جلسة ماراثون.

221
00:09:03,997 --> 00:09:05,364
لم أنم منذ ثلاثة أيام.

222
00:09:05,399 --> 00:09:06,816
ثلاثة ايام.

223
00:09:06,851 --> 00:09:10,437
دعني أخرجك لتناول فنجان من القهوة يا سيدي.

224
00:09:10,471 --> 00:09:11,538
لا لا لا.

225
00:09:11,572 --> 00:09:13,205
كل ما أريد فعله هو النوم لمدة أسبوع تقريبًا.

226
00:09:13,240 --> 00:09:14,758
هل يجب أن أحضر بيجاماتك يا سيدي؟

227
00:09:14,792 --> 00:09:15,308
لا!

228
00:09:16,259 --> 00:09:17,560
لا؟

229
00:09:17,594 --> 00:09:18,828
لا.

230
00:09:18,863 --> 00:09:21,464
أوه ، ظننت أنك تقصد بيجاما.

231
00:09:22,716 --> 00:09:25,885
لا ، إنهم ، آه ، إنهم بعيدون جدًا عن هنا

232
00:09:25,919 --> 00:09:28,004
وأنا حتى لا أعتقد أنها تناسب السيد دريك.

233
00:09:29,258 --> 00:09:31,499
في الواقع ، أعتقد أنك ستجد زوجًا نظيفًا من البيجاما

234
00:09:31,524 --> 00:09:32,591
في الحقيبة.

235
00:09:35,288 --> 00:09:36,889
اعتقدت أنك ستصلح ذلك.

236
00:09:36,914 --> 00:09:37,663
أوه ، نعم ، هذا صرير.

237
00:09:37,697 --> 00:09:39,248
سأقوم بإصلاح هذا الصرير يا سيدي.

238
00:09:39,282 --> 00:09:40,532
يجب أن تذهب إلى غرفة أخرى.

239
00:09:40,567 --> 00:09:42,218
قد أحتاج إلى استخدام فكي الحياة.

240
00:09:42,252 --> 00:09:45,471
آه ، لا ، فقط اتركه ، أليس كذلك؟

241
00:09:45,505 --> 00:09:47,990
في واقع الأمر ، انسَ موضوع اللوحة أيضًا.

242
00:09:48,024 --> 00:09:48,958
أنا نائم خفيف ،

243
00:09:48,993 --> 00:09:50,576
ولا أريد أن أسمعك تخشخش علب الطلاء الخاصة بك.

244
00:09:50,611 --> 00:09:52,628
حسنًا ، هذا شيء لم أتهم به أبدًا ، سيدي ،

245
00:09:52,662 --> 00:09:53,463
هو قعقعة علب بلدي.

246
00:09:53,496 --> 00:09:55,798
من فضلك ، أعني ذلك ، نورم. إنطلق بسرعة.

247
00:09:58,101 --> 00:09:59,535
هاه؟

248
00:09:59,570 --> 00:10:01,604
نعم سيدي.

249
00:10:04,608 --> 00:10:07,176
إذن أنت حقًا نائم خفيف يا سيدي؟

250
00:10:07,210 --> 00:10:09,395
نعم ، لكن لدي سمع ممتاز ، نورم.

251
00:10:10,764 --> 00:10:12,665
نعم ، معظم الأشخاص الذين ينامون قليلاً يفعلون ذلك.

252
00:10:12,699 --> 00:10:15,301
هذا ما يجعلهم ينامون بشكل خفيف.

253
00:10:25,963 --> 00:10:27,780
هل تركتها للتو في الخزانة؟

254
00:10:27,815 --> 00:10:30,082
صدقني ، لقد فعلت كل ما بوسعي

255
00:10:30,117 --> 00:10:32,018
لإخراج الرجل من الغرفة

256
00:10:32,052 --> 00:10:34,821
لمثل دقيقة واحدة ، لكنه لم يتزحزح.

257
00:10:34,855 --> 00:10:37,256
هل تركتها للتو في الخزانة؟

258
00:10:38,492 --> 00:10:41,126
لم يكن هناك شيء آخر يمكنني فعله ، حسنًا؟

259
00:10:41,161 --> 00:10:42,979
لذا أنت فقط

260
00:10:43,013 --> 00:10:44,847
تركتها في الخزانة؟

261
00:10:44,881 --> 00:10:47,400
كارلا ، لم يكن خطأي ، حسناً؟

262
00:10:48,903 --> 00:10:50,719
لقد مرت ساعة على الأقل.

263
00:10:50,754 --> 00:10:53,156
كان يجب أن تتسلل للخارج الآن.

264
00:10:53,190 --> 00:10:53,723
اووه تعال.

265
00:10:53,757 --> 00:10:55,758
ستكون هنا إذا كانت قد ابتعدت.

266
00:10:55,792 --> 00:10:57,510
عليك إخراجها من هناك.

267
00:10:57,544 --> 00:10:58,328
انظر.

268
00:10:58,362 --> 00:11:00,980
أنت أه تعتقد أنها مغامرة.

269
00:11:01,015 --> 00:11:02,749
إنها الفتاة في محنة

270
00:11:02,783 --> 00:11:05,652
وأنت الفارس ذو الدرع الأبيض اللامع ،

271
00:11:05,686 --> 00:11:07,353
القفز على فرسك.

272
00:11:07,387 --> 00:11:10,273
ودفعها إلى الأرض حتى ركبتيها.

273
00:11:12,009 --> 00:11:15,411
لا ، لا ، لا ، لا ، وإنقاذ فتاة.

274
00:11:16,513 --> 00:11:19,115
أعتقد أنك على حق ، أنت على حق.

275
00:11:19,149 --> 00:11:20,582
علي الذهاب لفعل هذا

276
00:11:20,617 --> 00:11:22,318
اسمع ، آه ، كليفى ،

277
00:11:22,352 --> 00:11:23,569
إذا لم أعد بعد ساعة ،

278
00:11:23,604 --> 00:11:25,338
المضي قدما والانتهاء من البيرة بلدي.

279
00:11:25,372 --> 00:11:26,539
هذه هي البيرة الخاصة بك.

280
00:11:28,825 --> 00:11:31,977
سامي ، سمعت أنك حصلت على شيء مؤكد ، هاه؟

281
00:11:32,011 --> 00:11:34,580
مم ، لا ، لا أحب استخدام مصطلح "أكيد".

282
00:11:34,615 --> 00:11:38,451
أنا أفضل مصطلح "في الحقيبة".

283
00:11:39,203 --> 00:11:40,620
ماذا؟ ماذا؟

284
00:11:40,654 --> 00:11:42,187
آه ، سامي ، هيا. أليس هذا ، كما تعلم ،

285
00:11:42,222 --> 00:11:45,090
التظاهر بأنك راقص بولونيا زائف تحتك قليلاً؟

286
00:11:45,125 --> 00:11:46,008
أعني،

287
00:11:46,043 --> 00:11:47,310
عندما أذهب لاصطحاب الفتيات ،

288
00:11:47,344 --> 00:11:48,645
لست بحاجة إلى كل تلك الأشياء.

289
00:11:48,679 --> 00:11:50,359
كل ما احتاجه هو غمزة وابتسامة.

290
00:11:50,381 --> 00:11:52,498
وقطعة قماش مبللة بالكلوروفورم.

291
00:11:55,385 --> 00:11:56,552
لا أعلم يا سامي.

292
00:11:56,587 --> 00:11:58,754
يبدو لي أنك تشعر باليأس قليلاً.

293
00:11:58,789 --> 00:12:00,406
ماذا تتحدث ... لست يائسة.

294
00:12:00,441 --> 00:12:02,575
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

295
00:12:02,610 --> 00:12:04,827
جاهز يا سام؟

296
00:12:04,862 --> 00:12:05,945
أوه ، مرحبا جينيفر.

297
00:12:05,979 --> 00:12:06,979
سأكون على حق معك.

298
00:12:07,013 --> 00:12:08,197
ترى يا رفاق في وقت لاحق.

299
00:12:13,987 --> 00:12:15,227
جاهز للذهاب؟ مم-هم.

300
00:12:37,911 --> 00:12:39,312
سيد دريك!

301
00:12:39,347 --> 00:12:41,014
سيد دريك ، سيدي!

302
00:12:41,048 --> 00:12:43,650
آسف سيدي ، لكن السيد بيترسون قال إنها حالة طارئة.

303
00:12:43,685 --> 00:12:45,485
ماذا؟ طارئ؟

304
00:12:45,519 --> 00:12:47,437
نعم ، الهيكلية ، إيفان. إنه مجرد شيء جيد

305
00:12:47,471 --> 00:12:48,705
عدت وتحققت من تلك المخططات.

306
00:12:48,740 --> 00:12:50,574
هذا السقف يمكن أن يذهب في أي ثانية.

307
00:12:50,608 --> 00:12:52,842
سقف؟ نعم ، إنه صدع يا سيدي.

308
00:12:52,877 --> 00:12:55,478
يمتد على طول الطريق إلى أه هنا.

309
00:12:55,512 --> 00:12:56,914
أخرجني من هنا.

310
00:12:56,948 --> 00:12:59,232
ما الكراك؟

311
00:12:59,266 --> 00:13:00,266
لا حرج في هذا السقف.

312
00:13:00,301 --> 00:13:02,168
أنا أفكر فقط في سلامتك يا سيدي.

313
00:13:02,203 --> 00:13:03,152
الآن ، سأشعر بتحسن كبير

314
00:13:03,187 --> 00:13:04,821
إذا كنت نمت في غرفة مختلفة.

315
00:13:04,855 --> 00:13:06,123
بيترسون ، اخرج.

316
00:13:06,157 --> 00:13:07,690
وأغلق باب الخزانة هذا.

317
00:13:07,725 --> 00:13:08,925
حسنًا ، انتظر دقيقة.

318
00:13:08,960 --> 00:13:11,161
يفضل الكثير من الناس النوم مع فتح باب الخزانة.

319
00:13:12,130 --> 00:13:14,013
هناك شيء خاطئ معك؟

320
00:13:14,048 --> 00:13:18,468
نعم ، إنه أبخرة الطلاء يا سيدي.

321
00:13:18,502 --> 00:13:20,770
جعلوني دائخا.

322
00:13:20,805 --> 00:13:21,821
هل حقا.

323
00:13:21,855 --> 00:13:23,456
واه

324
00:13:23,491 --> 00:13:25,811
أخشى أنها يمكن أن تكون خطرة على صحتك ، سيدي.

325
00:13:25,843 --> 00:13:26,726
أوه ، هراء.

326
00:13:26,760 --> 00:13:28,712
لم يقتل أحد من قبل أبخرة الطلاء.

327
00:13:28,746 --> 00:13:30,731
لكن أه يمكن أن تسبب تلفًا في الدماغ.

328
00:13:30,765 --> 00:13:32,165
من الواضح.

329
00:13:33,835 --> 00:13:35,118
الآن أخرج من هنا.

330
00:13:35,153 --> 00:13:38,138
سيدي لدي بعض علب الطلاء في الخزانة هناك

331
00:13:38,172 --> 00:13:40,540
سأشعر بتحسن كبير بالنسبة لك إذا شددت تلك الأغطية.

332
00:13:40,574 --> 00:13:43,827
أيا كان ، فقط افعلها ، اخرج من هنا.

333
00:13:44,528 --> 00:13:46,679
نورم ، أنا سعيد برؤيتك.

334
00:13:46,714 --> 00:13:48,114
يجب أن تخرجني من هنا. تمام.

335
00:13:48,148 --> 00:13:49,282
في كل مرة أفتح الباب

336
00:13:49,317 --> 00:13:50,850
صرير ويبدأ في الاستيقاظ.

337
00:13:50,884 --> 00:13:52,652
إذا وجدني هنا في الصباح ،

338
00:13:52,687 --> 00:13:53,953
سوف يطردني ، يكرهني ،

339
00:13:53,987 --> 00:13:57,023
ولن يرغب أبدًا في أن يكون صديقي.

340
00:13:57,057 --> 00:13:57,874
عذرًا ...

341
00:14:00,461 --> 00:14:02,829
نورم ، هل تتحدث إلى دهاناتك؟

342
00:14:02,864 --> 00:14:04,981
أه نعم أنا كذلك يا سيدي.

343
00:14:05,015 --> 00:14:07,166
اقبل اقبل. فقط ، اهدأ فقط ، حسنًا؟

344
00:14:07,201 --> 00:14:08,735
إهدئ. إهدئ.

345
00:14:08,770 --> 00:14:09,970
تمام؟ كل شيء سيكون على ما يرام.

346
00:14:10,004 --> 00:14:10,770
سأخرجك من ...

347
00:14:10,804 --> 00:14:12,072
واو ، الكشمير.

348
00:14:13,190 --> 00:14:14,942
ها هي خطتي ، حسنًا؟

349
00:14:14,976 --> 00:14:16,076
سأخرج من هنا.

350
00:14:16,110 --> 00:14:17,377
سأغادر باب الخزانة

351
00:14:17,411 --> 00:14:18,972
نعم قليلا مفتوحة ، أليس كذلك؟ لذلك لن يصدر صرير.

352
00:14:18,980 --> 00:14:20,547
الآن انتظري حتى ينام جيداً ،

353
00:14:20,581 --> 00:14:22,301
وبعد ذلك تمشي من هنا ، حسنًا؟

354
00:14:22,316 --> 00:14:22,966
تمام.

355
00:14:23,000 --> 00:14:23,633
إذا كنت جائعا

356
00:14:23,635 --> 00:14:24,350
أحضرت لك بعض الرقائق.

357
00:14:24,385 --> 00:14:26,569
أسلوب الكاجون؟

358
00:14:28,389 --> 00:14:29,639
لا تهتم. فقط تفضل.

359
00:14:29,674 --> 00:14:30,173
حسنا كل الحق.

360
00:14:30,207 --> 00:14:31,074
حظا طيبا وفقك الله.

361
00:14:36,981 --> 00:14:39,415
هل هو نائم؟

362
00:14:39,450 --> 00:14:40,183
اذهب بعيدا.

363
00:14:40,217 --> 00:14:42,469
الضياع يا سيدي.

364
00:14:44,622 --> 00:14:48,324
أوه ، مثل الباب المفتوح سيقتلك حقًا يا غريسون ، هاه؟

365
00:15:35,072 --> 00:15:38,324
هل تركتها للتو في الخزانة؟

366
00:15:39,509 --> 00:15:41,477
كان لدي خطة مضمونة لإخراجها من هناك

367
00:15:41,511 --> 00:15:45,949
وقد أفسد كل شيء من قبل هذا الخادم الشخصي الشرجي.

368
00:15:45,983 --> 00:15:47,834
السيد بيترسون ، يجب عليك إخراجها من هناك.

369
00:15:47,868 --> 00:15:50,003
أوه...

370
00:15:50,037 --> 00:15:51,704
كيف أدخلت نفسي في هذا؟

371
00:15:51,738 --> 00:15:54,074
ما كان يجب أن أصبح رسام منزل.

372
00:15:54,108 --> 00:15:57,310
كان يجب أن أستمع إلى والدتي وأن أصبح مصارع الثيران.

373
00:15:57,345 --> 00:15:59,212
كما تعلم ، نورم ، ربما تكون منطقيًا جدًا.

374
00:15:59,246 --> 00:16:00,380
ماذا؟

375
00:16:00,414 --> 00:16:02,649
نعم ، كما ترى ، إنها حقيقة نفسية ثابتة

376
00:16:02,683 --> 00:16:05,151
أنه كلما كذب المرء أكثر شناعة ،

377
00:16:05,185 --> 00:16:08,054
كلما صدق الضحية ذلك بسهولة.

378
00:16:08,088 --> 00:16:10,189
ترى ، إذا أخبرت السيد دريك

379
00:16:10,224 --> 00:16:13,944
قصة غريبة بما فيه الكفاية ، من المحتمل أنه سيشتريه.

380
00:16:13,978 --> 00:16:15,395
لا ، هذا مستحيل.

381
00:16:15,429 --> 00:16:17,797
لا ، وودي ، إنها ضربة عبقرية.

382
00:16:17,832 --> 00:16:19,482
فريزر ، أنت رائع.

383
00:16:19,516 --> 00:16:21,801
هذه واحدة من أكثر الأفكار ذكاءً على الإطلاق.

384
00:16:21,836 --> 00:16:24,054
وكان لديك الكثير من الأفكار الرائعة.

385
00:16:24,088 --> 00:16:25,405
شكرا لك كارلا.

386
00:16:25,439 --> 00:16:26,423
انظر ، وودي؟ إنها تعمل.

387
00:16:26,457 --> 00:16:27,657
اشترى Bonehead ذلك.

388
00:16:30,527 --> 00:16:33,697
حسنا. حسنا.

389
00:16:33,731 --> 00:16:37,934
حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن أذهب للقيام بذلك.

390
00:16:37,969 --> 00:16:39,703
علي أن أفعل ذلك.

391
00:16:39,737 --> 00:16:40,937
إذا لم ينجح الأمر ،

392
00:16:40,972 --> 00:16:43,857
غدا سأقوم بالتسوق لشراء السراويل الجديدة.

393
00:16:43,891 --> 00:16:45,641
مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟

394
00:16:45,676 --> 00:16:49,612
يجب أن أخرج ريبيكا من الخزانة اللعينة.

395
00:16:49,646 --> 00:16:51,614
هل تركتها للتو في الخزانة؟

396
00:16:55,619 --> 00:16:56,586
أين فريزر يا رجل؟

397
00:16:56,620 --> 00:16:57,537
يجب أن أتحدث معه.

398
00:16:57,571 --> 00:16:59,089
اين موعدك

399
00:16:59,123 --> 00:17:00,156
إنها في شقتي.

400
00:17:00,190 --> 00:17:02,225
أخبرتها أنني سأخرج لبعض الثلج.

401
00:17:02,259 --> 00:17:04,094
لا أعلم ، هناك خطأ ما هنا.

402
00:17:04,128 --> 00:17:06,696
لقد كنت أرقص عقلي ولا شيء ، لا شيء.

403
00:17:06,731 --> 00:17:09,148
فريزر ، تعرف ذلك ، تلك الفتاة الجميلة

404
00:17:09,183 --> 00:17:10,900
كنت تعالج هذا الصباح؟

405
00:17:10,934 --> 00:17:12,752
لقد عالجت امرأتين جميلتين هذا الصباح ، سام.

406
00:17:12,786 --> 00:17:14,053
أي واحدة؟

407
00:17:14,087 --> 00:17:16,072
تلك التي كانت ساخنة للراقصين.

408
00:17:16,106 --> 00:17:17,273
نعم لماذا؟

409
00:17:17,307 --> 00:17:21,544
حسنًا ، لم تعالجها بأي فرصة ، أليس كذلك؟

410
00:17:21,578 --> 00:17:24,413
أنت لا "تعالج" شخصًا ما بين عشية وضحاها.

411
00:17:24,448 --> 00:17:27,350
يحتاج معظم المرضى إلى عشرات الجلسات المكلفة

412
00:17:27,384 --> 00:17:29,285
لتحقيق الحد الأدنى من التقدم.

413
00:17:29,319 --> 00:17:31,704
الله احب هذه المهنة.

414
00:17:31,739 --> 00:17:34,040
حسنًا ، لا أعرف.

415
00:17:34,074 --> 00:17:35,125
هناك خطأ.

416
00:17:35,159 --> 00:17:36,626
ربما هو رقصي.

417
00:17:39,880 --> 00:17:44,216
لقد تعاملت مع فتاتين جميلتين هذا الصباح؟

418
00:17:45,519 --> 00:17:49,221
ما الذي تعاملت مع الآخر؟

419
00:17:49,256 --> 00:17:51,040
أم ، هوس الحرب.

420
00:17:51,075 --> 00:17:56,096
بايرو ... هوس الحرب. بايرو ...

421
00:18:40,808 --> 00:18:42,959
ماذا؟

422
00:18:52,603 --> 00:18:53,786
قف! لا يمكنك الذهاب هناك!

423
00:18:53,820 --> 00:18:57,157
فوق يا سيدي! حتى سريع! النحل!

424
00:18:57,191 --> 00:18:59,859
يأتي النحل القاتل من المكسيك بهذه الطريقة

425
00:18:59,893 --> 00:19:00,527
وهم يقفزون بجنون يا سيدي!

426
00:19:00,561 --> 00:19:02,128
النحل؟

427
00:19:02,163 --> 00:19:04,814
نعم ، هؤلاء المصاصون يمكن أن يتدفقوا هنا مثل منشار طنانة.

428
00:19:04,848 --> 00:19:06,816
سيدي ، ليس لديك أي عسل هنا ، أليس كذلك؟

429
00:19:06,850 --> 00:19:08,217
بيترسون ، اخرج من هنا.

430
00:19:08,252 --> 00:19:09,986
وإذا عدت إلى هنا مرة أخرى ،

431
00:19:10,020 --> 00:19:12,788
سأجعل جريسون يستخدم بندقيته. فهمت؟

432
00:19:12,823 --> 00:19:13,556
نعم سيدي!

433
00:19:13,590 --> 00:19:14,257
مرحبًا ، كان يتحدث معي ،

434
00:19:14,291 --> 00:19:15,441
حسنًا يا غرايسون؟

435
00:19:15,476 --> 00:19:17,527
انظر ، سيدي ، دعني فقط أحضر رداءك.

436
00:19:17,561 --> 00:19:19,712
أنا قلق للغاية بشأن هؤلاء النحل.

437
00:19:19,747 --> 00:19:22,181
حسنًا ، لا تهتم.

438
00:19:22,216 --> 00:19:24,517
لقد ذهبوا.

439
00:19:24,551 --> 00:19:26,019
نعم. هناك يذهبون.

440
00:19:26,053 --> 00:19:29,222
إنهم متجهون إلى كندا أو مكان ما.

441
00:19:30,141 --> 00:19:31,224
ما هذا؟

442
00:19:31,258 --> 00:19:34,060
لدغة نحلة. لقد عادوا يا سيدي.

443
00:19:35,712 --> 00:19:38,030
بيترسون ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

444
00:19:38,065 --> 00:19:41,434
سيدي ، أنا آسف. أنا...

445
00:19:41,468 --> 00:19:44,403
لم أرغب في إخبارك بهذا ، لكن ...

446
00:19:44,438 --> 00:19:45,939
أنت تجبرني على ذلك.

447
00:19:45,973 --> 00:19:48,074
أوه ، من فضلك قل لي بسرعة.

448
00:19:48,108 --> 00:19:50,242
إذا لم أنم ، سأموت.

449
00:19:50,277 --> 00:19:51,878
وسأخذك معي.

450
00:19:53,113 --> 00:19:55,014
إنه ، في الواقع ، إنه شخصي نوعًا ما.

451
00:19:55,048 --> 00:19:56,182
هل تمانع يا جريسون؟

452
00:19:56,216 --> 00:19:57,367
سيدي المحترم؟

453
00:19:57,401 --> 00:20:00,036
ايا كان. أي شيء سيخرجه من هنا.

454
00:20:00,070 --> 00:20:03,957
سيدي ، في البداية ، عندما كنت طفلاً صغيراً ، كنت فقيرًا جدًا.

455
00:20:03,991 --> 00:20:05,291
بيترسون ، لن أذهب

456
00:20:05,325 --> 00:20:08,260
للنجاة من أي قصة تبدأ عندما كنت صغيرًا.

457
00:20:08,295 --> 00:20:09,596
صحيح.

458
00:20:09,630 --> 00:20:12,414
سيدي ، كان لدي هذا الخيال الذي ظل يطاردني طوال حياتي.

459
00:20:12,449 --> 00:20:14,734
في الليل ، عندما أكون مستلقية على السرير ، يأتي ذلك ويعذبني.

460
00:20:14,769 --> 00:20:16,469
أوه ، أنا أعرف الشعور.

461
00:20:16,503 --> 00:20:19,139
نعم سيدي. بالطبع تفعل.

462
00:20:19,173 --> 00:20:20,372
على أي حال ، هذا هو خيالي يا سيدي.

463
00:20:20,407 --> 00:20:21,474
إنه أمر شائن بعض الشيء.

464
00:20:21,508 --> 00:20:23,977
لذا ، آه ، فقط ابق معي.

465
00:20:24,011 --> 00:20:29,999
على الرغم من أنني ولدت فقيرًا ولن أكون رجلاً ثريًا ،

466
00:20:30,033 --> 00:20:34,154
بطريقة ما ، لن يحدث أي فرق إذا مرة واحدة ، سيدي ،

467
00:20:34,188 --> 00:20:39,358
مرة واحدة فقط ، مرة واحدة فقط ،

468
00:20:39,393 --> 00:20:42,128
يمكنني فعل شيء رمزي ،

469
00:20:42,163 --> 00:20:45,164
مثل...

470
00:20:45,198 --> 00:20:48,000
حمل رجلاً ثريًا عبر العشب مرتديًا بيجامة.

471
00:20:53,140 --> 00:20:54,390
تعال الى هنا.

472
00:20:54,425 --> 00:20:55,741
أعلم ، أعلم ، أعلم ، يبدو الأمر مجنونًا ، أعلم.

473
00:20:55,776 --> 00:20:57,677
سيدي ، لا ... سيدي ، ليس لدي حمى.

474
00:20:57,711 --> 00:20:58,544
لا أعرف ذلك.

475
00:20:58,579 --> 00:21:00,429
أشعر بالندبة.

476
00:21:00,463 --> 00:21:02,966
سيدي ، سيدي ، من فضلك.

477
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
سيدي ، من فضلك ، من فضلك ...

478
00:21:04,034 --> 00:21:05,869
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!

479
00:21:05,903 --> 00:21:07,069
انظر ، إذا كنت في الواقع

480
00:21:07,104 --> 00:21:07,704
دعك تفعل ذلك ،

481
00:21:07,738 --> 00:21:08,788
اه.

482
00:21:08,822 --> 00:21:09,956
هل تعدني ،

483
00:21:09,991 --> 00:21:11,524
هل تقسم على قبر والدتك

484
00:21:11,558 --> 00:21:12,792
بأنك ستدعني أنام؟

485
00:21:12,826 --> 00:21:14,627
نعم سيدي أقسم لك. أنا حفلة موسيقية ... لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

486
00:21:14,661 --> 00:21:15,445
عليك أن تفعل أكثر من الوعد.

487
00:21:15,479 --> 00:21:17,630
عليك أن تعطيني قسمك الرسمي

488
00:21:17,665 --> 00:21:19,431
كشخص مجنون.

489
00:21:19,466 --> 00:21:20,549
قسمي ، نذري ، عهدي.

490
00:21:20,584 --> 00:21:21,617
أعدك.

491
00:21:21,651 --> 00:21:23,936
حسنًا ، حسنًا.

492
00:21:23,971 --> 00:21:25,588
شكرا جزيلا سيدي. حسنا.

493
00:21:25,623 --> 00:21:27,023
شكرا جزيلا لك سيدي.

494
00:21:27,040 --> 00:21:30,309
شكرا لك ، شكرا لك ، شكرا جزيلا لك ، سيدي.

495
00:21:30,344 --> 00:21:32,945
كما تعلم يا سيدي ، لا أقصد أن أجاملك

496
00:21:32,979 --> 00:21:35,398
لكنك حازم جدا بالنسبة لعمرك.

497
00:21:46,543 --> 00:21:47,877
شكرا جزيلا سيدي.

498
00:21:47,911 --> 00:21:50,280
كان كل ما حلمت به.

499
00:21:54,180 --> 00:21:55,660
مهلا ، مهلا ، من رتب السرير؟

500
00:21:55,685 --> 00:21:56,502
فعلت يا سيدي.

501
00:21:56,537 --> 00:21:57,353
متى؟

502
00:21:57,388 --> 00:21:58,521
لحظة السيد دريك

503
00:21:58,555 --> 00:21:59,755
أخلت المبنى.

504
00:21:59,790 --> 00:22:01,941
تعني أنك أتيت إلى هنا لحظة مغادرتنا

505
00:22:01,975 --> 00:22:03,509
ولم تغادر منذ ذلك الحين؟

506
00:22:14,054 --> 00:22:17,140
Aw, sir.

507
00:22:17,174 --> 00:22:18,808
سيدي المحترم.

508
00:22:21,211 --> 00:22:22,211
سيدي المحترم؟

509
00:22:22,246 --> 00:22:24,647
لا أعرف كيف أخبرك بهذا يا سيدي.

510
00:22:24,682 --> 00:22:27,100
علينا أن نمتلك ، سيدي.

511
00:22:27,134 --> 00:22:28,400
يجب أن أخبرك الحقيقة.

512
00:22:28,435 --> 00:22:30,069
الآن ... آه!

513
00:22:30,104 --> 00:22:32,372
ماذا؟ ماذا؟

514
00:22:32,406 --> 00:22:34,307
Ah! Ah!

515
00:22:34,341 --> 00:22:37,493
آه! يجب أن تفعل ذلك قبل أن تنام.

516
00:22:37,528 --> 00:22:38,594
ينقي الرئتين.

517
00:22:38,629 --> 00:22:39,445
آه!

518
00:22:39,479 --> 00:22:41,464
ستنام أفضل بكثير.

519
00:22:41,499 --> 00:22:43,700
أحلام جميلة.

520
00:22:54,678 --> 00:22:56,212
مرحبا سيدي.

521
00:22:56,246 --> 00:22:58,047
أوه ، لقد عرفت ذلك ، كنت أعرف ذلك. لقد كسرت كلمتك.

522
00:22:58,081 --> 00:22:59,081
لا لا لا.

523
00:22:59,116 --> 00:23:00,916
لقد كذبت علي ، نورم.

524
00:23:00,950 --> 00:23:02,184
لا ، لا ، لا يا سيدي.

525
00:23:02,219 --> 00:23:03,887
كما ترى ، عدت إلى الحانة لأخبر الجميع

526
00:23:03,921 --> 00:23:04,888
عن حلمي يتحقق.

527
00:23:04,922 --> 00:23:05,955
وبما أن أيا من أحلامهم

528
00:23:05,990 --> 00:23:07,670
لقد تحققت ، لن يصدقوا لي.

529
00:23:07,691 --> 00:23:09,409
لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا؟

530
00:23:09,443 --> 00:23:10,743
سيدي ، حلمي هو أن يعرف الناس

531
00:23:10,778 --> 00:23:13,212
أنني حملت رجلاً ثريًا عبر العشب مرتديًا بيجاما.

532
00:23:13,246 --> 00:23:14,580
سوف تؤذيني.

533
00:23:14,615 --> 00:23:15,715
لا سيدي. أنا فقط بحاجة إلى شهود.

534
00:23:15,749 --> 00:23:17,317
لدي العديد من الصفوف بالخارج.

535
00:23:17,351 --> 00:23:19,152
كان غريسون يملأ القوات بلطف ، سيدي.

536
00:23:19,186 --> 00:23:21,087
دقيقتين فقط ، هذا كابوس.

537
00:23:21,121 --> 00:23:21,971
ثم سينتهي كل شيء يا سيدي.

538
00:23:22,006 --> 00:23:23,055
يمكنك النوم ، أعدك.

539
00:23:23,090 --> 00:23:24,290
هذا لا يحدث لي.

540
00:23:24,325 --> 00:23:25,558
هذا هو كابوس.

541
00:23:25,592 --> 00:23:27,426
لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي.

542
00:23:29,129 --> 00:23:32,348
نحن نخرج الآن ولكن لدقيقة فقط!

543
00:23:32,382 --> 00:23:34,049
هل سيكون هناك المزيد من النحل؟

544
00:23:34,084 --> 00:23:35,701
أوه ، لا ، لا ، لا ، سيدي.

545
00:23:35,736 --> 00:23:39,305
أنت تغمض عينيك الآن. ذهب كل شيء ، ذهب كل شيء.

546
00:23:41,425 --> 00:23:44,126
يا شباب ، ها هم يأتون. هاهم قد جاءوا.

547
00:23:44,160 --> 00:23:45,461
إنهم قادمون ، إنهم قادمون. لديه دريك.

548
00:23:45,496 --> 00:23:46,629
أوه ، ها هم يأتون.

549
00:23:46,663 --> 00:23:48,631
نعم نورم.