1
00:00:01,024 --> 00:00:04,058
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,277 --> 00:00:06,612
ها أنت ذا.

3
00:00:06,646 --> 00:00:08,379
هتافات.

4
00:00:08,414 --> 00:00:10,616
أوه ، أجل ، مرحبًا ، فيرا.

5
00:00:10,650 --> 00:00:12,684
أه ، دعني أرى ما إذا كان قد وصل إلى هنا حتى الآن.

6
00:00:14,687 --> 00:00:16,922
أوه ، نعم ، لقد دخل للتو.

7
00:00:16,956 --> 00:00:18,089
نعم ، ها هو الآن.

8
00:00:18,124 --> 00:00:19,758
حسنًا ، إلى اللقاء.

9
00:00:19,793 --> 00:00:21,326
أجل ، أجل ، إنها لك.

10
00:00:21,360 --> 00:00:22,628
هلا حبيبي.

11
00:00:22,662 --> 00:00:24,229
نعم.

12
00:00:24,263 --> 00:00:25,597
ليس لدي فكرة.

13
00:00:25,632 --> 00:00:26,765
أعني، اه...

14
00:00:26,799 --> 00:00:28,900
هل جربت خزانة المكنسة؟

15
00:00:28,935 --> 00:00:30,602
حسنًا ، ماذا عن المخزن؟

16
00:00:30,637 --> 00:00:33,572
حسنًا ، سيكون هذا مكانًا جيدًا للبحث ، حسنًا؟

17
00:00:33,606 --> 00:00:34,739
حسنا.

18
00:00:34,773 --> 00:00:35,974
حسنًا ، أعلمني ، شكرًا.

19
00:00:36,008 --> 00:00:38,210
أوه ، هنا.

20
00:00:38,244 --> 00:00:39,644
حسنًا ، ما الذي تفعله السيدة بيترسون؟

21
00:00:39,678 --> 00:00:41,879
لا أعلم ، إنها تبحث عن مطفأة الحريق.

22
00:00:44,133 --> 00:00:47,485
هل كان هناك حريق في منزلك؟

23
00:00:47,520 --> 00:00:48,537
ليس لدي أي فكرة.

24
00:00:48,571 --> 00:00:50,472
هل سألت؟

25
00:00:57,346 --> 00:01:00,466
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

26
00:01:00,500 --> 00:01:03,001
¶ يأخذ كل ما لديك.

27
00:01:03,035 --> 00:01:05,437
أخذ استراحة من كل همومك ¶

28
00:01:05,472 --> 00:01:08,774
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.

29
00:01:08,808 --> 00:01:12,243
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

30
00:01:14,781 --> 00:01:17,599
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.

31
00:01:17,634 --> 00:01:21,936
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

32
00:01:21,971 --> 00:01:26,207
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

33
00:01:26,242 --> 00:01:29,478
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

34
00:01:29,512 --> 00:01:32,981
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

35
00:01:33,015 --> 00:01:36,084
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

36
00:01:36,118 --> 00:01:39,554
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

37
00:01:39,589 --> 00:01:42,791
¶ الناس كلهم ​​سواسية.

38
00:01:42,825 --> 00:01:47,061
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

39
00:02:11,370 --> 00:02:13,337
انتباه الجميع انتباه!

40
00:02:13,372 --> 00:02:15,574
أنا أتخلص من هذا التلفاز.

41
00:02:17,309 --> 00:02:19,343
وسأقوم باستبداله في نهاية هذا الأسبوع

42
00:02:19,378 --> 00:02:21,112
مع شاشة تلفزيون جديدة مقاس 27 بوصة

43
00:02:21,146 --> 00:02:24,148
مع ربط مباشر بقناة كابل الرياضة.

44
00:02:24,183 --> 00:02:25,249
شكرا لك.

45
00:02:26,986 --> 00:02:28,787
نوع من الأشياء المتشنجة للقيام بها ،

46
00:02:28,821 --> 00:02:30,354
لكن أعجبني ذلك.

47
00:02:30,389 --> 00:02:32,090
هذا يعني أننا سنكون قادرين

48
00:02:32,124 --> 00:02:34,325
لمشاهدة مباراة بطولة العالم للوزن المتوسط

49
00:02:34,359 --> 00:02:35,944
بين هيكتور "المطرقة" رودريغيز

50
00:02:35,979 --> 00:02:37,412
وخوليو رودريغيز "ذا هاكر".

51
00:02:37,447 --> 00:02:38,246
من تعتقد أنه سيفوز؟

52
00:02:38,281 --> 00:02:39,931
أموالي في رودريغيز.

53
00:02:40,867 --> 00:02:42,066
جوليو "ذا هاكر" رودريغيز

54
00:02:42,101 --> 00:02:43,234
لديه فك زجاجي.

55
00:02:43,269 --> 00:02:45,570
كان عمي فيرغي لديه عين زجاجية.

56
00:02:45,605 --> 00:02:48,540
اعتاد إخراجها وإخافة القطة.

57
00:02:51,577 --> 00:02:54,078
هذا هو تحياتي ، دوروثي.

58
00:02:54,113 --> 00:02:56,848
أليس هذا مسليا؟

59
00:02:56,883 --> 00:02:59,117
فريزر هل ستكون عزيزًا وتحضر لنا بعض المشروبات؟

60
00:03:03,389 --> 00:03:04,656
سام ، هل يمكنني الحصول عليها

61
00:03:04,690 --> 00:03:05,707
ثلاثة مارتيني من فضلك؟

62
00:03:05,741 --> 00:03:06,775
اجعل لي ضعفًا.

63
00:03:06,809 --> 00:03:07,976
كيف تعاملك الحياة الزوجية؟

64
00:03:08,010 --> 00:03:09,077
تماما تغيير ، أليس كذلك؟

65
00:03:09,111 --> 00:03:10,444
حسنًا ، كما تعلم ، أنا وليليث

66
00:03:10,479 --> 00:03:12,613
عشنا معًا لمدة عام قبل أن نتزوج.

67
00:03:12,648 --> 00:03:14,749
بخلاف حقيقة أنني أراها الآن

68
00:03:14,784 --> 00:03:16,417
تمتد أمامي إلى ما لا نهاية ،

69
00:03:16,451 --> 00:03:18,252
حتى أستلقي في القبر متعفنًا ،

70
00:03:18,253 --> 00:03:19,721
لا يوجد فرق حقيقي.

71
00:03:19,755 --> 00:03:21,873
الآن ، ليليث ، إذا كنت أنت وعائلتك ،

72
00:03:21,907 --> 00:03:24,792
وعاشت اجيال اجدادك

73
00:03:24,794 --> 00:03:27,579
بحذاء القهر على حلقك ،

74
00:03:27,613 --> 00:03:30,898
هل يبدو قطع قلب الرجل بهذا القدر؟

75
00:03:30,933 --> 00:03:34,469
إذن من هي فتاة الحفلة؟

76
00:03:34,503 --> 00:03:35,737
دوروثي جرينبيرج.

77
00:03:35,771 --> 00:03:38,906
إنها صديقة قديمة ليليث من نيويورك.

78
00:03:38,941 --> 00:03:40,808
كانت تزور منذ أسبوع.

79
00:03:40,843 --> 00:03:42,076
إنها طالبة محترفة.

80
00:03:42,111 --> 00:03:43,912
إنها تكتب أطروحتها

81
00:03:43,946 --> 00:03:47,349
حول انتفاضة Comuneros في باراغواي خلال القرن الثامن عشر الميلادي.

82
00:03:47,383 --> 00:03:49,484
لا يمكنها التحدث عن أي شيء آخر.

83
00:03:49,518 --> 00:03:52,420
صدقني ، عندما تسمع نكتة برونو دي زافالا ،

84
00:03:52,455 --> 00:03:53,655
لقد سمعتهم جميعًا.

85
00:03:57,727 --> 00:03:59,060
سام ، عليّ أن

86
00:03:59,094 --> 00:04:01,062
الحصول على هذا مع.

87
00:04:01,096 --> 00:04:03,265
اسمع ، هناك شيء يجب أن أسألك عنه ،

88
00:04:03,299 --> 00:04:05,500
ولا أريدك أن تأخذ الأمر بطريقة خاطئة.

89
00:04:05,534 --> 00:04:06,501
ما هذا؟

90
00:04:06,535 --> 00:04:09,021
هل ستأتي لتناول العشاء في منزلي الليلة؟

91
00:04:09,055 --> 00:04:11,089
مهلا ، اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

92
00:04:11,124 --> 00:04:12,257
حسنًا ، هذا فقط

93
00:04:12,291 --> 00:04:14,292
يريد إدي منا أن نمارس مهاراتنا الاجتماعية

94
00:04:14,326 --> 00:04:16,227
حتى يتمكن من دعوة رئيسه لتناول العشاء.

95
00:04:16,262 --> 00:04:17,495
ألا يمكنك أن تسأل شخصًا آخر؟

96
00:04:17,530 --> 00:04:18,664
رجاء؟ هيا.

97
00:04:18,698 --> 00:04:19,965
أنا متأكد من أي واحد من الرجال

98
00:04:19,999 --> 00:04:21,533
أحب أن أذهب.

99
00:04:21,567 --> 00:04:23,234
يا رفاق ، أنا ...

100
00:04:25,538 --> 00:04:28,389
لذا ، آه ... سأتوقع منك الساعة 7:00؟

101
00:04:28,423 --> 00:04:30,103
حسنا كل شيء على ما يرام. حسنا.

102
00:04:33,662 --> 00:04:35,480
أين ذهبتم يا رفاق؟

103
00:04:35,514 --> 00:04:36,781
يذهب؟ هاه؟

104
00:04:36,816 --> 00:04:39,384
كنا هنا طوال الوقت ، سامي.

105
00:04:39,418 --> 00:04:41,085
بالمناسبة اه

106
00:04:41,119 --> 00:04:43,287
شكرا لاستغلال تلك الدعوة

107
00:04:43,322 --> 00:04:45,556
إلى منزل كارلا بنفسك.

108
00:04:45,591 --> 00:04:47,325
هناك مساحة لشخص آخر.

109
00:04:54,416 --> 00:04:56,601
سام ، أنت تجلس هنا.

110
00:04:56,636 --> 00:04:58,403
شكرا لك.

111
00:04:58,437 --> 00:05:00,171
ما هذا يا سامي ... بلا موعد؟

112
00:05:00,205 --> 00:05:01,840
أه ، والدتك لا تريدني أن أحضر واحدة.

113
00:05:01,874 --> 00:05:02,841
أنا دائما أحب

114
00:05:02,875 --> 00:05:03,942
لتكوني اجمل امرأة

115
00:05:03,976 --> 00:05:05,010
في منزلي.

116
00:05:05,044 --> 00:05:06,778
وستكون دائمًا ، حبيبي.

117
00:05:06,812 --> 00:05:09,213
أنت لا تغطي مجلة بنفسك.

118
00:05:13,503 --> 00:05:15,203
حاليا.

119
00:05:23,646 --> 00:05:26,448
أوه ، هذه تبدو رائعة.

120
00:05:26,482 --> 00:05:27,649
مم-هم.

121
00:05:44,300 --> 00:05:45,333
تعرف ، كارلا ،

122
00:05:45,368 --> 00:05:47,035
من اللطيف رؤيتك

123
00:05:47,069 --> 00:05:49,337
محاط بهذه العائلة المحبة.

124
00:05:49,372 --> 00:05:52,374
أوه ، هذا غريب يا سام. ممم.

125
00:05:52,408 --> 00:05:53,475
لدي زوج

126
00:05:53,509 --> 00:05:54,809
من يفعل النوافذ.

127
00:05:54,843 --> 00:05:56,978
وجميع الأطفال خرجوا من السجن.

128
00:05:59,182 --> 00:06:01,183
للمرة الأولى في حياتي،

129
00:06:01,217 --> 00:06:03,051
عندما يأتي الصباح ،

130
00:06:03,085 --> 00:06:06,120
أريد أن أفتح عيني بدلاً من معصمي.

131
00:06:06,155 --> 00:06:08,056
هذا جميل يا عسل.

132
00:06:10,059 --> 00:06:11,259
أه ومن يدري يا أماه؟

133
00:06:11,294 --> 00:06:13,295
يومًا ما ... حسنًا ، يمكنك التطلع إلى الأمام

134
00:06:13,329 --> 00:06:14,729
لامتلاك أحفاد.

135
00:06:14,763 --> 00:06:16,898
كارلا ، جدة؟

136
00:06:16,932 --> 00:06:18,533
لا بد انك تمزح.

137
00:06:18,568 --> 00:06:20,635
فظة إهانة.

138
00:06:20,670 --> 00:06:22,136
سامي ، هذا صحيح.

139
00:06:22,171 --> 00:06:24,639
أعتقد أنني أود أن أكون جدة يومًا ما.

140
00:06:24,674 --> 00:06:25,773
أعني ، احصل على كل المتعة ،

141
00:06:25,808 --> 00:06:27,075
لا شيء من المسؤولية.

142
00:06:27,109 --> 00:06:29,177
مجرد رؤية النقانق الصغيرة عندما أريد ذلك.

143
00:06:29,212 --> 00:06:30,978
أعتقد أنك ستفاجأ

144
00:06:31,013 --> 00:06:33,147
يا لها من جدة صغيرة حلوة وسأكون.

145
00:06:33,182 --> 00:06:35,650
هذا رائع ، لأنني طرقت آني جيدًا.

146
00:06:35,685 --> 00:06:36,384
ماذا او ما!؟

147
00:06:38,421 --> 00:06:39,454
هلا هلا هلا!

148
00:06:39,488 --> 00:06:41,590
أوه! أوه! كارلا!

149
00:06:41,624 --> 00:06:44,259
كارلا! كارلا!

150
00:06:44,293 --> 00:06:46,328
بماذا تفكر؟!

151
00:06:46,362 --> 00:06:48,330
أنا مجرد شمع تلك الطاولة.

152
00:06:48,364 --> 00:06:50,198
تعال هنا ، تعال هنا. اقبل اقبل.

153
00:06:50,233 --> 00:06:51,866
انزل. هيا.

154
00:06:51,900 --> 00:06:53,702
تعال هنا ، تعال هنا.

155
00:06:59,808 --> 00:07:01,543
بجانب ذلك...

156
00:07:01,577 --> 00:07:03,411
هذه شركة عائلية.

157
00:07:03,446 --> 00:07:05,046
دعنا امم ...

158
00:07:06,048 --> 00:07:08,182
لنتحدث عن هذا لاحقًا ، حسنًا؟

159
00:07:25,067 --> 00:07:27,802
ما نوع السيارة التي تقودها يا (إد)؟

160
00:07:29,738 --> 00:07:30,972
ظننت أنك قلت

161
00:07:31,006 --> 00:07:32,707
أردت أن تكوني جدة.

162
00:07:32,741 --> 00:07:34,108
في يوم ما.

163
00:07:34,142 --> 00:07:35,176
مثل سنوات من الآن ،

164
00:07:35,210 --> 00:07:37,712
عندما تحركت على بعد آلاف الأميال.

165
00:07:37,747 --> 00:07:39,481
كارلا ، من فضلك.

166
00:07:43,786 --> 00:07:46,220
أنا أقود سيارة كورفيت بنفسي.

167
00:07:47,423 --> 00:07:48,890
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟!

168
00:07:48,924 --> 00:07:51,793
مرحبًا ، سأكون 20 في غضون عامين.

169
00:07:51,827 --> 00:07:55,029
يمكنني سماع دقات ساعتي البيولوجية.

170
00:07:55,063 --> 00:07:57,732
هل تعرف ما يلزم لتربية طفل؟

171
00:07:57,766 --> 00:07:59,601
أماه ، هل سترتاح؟ حصلت على وظيفة.

172
00:07:59,635 --> 00:08:01,169
تعتقد أنه يمكنك إعالة الأسرة

173
00:08:01,203 --> 00:08:02,303
دفع الجبن ؟!

174
00:08:02,338 --> 00:08:03,938
حسنًا ، اعتقدت أننا سنبقى جميعًا هنا.

175
00:08:03,972 --> 00:08:05,273
هو-هو ، عظيم.

176
00:08:05,307 --> 00:08:07,108
المزيد من الناس في هذا المنزل.

177
00:08:07,143 --> 00:08:10,103
لدي حوالي 19 على الطريق السريع و 15 في المدينة.

178
00:08:11,280 --> 00:08:14,915
من كانت هذه الفكرة الغبية على أي حال؟

179
00:08:14,950 --> 00:08:17,552
مرحبًا ، كنت أشعر بالملل وأنا جالس حول المنزل.

180
00:08:17,586 --> 00:08:19,987
اعتقدت أن هذا قد يعطيها ما تفعله.

181
00:08:20,022 --> 00:08:20,988
سأعطيك

182
00:08:21,023 --> 00:08:22,190
شيئا لفعله!

183
00:08:23,225 --> 00:08:24,759
- أوه! - لا لا.

184
00:08:24,793 --> 00:08:26,727
كارلا ، كارلا ، كارلا!

185
00:08:26,762 --> 00:08:29,364
هيا.

186
00:08:29,398 --> 00:08:30,632
حسنا...

187
00:08:30,666 --> 00:08:33,100
إذا كانت هذه هي الطريقة التي سنتعامل بها

188
00:08:33,135 --> 00:08:35,036
في أسعد يوم في حياتنا الصغيرة ،

189
00:08:35,070 --> 00:08:37,472
ثم لا أريد العيش في هذا المنزل بعد الآن!

190
00:08:39,508 --> 00:08:40,875
أنتوني!

191
00:08:40,909 --> 00:08:42,549
ربما يجب أن تأتي معي.

192
00:08:42,578 --> 00:08:45,830
لكننا لم نأكل بعد.

193
00:08:45,864 --> 00:08:47,565
شعرك مليء بفتات الخبز.

194
00:08:47,599 --> 00:08:50,034
يمكننا أن ندهن رأسك ونصنع شطيرة.

195
00:08:51,370 --> 00:08:54,238
تناولت شطيرة للغداء!

196
00:08:54,273 --> 00:08:55,506
أوه ، استمر. انطلق ، انطلق!

197
00:08:55,540 --> 00:08:56,507
اخرج من هنا!

198
00:08:56,541 --> 00:08:57,976
دعونا نرى كم من الوقت تدوم بمفردك!

199
00:08:58,010 --> 00:08:59,543
أعطيك ثلاثة أيام!

200
00:08:59,578 --> 00:09:01,646
اثنان ، اثنان قمم! هل تسمعني؟

201
00:09:01,680 --> 00:09:04,149
كارلا ، تعال. إهدئ.

202
00:09:05,684 --> 00:09:10,454
سامي ، لديك 15 في المدينة؟

203
00:09:10,489 --> 00:09:12,907
مرحبًا ، سيكون لديهم طفل.

204
00:09:12,941 --> 00:09:14,981
سوف يجدون طريقهم من خلال ذلك.

205
00:09:15,194 --> 00:09:18,396
أنت لا تفهم.

206
00:09:18,430 --> 00:09:19,630
إنتهت حياتي.

207
00:09:19,665 --> 00:09:22,033
سأكون جدة.

208
00:09:22,067 --> 00:09:23,151
أعني،

209
00:09:23,302 --> 00:09:25,119
ربما أختتم نفسي

210
00:09:25,153 --> 00:09:26,454
في بابوشكا السوداء ،

211
00:09:26,488 --> 00:09:28,989
الحصول على الدهون وتنمو الشعر من شاماتي.

212
00:09:29,024 --> 00:09:30,491
اووه تعال.

213
00:09:31,563 --> 00:09:33,003
انت تبالغ.

214
00:09:33,028 --> 00:09:35,530
هل يجب علي إخراج ألبوم العائلة؟

215
00:09:35,564 --> 00:09:37,081
يا إلهي،

216
00:09:37,116 --> 00:09:38,616
هذا مريع.

217
00:09:39,818 --> 00:09:41,986
انظر إلى حياتي.

218
00:09:42,021 --> 00:09:43,287
لم أحظ بطفولة قط.

219
00:09:43,321 --> 00:09:45,456
تزوجت نيك عندما كان عمري 15 عامًا.

220
00:09:45,490 --> 00:09:48,143
لم أذهب أبدًا إلى الحفلة الراقصة أو العودة للوطن ،

221
00:09:48,177 --> 00:09:49,944
لحفلة النوم ،

222
00:09:49,978 --> 00:09:52,780
إلى Fort Lauderdale في عطلة الربيع.

223
00:09:52,814 --> 00:09:55,049
أو في موعد رديء مع فابيان.

224
00:09:56,935 --> 00:09:58,987
الآن أنا لا أحصل على منتصف العمر.

225
00:09:59,021 --> 00:10:02,289
اذهب مباشرة من المدرسة الابتدائية إلى الجدة.

226
00:10:02,324 --> 00:10:03,474
أنا لا أعرف ماذا أقول،

227
00:10:03,509 --> 00:10:04,592
كارلا.

228
00:10:04,626 --> 00:10:06,161
فقط لا تقل شيئًا ، حسنًا؟

229
00:10:06,195 --> 00:10:07,478
لا يوجد شيء يمكن لأي شخص قوله

230
00:10:07,512 --> 00:10:08,796
هذا سيغير أي شيء ،

231
00:10:08,830 --> 00:10:10,198
لذلك فقط لا تقل أي شيء.

232
00:10:10,232 --> 00:10:10,665
أجل ، لكن كارلا ...

233
00:10:10,699 --> 00:10:12,016
سام ، قلت لا تقل شيئًا.

234
00:10:12,050 --> 00:10:13,351
ألم تستمع إلي؟

235
00:10:13,385 --> 00:10:13,905
نعم كارلا ...

236
00:10:13,936 --> 00:10:15,653
قلت لا تقل شيئا!

237
00:10:15,688 --> 00:10:17,154
لا أحد يستمع إلي.

238
00:10:17,189 --> 00:10:17,705
انا استمع الى...

239
00:10:17,740 --> 00:10:20,425
اخرس ، اخرس ، اخرس!

240
00:10:20,459 --> 00:10:23,694
فقط ابق بعيدا واتركني لوحدي!

241
00:10:23,728 --> 00:10:25,930
انا ذاهب الى غرفتي ،

242
00:10:25,964 --> 00:10:27,965
انتظر ملاك الموت.

243
00:10:38,995 --> 00:10:41,029
أوه ، هذه واحدة من لوحاتي المفضلة

244
00:10:41,063 --> 00:10:42,897
من Comuneros.

245
00:10:42,932 --> 00:10:45,066
إنها تصور نضال جيش الفلاحين

246
00:10:45,101 --> 00:10:48,302
لدفع هذا المدفع إلى أعلى التل.

247
00:10:48,337 --> 00:10:50,639
في وقت لاحق ، اكتشفوا أنهم كانوا على التل الخطأ

248
00:10:50,673 --> 00:10:52,774
وأطلقوا النار على قريتهم.

249
00:10:52,808 --> 00:10:57,112
هؤلاء الناس لم يحالفهم الحظ.

250
00:10:58,597 --> 00:11:01,649
هذا رائع يا دوروثي.

251
00:11:01,684 --> 00:11:03,852
أليس هذا رائعًا يا (فريزر)؟

252
00:11:05,071 --> 00:11:06,438
أوه ... حسنا حسنا.

253
00:11:06,472 --> 00:11:10,442
أتعلم ، هذه القصص تجعلني أتوق لزيارة باراغواي ...

254
00:11:10,476 --> 00:11:12,977
الآن.

255
00:11:19,101 --> 00:11:21,153
لقد وظفتك كنادلة مؤقتة.

256
00:11:21,187 --> 00:11:23,288
ما الذي كنت تفعله ببلوزتك؟

257
00:11:23,322 --> 00:11:24,756
تقديم المشروبات.

258
00:11:24,791 --> 00:11:26,258
هذا ليس شريط عاريات.

259
00:11:26,292 --> 00:11:28,493
ماذا ، من المفترض أن أحصل على نصائح لخدمة جيدة؟

260
00:11:28,527 --> 00:11:30,495
نعم عزيزي ، هذه هي الطريقة التي نقوم بها هنا.

261
00:11:30,529 --> 00:11:31,763
حسنا أنا آسف،

262
00:11:31,798 --> 00:11:34,099
لكنني لا أبدو مثل هؤلاء تحت الأغطية.

263
00:11:34,133 --> 00:11:35,566
خارج.

264
00:11:35,601 --> 00:11:36,934
خارج!

265
00:11:36,969 --> 00:11:39,304
يا الله ، هذه هي الدرجة الرابعة

266
00:11:39,338 --> 00:11:40,806
نادلة مررنا بها.

267
00:11:40,840 --> 00:11:41,973
أنا أكره هذا الشريط.

268
00:11:42,008 --> 00:11:43,975
عفوا يا آنسة هل يمكننا الحصول على بعض الخدمات؟

269
00:11:44,010 --> 00:11:45,443
نعم سيدي.

270
00:11:45,477 --> 00:11:46,778
يغيب،

271
00:11:46,813 --> 00:11:48,146
هذا المارتيني جاف جدًا.

272
00:11:48,181 --> 00:11:50,315
انا اسف. سأعتني بذلك.

273
00:11:50,349 --> 00:11:51,482
لقد حصلت عليه.

274
00:11:51,517 --> 00:11:52,918
ألا تعود (كارلا)؟

275
00:11:52,952 --> 00:11:54,452
أنا لم أولد لأكون نادلة.

276
00:11:54,486 --> 00:11:56,021
لقد ولدت لإدارة نادلات.

277
00:11:56,055 --> 00:11:58,689
أوه ، آنسة؟ ستحصل عليه عندما أكون جيدًا وجاهزًا!

278
00:12:01,293 --> 00:12:02,460
يا إلهي.

279
00:12:02,494 --> 00:12:04,295
حسنًا ، حاولنا أن نشجع كارلا ،

280
00:12:04,329 --> 00:12:05,997
لكنني لا أعتقد أنه نجح.

281
00:12:06,032 --> 00:12:07,899
نعم؟ إلى أي مدى وصلت؟

282
00:12:07,933 --> 00:12:09,567
حوالي نصف كتلة.

283
00:12:09,602 --> 00:12:12,470
لقد ضربت السيد كلافين بحجر.

284
00:12:13,772 --> 00:12:15,607
وودي ، آه ، هل سيكون لديك نظرة صغيرة؟

285
00:12:15,641 --> 00:12:16,774
هل هناك نتوء هناك؟

286
00:12:16,809 --> 00:12:18,342
حسنا، لنرى.

287
00:12:18,377 --> 00:12:19,577
لا.

288
00:12:19,612 --> 00:12:22,814
جي ، السيد كلافين ، هل نتف حواجبك؟

289
00:12:26,215 --> 00:12:27,895
لا يمكننا التعايش بدون كارلا هنا.

290
00:12:27,920 --> 00:12:29,120
كيف يمكننا استعادتها؟

291
00:12:29,154 --> 00:12:30,922
آه ، حسنًا ، لا أعلم ، لكن لنبدأ

292
00:12:30,956 --> 00:12:32,089
في المربع الأول هنا.

293
00:12:32,124 --> 00:12:33,424
نحن نعلم أنها مستاءة

294
00:12:33,458 --> 00:12:34,993
حول إنجاب حفيد ، أليس كذلك؟

295
00:12:35,027 --> 00:12:36,694
جولة أخرى يا سام؟

296
00:12:36,729 --> 00:12:37,796
قريبًا.

297
00:12:37,830 --> 00:12:39,831
الجدول 11 من فضلك.

298
00:12:41,633 --> 00:12:42,967
حسنًا ، كانت تشكو

299
00:12:43,002 --> 00:12:45,369
أنها فاتتها على كل تلك الأشياء المراهقة ، هل تعلم؟

300
00:12:45,404 --> 00:12:46,771
العودة للوطن ، حفلة موسيقية ، قد ...

301
00:12:46,805 --> 00:12:48,240
ماذا ماذا لو فعلنا شيئًا

302
00:12:48,274 --> 00:12:50,175
لتعيدها إلى سنوات مراهقتها؟

303
00:12:50,209 --> 00:12:51,309
مثل حملها؟

304
00:12:51,343 --> 00:12:52,577
لا.

305
00:12:52,611 --> 00:12:54,612
لقد تم ذلك حتى الموت.

306
00:12:56,715 --> 00:12:58,316
لم يذكر اسمه: W ماذا قالت؟ ماذا بعد؟

307
00:12:58,350 --> 00:12:59,590
أه ، دعني أفكر ، دعني أفكر.

308
00:12:59,618 --> 00:13:01,252
حسنًا ، شيء عن النوم.

309
00:13:01,287 --> 00:13:02,487
لا ، لا ، أعلم. حفلة بملابس النوم.

310
00:13:02,521 --> 00:13:03,488
نعم ، حفلة نوم.

311
00:13:03,522 --> 00:13:04,489
حفلة نوم؟ حق.

312
00:13:04,523 --> 00:13:05,856
حسنًا ، هذا كل شيء.

313
00:13:05,891 --> 00:13:07,225
لماذا لا نرمي المرأة فقط

314
00:13:07,259 --> 00:13:09,076
حفلة نوم ، وهذا سوف يفرحها.

315
00:13:09,111 --> 00:13:10,945
غالبًا ما يتم إعادة إنشاء طقوس الشباب

316
00:13:10,979 --> 00:13:12,247
مجرد شيء للحصول على شخص ما

317
00:13:12,281 --> 00:13:14,782
من الاكتئاب يتركز على الخوف من الشيخوخة.

318
00:13:14,816 --> 00:13:16,784
أجد أنه يساعد أيضًا في الاستماع إلى الجرعات الثقيلة

319
00:13:16,818 --> 00:13:19,320
من المصداقية إحياء كليرووتر.

320
00:13:20,889 --> 00:13:22,190
رائعة.

321
00:13:22,224 --> 00:13:23,591
- سأفعل ذلك. - حسنا.

322
00:13:23,626 --> 00:13:24,659
سؤال واحد فقط.

323
00:13:24,693 --> 00:13:26,261
ماذا-ماذا تفعل في حفلة نوم؟

324
00:13:26,295 --> 00:13:28,463
حسنًا ، عبارة "حفلة النوم"

325
00:13:28,497 --> 00:13:30,498
من شأنه أن يعني أن المرء ينام ،

326
00:13:30,533 --> 00:13:33,768
ولكن بطريقة ما أشعر أن هذا من المفترض أن يكون ساخرًا.

327
00:13:35,338 --> 00:13:37,638
رائع. نحن حقًا في طريقنا إلى هنا.

328
00:13:37,673 --> 00:13:39,073
لدي مريض من هذا العمر.

329
00:13:39,108 --> 00:13:40,775
أفترض أنني أستطيع القيام ببعض الأبحاث

330
00:13:40,810 --> 00:13:42,210
وتساعدك على تجميع شيء ما.

331
00:13:42,311 --> 00:13:43,261
شكرا لك ليليث.

332
00:13:43,295 --> 00:13:44,495
أنا حقا سأقدر ذلك.

333
00:13:44,530 --> 00:13:45,863
- بالتأكيد. - قل ، ريبيكا ،

334
00:13:45,897 --> 00:13:46,530
إذا كنت في حاجة

335
00:13:46,565 --> 00:13:47,782
لبعض الضيوف الإضافيين ،

336
00:13:47,817 --> 00:13:49,183
أنا أعرف زوجين من الفتيات المحبة للمرح

337
00:13:49,218 --> 00:13:50,819
من يمكنه حقًا قضاء ليلة في المدينة

338
00:13:50,853 --> 00:13:51,853
بعيدا عن ممل لي.

339
00:13:51,887 --> 00:13:54,022
واه

340
00:13:54,056 --> 00:13:55,290
ليليث ، لقد أخبرتني دائمًا

341
00:13:55,324 --> 00:13:57,225
أنك وجدت كارلا مثيرة للاهتمام ، آه ...

342
00:13:57,259 --> 00:13:58,899
دراسة حالة نفسية.

343
00:13:58,928 --> 00:14:00,195
ألن تكون وحيدًا؟

344
00:14:00,229 --> 00:14:01,129
حسنًا ، ستعطيني

345
00:14:01,163 --> 00:14:03,180
فرصة لتكون وحيدًا مع كتب دوروثي

346
00:14:03,215 --> 00:14:05,416
ونار طافوا.

347
00:14:09,338 --> 00:14:11,372
حسنًا ، ماذا تقول ليليث؟

348
00:14:11,407 --> 00:14:14,041
¶ عجلة كبيرة تستمر في الدوران.

349
00:14:14,076 --> 00:14:16,311
v مريم الفخورة لا تزال تحترق.

350
00:14:16,345 --> 00:14:18,145
¶ المتداول ¶ المتداول.

351
00:14:18,180 --> 00:14:19,581
¶ المتداول ¶ المتداول.

352
00:14:19,615 --> 00:14:22,317
التدحرج على النهر ...

353
00:14:22,351 --> 00:14:25,953
كما تعلم ، لا يمكنك في كثير من الأحيان رؤيتها ترتخي هكذا.

354
00:14:36,965 --> 00:14:38,933
تعال ، الساحل واضح.

355
00:14:38,967 --> 00:14:40,201
مرحبًا ، إيدي. مرحبا كيف حالك؟

356
00:14:40,235 --> 00:14:41,936
حسن. اهلا اه ... كيف حالك

357
00:14:41,970 --> 00:14:43,250
ها أنت ذا. شكرا جزيلا لك.

358
00:14:43,271 --> 00:14:45,272
طبعا طبعا.

359
00:14:45,307 --> 00:14:47,187
حسنًا ، سأرتدي 45 ثانية.

360
00:14:47,876 --> 00:14:48,910
أين كارلا؟

361
00:14:48,944 --> 00:14:50,244
إنها في الغرفة الخلفية للحياكة.

362
00:14:50,278 --> 00:14:52,113
أوه ، هذه علامة على أنها تنشط.

363
00:14:52,147 --> 00:14:53,280
لا أعتقد ذلك.

364
00:14:53,315 --> 00:14:55,316
إنه كفن موتها.

365
00:14:57,285 --> 00:14:58,886
أوه لا.

366
00:14:58,921 --> 00:15:01,823
لقد نسيت أعشاب من الفصيلة الخبازية للشوكولاتة الساخنة.

367
00:15:01,857 --> 00:15:04,726
لا بأس ، سنستخدم الآحاد للسمورز.

368
00:15:04,760 --> 00:15:07,228
ثم ماذا سنستخدم لل s'mores؟

369
00:15:07,262 --> 00:15:08,763
لماذا لا نتخطى s'mores؟

370
00:15:08,797 --> 00:15:11,099
لقد كنت تحاول التخلص من s'mores منذ أن بدأنا.

371
00:15:11,133 --> 00:15:12,266
لا ، لم أفعل.

372
00:15:12,300 --> 00:15:13,735
بالتأكيد لديك ...

373
00:15:13,769 --> 00:15:14,769
صه! صه!

374
00:15:16,638 --> 00:15:17,905
اذهب واحضر كارلا.

375
00:15:17,940 --> 00:15:19,073
مرحبًا كارلا ،

376
00:15:19,108 --> 00:15:20,507
هل يمكنك الخروج من هنا للحظة؟

377
00:15:20,542 --> 00:15:22,243
لا!

378
00:15:22,277 --> 00:15:24,812
أود مناقشة شيء ما حول موقع القبر الخاص بك.

379
00:15:24,847 --> 00:15:26,414
ساكون هناك.

380
00:15:35,123 --> 00:15:35,874
حاليا!

381
00:15:35,908 --> 00:15:38,293
مفاجئة!

382
00:15:38,327 --> 00:15:39,494
بحق الجحيم

383
00:15:39,528 --> 00:15:41,296
تفعلين هنا؟

384
00:15:41,330 --> 00:15:43,465
نحن نقيم حفلة نوم!

385
00:15:43,499 --> 00:15:45,216
هذا صحيح ، كارلا.

386
00:15:45,251 --> 00:15:47,168
الابقاء على قبعتك؛ بنات هنا.

387
00:15:47,202 --> 00:15:49,036
إيدي ، أحضر المسدس.

388
00:15:49,071 --> 00:15:50,104
الآن ، كارلا ،

389
00:15:50,139 --> 00:15:51,272
نحن نعلم أنك محبط ،

390
00:15:51,306 --> 00:15:53,607
لكن كونك وحيدًا ليس طريقة للتعامل مع الاكتئاب.

391
00:15:53,642 --> 00:15:55,409
أنت بحاجة لأصدقائك من حولك.

392
00:15:55,443 --> 00:15:56,811
فكره جيده.

393
00:15:56,845 --> 00:15:58,146
من أنت بحق الجحيم؟

394
00:16:00,182 --> 00:16:01,348
دوروثي.

395
00:16:01,383 --> 00:16:03,517
دوروثي جرينبيرج.

396
00:16:03,551 --> 00:16:05,619
حسنًا ، اسمع ، دوروثي ، دوروثي ،

397
00:16:05,654 --> 00:16:06,888
اخرج من هنا بحق الجحيم،

398
00:16:06,922 --> 00:16:08,389
وخذ كل هذا الهراء معك.

399
00:16:08,423 --> 00:16:09,757
الآن ، هيا ، كارلا. إذهب! إذهب! إذهب!

400
00:16:09,792 --> 00:16:10,892
هيا.

401
00:16:10,926 --> 00:16:12,059
لماذا سمحت لهم بالدخول؟

402
00:16:12,094 --> 00:16:13,377
لأنه في الأيام الأربعة الماضية

403
00:16:13,412 --> 00:16:15,346
كنت جالسًا حول الكآبة والأنين

404
00:16:15,380 --> 00:16:16,480
وتخويف الأطفال.

405
00:16:16,515 --> 00:16:17,615
يعني في سبيل الله

406
00:16:17,649 --> 00:16:19,149
لم تصرخ عليهم مرة واحدة.

407
00:16:19,184 --> 00:16:22,853
ألا تعتقد أن الأطفال يلاحظون هذه الأشياء؟

408
00:16:22,887 --> 00:16:24,855
أنت على حق ، أنا لست أمًا صالحة.

409
00:16:24,889 --> 00:16:26,257
سأغادر على الفور.

410
00:16:26,291 --> 00:16:27,391
لا لا لا.

411
00:16:27,426 --> 00:16:28,792
تعال ، كارلا ، انظري.

412
00:16:28,827 --> 00:16:31,295
انظر ، إذا لم تكن ستفعل هذا بنفسك ،

413
00:16:31,330 --> 00:16:32,496
وسوف نفعل ذلك بالنسبة لي؟

414
00:16:32,531 --> 00:16:35,666
لا أستطيع العيش معك هكذا بعد الآن.

415
00:16:35,701 --> 00:16:38,001
انظر ، حبيبتي ، أعطها فرصة ، أليس كذلك؟

416
00:16:38,036 --> 00:16:39,337
تعال ، امنحها ساعة.

417
00:16:40,539 --> 00:16:41,972
انظر ، إذا فعلت هذا ،

418
00:16:42,006 --> 00:16:44,041
هل لك وللأسماء

419
00:16:44,075 --> 00:16:46,043
وعد بتركيني وشأني ،

420
00:16:46,077 --> 00:16:47,645
ابتعد عن ضهري؟

421
00:16:47,679 --> 00:16:48,812
نحن نعد.

422
00:16:48,847 --> 00:16:51,349
حسنًا ، دعنا ننتهي من الأمر.

423
00:16:51,383 --> 00:16:54,218
دع حفلة النوم تبدأ.

424
00:16:56,288 --> 00:16:58,048
سأقلع لمدة ساعة تقريبًا ،

425
00:16:58,073 --> 00:17:00,174
ثم سأعود وأساعدك في التنظيف

426
00:17:00,208 --> 00:17:01,942
بعد أن تحصل على كل ما تبذلونه من المرح أحمق.

427
00:17:01,977 --> 00:17:03,678
إحضار أكياس للجثث.

428
00:17:08,800 --> 00:17:10,560
حسنًا ، ليليث ، لديك القائمة.

429
00:17:10,585 --> 00:17:11,685
من اين نبدأ؟

430
00:17:12,988 --> 00:17:14,655
حسنًا ، لنرى.

431
00:17:14,689 --> 00:17:16,257
حسنًا ، هكذا في القائمة

432
00:17:16,291 --> 00:17:18,625
علينا أن نفعل ، آه ، شعر بعضنا البعض.

433
00:17:18,660 --> 00:17:21,428
ثم نتحدث عن الأولاد.

434
00:17:21,463 --> 00:17:23,331
أوه ، أخبر القصص المخيفة.

435
00:17:23,365 --> 00:17:24,665
خوض معركة وسادة ،

436
00:17:24,699 --> 00:17:26,600
ثم في النهاية الكبرى ،

437
00:17:26,634 --> 00:17:28,169
مقالب جنونية متنوعة.

438
00:17:28,203 --> 00:17:31,538
أي نوع من المزح؟

439
00:17:31,573 --> 00:17:33,074
وفقا لمريضتي ،

440
00:17:33,108 --> 00:17:35,443
عندما ينام أول شخص ،

441
00:17:35,477 --> 00:17:38,580
يأخذ الآخرون ملابسها الداخلية ويغمسونها في الماء

442
00:17:38,614 --> 00:17:41,382
ثم ضعه في صندوق الثلج لمدة ساعة

443
00:17:41,416 --> 00:17:42,750
لتجميدها صلبة.

444
00:17:43,786 --> 00:17:46,721
أو يمكنهم السماح لك بارتدائه لمدة عشر دقائق.

445
00:17:49,542 --> 00:17:50,791
لماذا لا نفعل ذلك فقط

446
00:17:50,825 --> 00:17:53,628
الانتقال إلى معركة الوسادة؟

447
00:17:56,598 --> 00:17:57,732
كررها،

448
00:17:57,766 --> 00:18:00,434
وسوف يتتبعونك بالطباشير.

449
00:18:00,469 --> 00:18:03,103
أوه أوه ، كارلا.

450
00:18:03,138 --> 00:18:07,025
رأيت زوايا فمك ترتعش.

451
00:18:07,059 --> 00:18:08,793
هل هناك القليل من الجان

452
00:18:08,827 --> 00:18:10,128
شدهم؟

453
00:18:10,162 --> 00:18:12,363
فوق. فوق.

454
00:18:12,397 --> 00:18:13,764
أوه ، ها هم مرة أخرى.

455
00:18:13,799 --> 00:18:15,559
هل تحاول ألا تبتسم؟

456
00:18:15,584 --> 00:18:18,453
لا ، أنا أستعد للبصق عليك.

457
00:18:24,509 --> 00:18:26,527
نعم ، في أقل من ساعة بقليل ،

458
00:18:26,561 --> 00:18:28,162
هيكتور "المطرقة" رودريغيز

459
00:18:28,196 --> 00:18:30,665
سوف يسمر جوليو رودريغيز "الحاسبين"

460
00:18:30,699 --> 00:18:32,366
في اللوحة القماشية على تلفزيوننا الجديد.

461
00:18:32,400 --> 00:18:33,434
كليف ، في أحلامك.

462
00:18:33,468 --> 00:18:35,436
أقول "المطرقة" تنخفض في خمس جولات.

463
00:18:35,470 --> 00:18:36,738
كنت على.

464
00:18:36,772 --> 00:18:37,839
أقول ثلاثة. اثنين.

465
00:18:37,873 --> 00:18:39,073
حسنا. احصل على بعض المال هنا.

466
00:18:39,108 --> 00:18:40,441
ليس لدينا حتى دليل.

467
00:18:40,475 --> 00:18:42,309
كيف ستربط هذا الشيء؟

468
00:18:42,344 --> 00:18:43,377
سهل يا سام.

469
00:18:43,411 --> 00:18:45,329
كان من بينهم شريط فيديو خاص

470
00:18:45,363 --> 00:18:47,865
تظهر بالضبط كيفية ربط كل شيء.

471
00:18:47,900 --> 00:18:50,467
لذلك كل ما علينا فعله هو ربط كل شيء ،

472
00:18:50,502 --> 00:18:51,602
شاهد الشريط

473
00:18:51,637 --> 00:18:53,838
وبعد ذلك سنعرف بالضبط ما يجب فعله.

474
00:18:56,859 --> 00:18:57,959
حسنًا ، إلى متى

475
00:18:57,993 --> 00:19:00,728
قبل أن يكتشف وودي الخلل في تفكيره؟

476
00:19:00,762 --> 00:19:03,498
اقول اه ثماني دقائق. أعطني ثلاثة.

477
00:19:03,532 --> 00:19:05,566
حسنًا ، أقول خمسة. أقول اثنين.

478
00:19:07,669 --> 00:19:09,103
نعم ، أنا في ، أنا مشترك.

479
00:19:09,137 --> 00:19:10,337
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

480
00:19:10,372 --> 00:19:11,539
ها أنت ذا. أنا هنا لمدة عشرة.

481
00:19:11,573 --> 00:19:12,807
هتافات.

482
00:19:12,841 --> 00:19:13,974
سام ، نحن هنا في كارلاز

483
00:19:14,008 --> 00:19:15,476
لكن الأمور لا تسير على ما يرام.

484
00:19:15,510 --> 00:19:16,327
اعتقدت أنه ربما

485
00:19:16,361 --> 00:19:18,278
يمكن أن تأتي يا رفاق وتحطيم الحفلة.

486
00:19:18,313 --> 00:19:20,864
أتعلم ، شيء ما لزعزعة الأمور قليلاً؟

487
00:19:20,899 --> 00:19:22,133
أنا يائس.

488
00:19:22,167 --> 00:19:23,384
أوه حقا؟

489
00:19:23,418 --> 00:19:25,887
أراهن أنك مثير نوعًا ما عندما تكون يائسًا ، أليس كذلك؟

490
00:19:27,372 --> 00:19:28,105
يتنفس بشدة؟

491
00:19:28,140 --> 00:19:29,306
سام.

492
00:19:29,341 --> 00:19:30,457
هل صدرك يرتفع؟

493
00:19:30,492 --> 00:19:31,658
سام من فضلك.

494
00:19:31,693 --> 00:19:33,194
هل ثوب النوم الخاص بك يتشبث

495
00:19:33,228 --> 00:19:34,962
لجسمك المبلل بالعرق؟

496
00:19:35,964 --> 00:19:37,515
نعم.

497
00:19:37,549 --> 00:19:39,333
نحن في طريقنا.

498
00:19:41,135 --> 00:19:42,102
انتظر هنا.

499
00:19:42,137 --> 00:19:44,057
كيف يمكنني ربط هذا لمشاهدة الشريط

500
00:19:44,089 --> 00:19:45,890
إذا كنت لا أعرف كيفية توصيله؟

501
00:19:45,924 --> 00:19:47,458
اه دقيقتان. لا.

502
00:19:47,493 --> 00:19:48,392
من كان لديه اثنان؟

503
00:19:52,947 --> 00:19:54,508
اسمعوا يا رفاق ، كانت تلك ريبيكا.

504
00:19:54,533 --> 00:19:55,866
أه ، حزب النوم ساءت.

505
00:19:55,900 --> 00:19:56,967
دعنا نذهب لمساعدتها.

506
00:19:57,002 --> 00:19:58,569
انتظر ، انتظر سام ، ماذا عن الشجار؟

507
00:19:58,604 --> 00:19:59,670
اووه تعال.

508
00:19:59,705 --> 00:20:01,772
هل تعتقد أن وودي سيكون قادرًا على إصلاح ذلك؟

509
00:20:01,807 --> 00:20:03,941
لا أحد غير كارلا يمكنه توصيل التلفاز هنا.

510
00:20:03,976 --> 00:20:06,210
لذلك سنذهب لنشجعها ونعيدها.

511
00:20:06,244 --> 00:20:07,661
لا تكن قاسيًا جدًا على الطفل يا سام.

512
00:20:07,696 --> 00:20:08,896
لديك القليل من الإيمان هنا.

513
00:20:08,931 --> 00:20:10,064
انتظر دقيقة.

514
00:20:10,099 --> 00:20:11,933
ما كل هذه الأسلاك؟

515
00:20:13,769 --> 00:20:15,489
أنت تقول إن الحفلة ساءت.

516
00:20:30,910 --> 00:20:32,677
تريد s'more أخرى؟

517
00:20:32,711 --> 00:20:34,479
ليست حلوة بما يكفي بالنسبة لي.

518
00:20:34,513 --> 00:20:37,482
أعتقد أنني سأحصل على وعاء من الشراب.

519
00:20:37,542 --> 00:20:39,543
انظر ، كارلا.

520
00:20:39,577 --> 00:20:41,578
شعر ليليث يخرج بشكل جميل.

521
00:20:41,613 --> 00:20:43,714
نعم ، في مجموعات.

522
00:20:45,750 --> 00:20:48,085
كارلا ، هل تريدينني أن أصلح شعرك أيضاً؟

523
00:20:48,120 --> 00:20:49,153
ماذا تقول؟

524
00:20:49,188 --> 00:20:51,488
أقول أن ساعتك قد انتهت تقريبًا.

525
00:20:51,523 --> 00:20:52,957
حق.

526
00:20:52,991 --> 00:20:56,160
أم ، دعنا نرى ما التالي في القائمة؟

527
00:20:56,195 --> 00:20:57,561
أوه جيد!

528
00:20:57,595 --> 00:20:59,864
علينا أن نحكي قصصًا مخيفة.

529
00:20:59,898 --> 00:21:01,799
تريد أن تسمع قصة مخيفة؟

530
00:21:01,834 --> 00:21:03,600
سأخبرك قصة مخيفة.

531
00:21:03,635 --> 00:21:06,304
حياتي ، هذه قصة مخيفة.

532
00:21:06,338 --> 00:21:08,188
رائع يا كارلا!

533
00:21:08,223 --> 00:21:10,124
حسنًا ، من التالي؟

534
00:21:14,012 --> 00:21:15,413
أوه ، آمل ألا يكون بعض الأولاد

535
00:21:15,447 --> 00:21:17,147
تحاول تحطيم حفلة النوم لدينا.

536
00:21:18,750 --> 00:21:20,418
ماذا او ما؟!

537
00:21:20,452 --> 00:21:21,719
مرحبا استمع. ماذا او ما؟!

538
00:21:21,753 --> 00:21:23,153
أعلم ، أعلم أنك لا تريد رؤيتي.

539
00:21:23,188 --> 00:21:24,255
لكني أراهن أنك تريد أن ترى

540
00:21:24,289 --> 00:21:25,323
الأربعة سويل جايز.

541
00:21:25,357 --> 00:21:26,557
سوف نقدم لك

542
00:21:26,592 --> 00:21:28,226
ذكريات سنوات المراهقة المتأرجحة.

543
00:21:28,260 --> 00:21:30,394
هل تتذكر هذا يا كارلا؟

544
00:21:30,429 --> 00:21:32,980
¶ دوق ، دوق ، دوق ، دوق إيرل ¶

545
00:21:33,014 --> 00:21:34,482
¶ دوق ، دوق ، دوق إيرل.

546
00:21:34,516 --> 00:21:37,151
¶ دوق ، دوق ، دوق إيرل ¶

547
00:21:37,185 --> 00:21:38,986
¶ دوق ، دوق ، دوق إيرل.

548
00:21:39,020 --> 00:21:41,221
¶ بينما كنت أسير في هذا العالم ¶

549
00:21:41,256 --> 00:21:43,991
¶ دوق ، دوق ، دوق إيرل ¶

550
00:21:44,025 --> 00:21:46,060
¶ لا شيء يمكن أن يتوقف ... اخرس!

551
00:21:46,094 --> 00:21:47,394
¶ دوق ، دوق ...

552
00:21:47,429 --> 00:21:49,497
لماذا تستمرون في القدوم إلى هنا؟

553
00:21:49,531 --> 00:21:51,398
نحن نحاول ابتهاجك.

554
00:21:51,433 --> 00:21:52,633
حسنًا ، توقف!

555
00:21:53,769 --> 00:21:55,019
لا يمكنك ابتهاجي.

556
00:21:55,053 --> 00:21:56,354
لماذا يعتقد الناس

557
00:21:56,388 --> 00:21:58,356
عليهم دائما التسرع

558
00:21:58,390 --> 00:22:00,124
أ- والتحدث مع شخص ما للخروج منه

559
00:22:00,158 --> 00:22:01,825
عندما يشعرون بالسوء؟

560
00:22:03,711 --> 00:22:05,329
انظروا ، شيء الجدة هذا

561
00:22:05,363 --> 00:22:07,798
هو مجرد شيء يجب أن أعمل من خلاله ،

562
00:22:07,832 --> 00:22:08,999
وسأفعل في الوقت المناسب.

563
00:22:11,603 --> 00:22:13,937
لا يوجد شيء يمكن لأي منكم فعله.

564
00:22:13,972 --> 00:22:16,907
إلا إذا كنت تستطيع أن تجعلني 15 مرة أخرى.

565
00:22:18,276 --> 00:22:19,477
يمكن لأي منكم

566
00:22:19,511 --> 00:22:21,145
تجعلني 15 مرة أخرى؟

567
00:22:23,848 --> 00:22:26,167
حسنا هل يمكنك

568
00:22:29,370 --> 00:22:31,705
انظر ، إذا كنت تهتم بي حقًا ،

569
00:22:31,740 --> 00:22:34,408
ستخرج فقط من منزلي

570
00:22:34,442 --> 00:22:37,611
وافعل ما طلبته منك منذ زمن طويل.

571
00:22:37,645 --> 00:22:41,648
فقط ... فقط دعني وشأني.

572
00:22:44,553 --> 00:22:45,569
تقصد أنت حقا

573
00:22:45,604 --> 00:22:47,021
تريد أن تترك وحدها؟

574
00:22:51,092 --> 00:22:52,627
هيا بنا ياشباب. هيا.

575
00:22:52,661 --> 00:22:54,228
ماذا الآن؟

576
00:22:54,262 --> 00:22:55,329
كانت الحفلة غبية.

577
00:22:55,363 --> 00:22:57,598
لم تكن هذه حفلة غبية.

578
00:22:57,633 --> 00:22:59,033
أوه ، حسنًا ، أنا أقف مصححًا.

579
00:22:59,067 --> 00:23:00,968
كان الحدث الاجتماعي لهذا الموسم.

580
00:23:02,037 --> 00:23:03,203
اسكت.

581
00:23:03,238 --> 00:23:05,506
آه أجل؟ تريد لكمة في الفم؟

582
00:23:08,209 --> 00:23:10,244
سوف تكون بخير؟

583
00:23:10,278 --> 00:23:11,461
نعم.

584
00:23:11,496 --> 00:23:13,931
أنا أقدر ما حاولت القيام به ، سام.

585
00:23:13,965 --> 00:23:16,183
سأكون بخير ، هل تعلم؟

586
00:23:16,217 --> 00:23:19,152
كما تعلم ، هناك شيء يأتي دائمًا ،

587
00:23:19,187 --> 00:23:21,589
بعض الشيء الصغير ،

588
00:23:21,623 --> 00:23:23,223
يجعل كل شيء على ما يرام.

589
00:23:24,281 --> 00:23:25,402
لكن علي أن أجده بنفسي.

590
00:23:25,427 --> 00:23:26,527
لا يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي.

591
00:23:26,561 --> 00:23:28,161
حسنا.

592
00:23:29,681 --> 00:23:32,349
أنت تعرف رقمي.

593
00:23:37,723 --> 00:23:38,940
آسف كارلا أنا أه ...

594
00:23:41,143 --> 00:23:42,793
... فقط نسيت سترتي.

595
00:23:50,168 --> 00:23:53,103
الرتق هذه السراويل.

596
00:23:53,138 --> 00:23:54,338
لماذا يستمرون في فعل هذا؟

597
00:23:54,372 --> 00:23:55,439
لقد أصلحتهم.