1
00:00:03,757 --> 00:00:06,208
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,243 --> 00:00:08,544
كارلا ، تبدين أنيقة.

3
00:00:08,578 --> 00:00:11,313
هل ستخرج الليلة؟ نعم ، إدي وأنا نلتقط فيلمًا.

4
00:00:11,347 --> 00:00:12,698
هذه آخر ليلة له في المدينة.

5
00:00:12,732 --> 00:00:15,034
إنه يخرج على الطريق مرة أخرى مع عرض الجليد.

6
00:00:15,068 --> 00:00:15,701
عذرًا.

7
00:00:15,735 --> 00:00:17,253
ما الذي يفترض أن يعني؟

8
00:00:17,287 --> 00:00:18,687
لا شيء.

9
00:00:18,721 --> 00:00:21,306
حسنًا ، كما تعلم ، حصلت على هذه الصورة ، كما تعلمون ،

10
00:00:21,340 --> 00:00:23,408
فتيات الكورس في أزياء ضيقة ،

11
00:00:23,442 --> 00:00:24,793
كما تعلم ، يتزلج ،

12
00:00:24,827 --> 00:00:27,095
زوج وحيد على الطريق ، بعيدًا

13
00:00:27,130 --> 00:00:29,298
من أهله ،

14
00:00:29,332 --> 00:00:31,099
إن فهمت ما أقصده.

15
00:00:31,134 --> 00:00:32,685
حسنا،

16
00:00:32,719 --> 00:00:33,869
ص-أنت لست قلقا؟

17
00:00:33,903 --> 00:00:34,954
مطلقا.

18
00:00:34,988 --> 00:00:36,254
أعرف إدي ،

19
00:00:36,289 --> 00:00:38,340
وأنا أثق به تمامًا.

20
00:00:38,375 --> 00:00:41,477
إنه أحلى زوج في

21
00:00:41,511 --> 00:00:42,694
العالم كله وأنا

22
00:00:42,729 --> 00:00:44,447
الحمد لله كل يوم تزوجني.

23
00:00:44,481 --> 00:00:46,582
إذا كان هناك رجل امرأة واحدة ،

24
00:00:46,616 --> 00:00:48,250
إنه إيدي ليبيك.

25
00:00:48,285 --> 00:00:49,785
مرحبًا ، كارلا ، ما الفيلم الذي ستشاهده؟

26
00:00:49,819 --> 00:00:51,454
جاذبية قاتلة.

27
00:00:59,562 --> 00:01:02,130
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

28
00:01:02,165 --> 00:01:05,133
¶ يأخذ كل ما لديك.

29
00:01:05,168 --> 00:01:07,969
أخذ استراحة من كل همومك ¶

30
00:01:08,004 --> 00:01:11,072
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.

31
00:01:11,107 --> 00:01:16,612
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

32
00:01:16,646 --> 00:01:19,448
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.

33
00:01:19,483 --> 00:01:24,070
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

34
00:01:24,104 --> 00:01:29,308
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

35
00:01:29,342 --> 00:01:31,310
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

36
00:01:31,344 --> 00:01:34,313
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

37
00:01:34,347 --> 00:01:39,085
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

38
00:01:39,119 --> 00:01:42,221
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

39
00:01:42,255 --> 00:01:44,356
¶ الناس كلهم ​​سواسية.

40
00:01:44,391 --> 00:01:48,927
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

41
00:02:09,933 --> 00:02:11,533
مساء الخير جميعا.

42
00:02:11,567 --> 00:02:13,502
ستكون سعيدًا بمعرفة أنني قررت أخذ نصيحتك

43
00:02:13,536 --> 00:02:15,671
وتصبح أكثر ديناميكية.

44
00:02:15,705 --> 00:02:19,057
لقد تركت للتو ندوة غيرت حياتي.

45
00:02:19,092 --> 00:02:20,592
في غضون ساعات قليلة ،

46
00:02:20,627 --> 00:02:23,495
لقد أصبحت جوهر تأكيد الذات.

47
00:02:23,529 --> 00:02:24,479
خمسة.

48
00:02:24,514 --> 00:02:25,831
أربعة ،

49
00:02:25,865 --> 00:02:28,067
ثلاثة اثنان واحد!

50
00:02:30,470 --> 00:02:33,104
ماذا يجري هنا؟

51
00:02:33,139 --> 00:02:35,240
ماذا يحدث هنا؟

52
00:02:35,275 --> 00:02:37,959
مرحبًا ، أنا أدير هذا المكان. ماذا يحدث؟

53
00:02:41,982 --> 00:02:42,982
نعم!

54
00:02:43,016 --> 00:02:44,450
إذا لم يخبرني أحد

55
00:02:44,484 --> 00:02:46,685
ماذا يحدث ، سأبدأ في البكاء.

56
00:02:46,719 --> 00:02:47,987
عذرًا ،

57
00:02:48,021 --> 00:02:49,788
نحن آسفون. آه ، لم نكن نعلم أنك كنت هنا.

58
00:02:49,822 --> 00:02:52,090
اليوم هو ذكرى زواجنا.

59
00:02:52,125 --> 00:02:52,858
هذا هو اليوم قبل عامين

60
00:02:52,892 --> 00:02:54,142
حيث تغلب هتافات

61
00:02:54,177 --> 00:02:55,611
هذا البلاء على الطريق ،

62
00:02:55,645 --> 00:02:57,479
حانة Gary's Old Town ، في البولينج!

63
00:02:59,549 --> 00:03:01,216
هذا - هذه هي الصفقة الكبيرة؟

64
00:03:01,250 --> 00:03:02,811
إنها المرة الوحيدة التي فزنا فيها بأي شيء.

65
00:03:02,819 --> 00:03:04,386
أعتبر أنهم ضربونا في الأشياء.

66
00:03:04,421 --> 00:03:05,387
في كل شيء.

67
00:03:05,422 --> 00:03:07,523
لمس كرة القدم ، الكرة اللينة ، السهام ،

68
00:03:07,557 --> 00:03:09,991
أبشع أصابع ، سمها ما شئت ...

69
00:03:10,026 --> 00:03:12,528
أعتقد أن العدد الحالي هو 173 إلى واحد ،

70
00:03:12,562 --> 00:03:15,397
لكننا حاليًا في مسيرة انتصارات.

71
00:03:15,432 --> 00:03:16,998
نعم!

72
00:03:17,032 --> 00:03:18,467
نحن رقم واحد!

73
00:03:18,501 --> 00:03:20,085
نحن رقم واحد!

74
00:03:20,119 --> 00:03:21,136
نحن رقم واحد!

75
00:03:21,171 --> 00:03:23,038
- نعم. - نحن رقم واحد ...!

76
00:03:23,073 --> 00:03:24,039
سامي! سامي!

77
00:03:24,074 --> 00:03:27,726
هل حان وقت المكالمة؟

78
00:03:27,760 --> 00:03:29,862
أوه هو!

79
00:03:29,896 --> 00:03:31,062
بواسطة جولي ، نعم ، هو كذلك.

80
00:03:31,097 --> 00:03:32,817
حان الوقت للاتصال به؟

81
00:03:33,766 --> 00:03:35,667
اسمعوا اسمعوا.

82
00:03:35,702 --> 00:03:37,802
حان وقت المكالمة الاحتفالية

83
00:03:37,837 --> 00:03:39,338
لغاري! الاتصال!

84
00:03:39,372 --> 00:03:40,272
الاتصال!

85
00:03:40,306 --> 00:03:41,757
الاتصال...!

86
00:03:42,792 --> 00:03:44,025
حسنا.

87
00:03:44,060 --> 00:03:46,862
نعم!

88
00:03:46,896 --> 00:03:48,296
مرحبا غاري.

89
00:03:48,331 --> 00:03:50,298
إنه سام مالون.

90
00:03:50,333 --> 00:03:53,234
نعم ، كنت فقط اتصل لألقي التحية ، انظر كيف حالك.

91
00:03:53,269 --> 00:03:55,236
لا. كما تعلم ، من أجل حياتي ،

92
00:03:55,271 --> 00:03:58,039
لا أستطيع التفكير في ما جعلك تخطر ببالك.

93
00:03:58,074 --> 00:03:59,641
لا ، انتظر دقيقة ، ربما ...

94
00:03:59,676 --> 00:04:02,978
ربما كان ذلك بسبب الليلة الماضية قبل عامين ،

95
00:04:03,012 --> 00:04:05,681
لقد قمنا بإزالة الشعر بالشمع في لعبة البولينج!

96
00:04:05,715 --> 00:04:07,349
نعم!

97
00:04:08,717 --> 00:04:10,052
لا لا. أوه...

98
00:04:10,086 --> 00:04:12,054
العصارة الفقيرة تتوسل لمباراة ثانية.

99
00:04:12,088 --> 00:04:13,655
لا لا لا.

100
00:04:13,689 --> 00:04:14,723
أنا آسف يا غاري ، لا.

101
00:04:14,757 --> 00:04:16,592
لا ، لن تكون هناك مباراة العودة.

102
00:04:16,626 --> 00:04:20,729
لحظة الانتصار مجمدة في الوقت المناسب.

103
00:04:20,763 --> 00:04:22,197
صحيح. جار ...

104
00:04:22,232 --> 00:04:23,599
مرحبا؟ غاري؟

105
00:04:24,867 --> 00:04:27,536
هذا الرجل فقير خاسر.

106
00:04:27,570 --> 00:04:28,371
مشروبات في المنزل!

107
00:04:29,505 --> 00:04:30,638
كارلا ، كارلا ،

108
00:04:30,673 --> 00:04:32,874
مرة أخرى حول الحانة ، أليس كذلك؟ هاه؟

109
00:04:32,908 --> 00:04:34,142
حسنا.

110
00:04:34,177 --> 00:04:35,361
نحن رقم واحد!

111
00:04:35,395 --> 00:04:36,629
نحن رقم واحد ...!

112
00:04:36,663 --> 00:04:37,929
أمسك به. أمسك به!

113
00:04:37,964 --> 00:04:39,531
أين الكأس؟

114
00:04:39,566 --> 00:04:40,932
من حركها؟ ماذا؟

115
00:04:42,201 --> 00:04:43,552
اووه تعال.

116
00:04:43,586 --> 00:04:45,454
يجب أن تكون هنا في مكان ما.

117
00:04:45,488 --> 00:04:46,605
مرحبًا ، استمع الآن ،

118
00:04:46,639 --> 00:04:47,606
هذا ليس مضحكا.

119
00:04:47,640 --> 00:04:48,774
أين الكأس؟

120
00:04:48,808 --> 00:04:49,942
Wa-hay-hay

121
00:04:49,976 --> 00:04:51,944
يكره دقيقة.

122
00:04:51,978 --> 00:04:54,245
هذا صفعة من غاري.

123
00:04:54,280 --> 00:04:55,580
مهلا ، تقصد أنه كان لديه جاسوس هنا؟

124
00:04:55,615 --> 00:04:56,615
نعم ، هذا صحيح.

125
00:04:56,649 --> 00:04:58,249
من كان ذلك الرجل في نهاية الحانة

126
00:04:58,284 --> 00:04:59,317
شرب البيرة المستوردة؟

127
00:04:59,351 --> 00:05:00,619
مم-هم. مريب جدا.

128
00:05:00,653 --> 00:05:02,420
أنت تعلم أن لا أحد منا يستطيع تحمل هذه الأشياء.

129
00:05:02,455 --> 00:05:04,135
لنقتحم المكان!

130
00:05:05,375 --> 00:05:07,242
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

131
00:05:07,276 --> 00:05:09,511
تعال ، دعونا لا نحول هذا إلى قاعدة الغوغاء هنا.

132
00:05:09,545 --> 00:05:12,214
يذهب رجلان فقط ويتحدثان إليه أولاً. هيا.

133
00:05:12,248 --> 00:05:13,748
حسنًا ، سام ، أعتقد أنه من الأفضل أن تأخذني

134
00:05:13,783 --> 00:05:15,317
لأن أه يجب أن يتم ترهيبهم

135
00:05:15,351 --> 00:05:16,591
بسلطة زيتي.

136
00:05:16,619 --> 00:05:17,819
أوه...

137
00:05:17,853 --> 00:05:20,589
في الواقع ، أعتقد أنني سآخذ وودي.

138
00:05:20,623 --> 00:05:22,191
كما تعلم ، في حالة وجود بعض المشاكل ،

139
00:05:22,225 --> 00:05:24,426
أود أن يكون لدي شخص قوي وشاب.

140
00:05:24,460 --> 00:05:25,494
تعال يا وودي.

141
00:05:38,274 --> 00:05:40,375
حظا طيبا وفقك الله.

142
00:05:49,035 --> 00:05:50,336
أوه!

143
00:05:50,370 --> 00:05:52,171
كأسنا!

144
00:05:52,205 --> 00:05:53,305
أوه،

145
00:05:53,340 --> 00:05:55,089
سام!

146
00:05:55,124 --> 00:05:56,157
ماذا فعلت لجاري؟

147
00:05:56,192 --> 00:05:57,759
هل لكمته في وجهه؟

148
00:05:57,794 --> 00:05:58,827
اه ، لا ليس بالضبط ، لا.

149
00:06:00,029 --> 00:06:01,163
لقد طلب من نادلة.

150
00:06:01,197 --> 00:06:02,164
مهلا.

151
00:06:02,198 --> 00:06:03,565
سام.

152
00:06:03,599 --> 00:06:05,116
مهلا.

153
00:06:05,151 --> 00:06:06,418
ماذا انتم جميعا

154
00:06:06,452 --> 00:06:07,469
الجلوس هنا

155
00:06:07,504 --> 00:06:09,271
مثل حفنة من الجبناء ل؟

156
00:06:09,305 --> 00:06:11,473
هذا ما يفعله الجبناء.

157
00:06:16,512 --> 00:06:19,114
دعنا نذهب إلى Gary's ونشعل المكان! هيا!

158
00:06:19,148 --> 00:06:21,116
أوه ، لا ، لا ، هيا ، قف ، قف.

159
00:06:21,150 --> 00:06:23,185
يجب أن تكون هناك طريقة أفضل للقيام بذلك الآن.

160
00:06:23,219 --> 00:06:24,939
علينا استخدام القليل من الماكرة.

161
00:06:24,954 --> 00:06:26,621
نعم.

162
00:06:26,655 --> 00:06:28,390
أجل ، أود أن أفعل شيئًا لغاري

163
00:06:28,424 --> 00:06:29,824
وجعله حقا بائسا.

164
00:06:29,858 --> 00:06:31,960
لماذا لا تتزوجينه

165
00:06:33,630 --> 00:06:34,830
لماذا لا

166
00:06:34,864 --> 00:06:36,799
لماذا لا لماذا لا

167
00:06:36,833 --> 00:06:37,515
أنت! أنت!

168
00:06:37,550 --> 00:06:38,717
أنت! أنت!

169
00:06:38,751 --> 00:06:40,419
هذا هو!

170
00:06:40,453 --> 00:06:41,737
لا اريد هذا الشيء

171
00:06:41,771 --> 00:06:43,104
الخروج عن السيطرة.

172
00:06:43,139 --> 00:06:45,206
إذا أصبح هذا الشريط غرفة خلع الملابس في المدرسة الثانوية ،

173
00:06:45,241 --> 00:06:47,009
رعايتي ، بخلاف Bowery Boys ،

174
00:06:47,043 --> 00:06:49,011
سوف تختفي.

175
00:06:49,045 --> 00:06:50,245
لا ، في هذه الحالة

176
00:06:50,279 --> 00:06:52,080
أخشى أنني يجب أن أتفق مع ريبيكا.

177
00:06:52,114 --> 00:06:53,899
شكرا لك دكتور كرين.

178
00:06:53,933 --> 00:06:55,100
حسنًا ، إنه ليس كذلك

179
00:06:55,134 --> 00:06:56,367
لكسب الدولار ،

180
00:06:56,402 --> 00:06:58,937
كما تعلم ، المكتب الأمامي ، أسباب تقبيل الوجه ، لكن ...

181
00:07:00,556 --> 00:07:01,840
...انه بسبب

182
00:07:01,874 --> 00:07:03,408
الانتقام ليس الحل ابدا.

183
00:07:03,442 --> 00:07:04,876
هل ترى،

184
00:07:04,911 --> 00:07:07,445
دورة يحتمل أن لا تنتهي

185
00:07:07,479 --> 00:07:08,363
انتقام الأحداث

186
00:07:08,398 --> 00:07:10,432
يمكن أن يؤدي فقط إلى ...

187
00:07:10,466 --> 00:07:12,584
حسنًا ، نوع من عقلية الغوغاء ،

188
00:07:12,619 --> 00:07:14,319
والذي سينتج في النهاية

189
00:07:14,353 --> 00:07:16,021
في عمل مؤسف.

190
00:07:16,055 --> 00:07:17,556
انتظر لحظة ، دكتور.

191
00:07:17,590 --> 00:07:19,191
عندما تركتك ديان على المذبح

192
00:07:19,225 --> 00:07:20,692
ألست أنت الرجل الذي سجلها

193
00:07:20,726 --> 00:07:22,194
في كل شريط وكتاب ونادي تسجيل

194
00:07:22,228 --> 00:07:23,462
معروف للبشرية؟

195
00:07:24,814 --> 00:07:26,574
نعم ، لكن ذلك كان مختلفًا.

196
00:07:26,599 --> 00:07:28,133
الساحرة الأبهة تستحق ذلك.

197
00:07:28,167 --> 00:07:29,568
لا،

198
00:07:29,602 --> 00:07:30,735
لا ، لا ، لا ، هيا.

199
00:07:30,770 --> 00:07:32,604
علينا التفكير في شيء ما

200
00:07:32,638 --> 00:07:34,273
لاستعادة فخرنا.

201
00:07:34,307 --> 00:07:35,507
مثل ماذا سامي ، هاه؟ حسنا...

202
00:07:35,541 --> 00:07:36,859
هناك شيء واحد

203
00:07:36,893 --> 00:07:39,160
يمكنك التغلب على Gary's Old Town Tavern في.

204
00:07:39,195 --> 00:07:40,228
آه أجل؟ ما هذا؟

205
00:07:40,262 --> 00:07:41,597
نضج.

206
00:08:03,419 --> 00:08:04,686
إنه آل.

207
00:08:04,721 --> 00:08:07,756
Hey، Al، why aren't you at Cheers؟

208
00:08:07,790 --> 00:08:10,559
الماكريل المقدس ، هذا ليس في صحتك؟

209
00:08:12,778 --> 00:08:15,129
عذرًا ، ظهر مالون.

210
00:08:15,164 --> 00:08:16,415
وهذه المرة،

211
00:08:16,449 --> 00:08:18,283
أحضر بعض العضلات.

212
00:08:18,318 --> 00:08:21,036
اوه!

213
00:08:21,070 --> 00:08:22,738
سامي ، أنا لا أستطيع الاستمرار في هذا ،

214
00:08:22,772 --> 00:08:24,640
ليس عندما يأخذ هذا الرجل النار في وجهي.

215
00:08:24,674 --> 00:08:26,141
لا ، لا ، لقد كانت طلقة في وجهي.

216
00:08:26,175 --> 00:08:27,375
أنت على حق.

217
00:08:27,410 --> 00:08:28,710
نعم. تمام.

218
00:08:28,745 --> 00:08:30,445
غاري؟ مم-هم.

219
00:08:30,479 --> 00:08:31,980
نحن هنا بسلام.

220
00:08:32,014 --> 00:08:34,366
الآن نريد أن نترك ما مضى ،

221
00:08:34,400 --> 00:08:36,151
لذلك أحضرنا بعض الشمبانيا

222
00:08:36,185 --> 00:08:37,519
لدفن الأحقاد.

223
00:08:37,554 --> 00:08:39,220
ماذا تقول هاه؟

224
00:08:39,255 --> 00:08:40,321
هل هذا صحيح؟

225
00:08:40,355 --> 00:08:41,723
لا حيل؟

226
00:08:41,757 --> 00:08:43,091
لا حيل.

227
00:08:43,125 --> 00:08:45,393
واو ، هذا لائق منك يا مالون.

228
00:08:45,428 --> 00:08:46,695
تذوب ، بعض النظارات.

229
00:08:46,729 --> 00:08:48,196
سأكون صادق معك.

230
00:08:48,230 --> 00:08:49,731
أعني ، الليلة الماضية في Cheers ،

231
00:08:49,766 --> 00:08:51,800
كل ما يمكن أن نتحدث عنه هو الانتقام.

232
00:08:51,834 --> 00:08:53,935
كانت تلك الكأس تعني لنا الكثير.

233
00:08:53,970 --> 00:08:55,304
ولكن بعد ذلك ، كما تعلمون ، رؤوس أكثر برودة ،

234
00:08:55,338 --> 00:08:56,905
ضوء النهار وكل هذا النوع من الأشياء ،

235
00:08:56,939 --> 00:08:59,240
نحن فقط ... حسنًا ، أدركنا ذلك

236
00:08:59,275 --> 00:09:00,575
أن تفعل معركة معك

237
00:09:00,610 --> 00:09:02,644
سيدمر كلانا فقط.

238
00:09:02,678 --> 00:09:05,079
على الأقل نحن نشعر بالرضا عن المعرفة

239
00:09:05,114 --> 00:09:08,016
أننا أهزمناك في شيء واحد.

240
00:09:08,050 --> 00:09:09,684
نضج.

241
00:09:09,719 --> 00:09:12,553
أوه ، في الواقع ، أخشى أنك أتيت بعيدًا هناك أيضًا.

242
00:09:12,588 --> 00:09:14,656
لقد أرسلت للتو عشرات الورود إلى Cheers

243
00:09:14,690 --> 00:09:15,924
مع مذكرة اعتذار.

244
00:09:15,958 --> 00:09:18,159
أوه. اوه حسنا.

245
00:09:18,193 --> 00:09:19,828
إليكم في صحتك.

246
00:09:19,862 --> 00:09:20,978
لا لا لا.

247
00:09:21,013 --> 00:09:22,097
إلى Gary's.

248
00:09:22,131 --> 00:09:24,733
نعم ، لغاري! نعم!

249
00:09:35,528 --> 00:09:37,379
واو! غاري ، غاري ، أعتقد أنه ربما

250
00:09:37,413 --> 00:09:40,282
يجب أن تبقي تلك النافذة الخلفية مغلقة.

251
00:09:40,316 --> 00:09:42,684
كما تعلم ، يمكن للناس التسلل إلى هنا وسرقة بعضًا من هذا

252
00:09:42,718 --> 00:09:43,602
الكريستال الناعم.

253
00:09:45,020 --> 00:09:46,254
تعال يا صغيرتي

254
00:09:46,288 --> 00:09:48,173
المخرب ، عملنا هنا انتهى.

255
00:09:48,207 --> 00:09:50,392
أتعلم ما الذي يثيرني حول هذا ، مالون؟

256
00:09:50,426 --> 00:09:52,126
هذه هي الطريقة التي كانت بها هذه الحيلة.

257
00:09:52,161 --> 00:09:54,078
هذا هو أفضل ما يمكن أن تأتي به؟

258
00:09:54,113 --> 00:09:55,847
أنا محرج ، حسناً.

259
00:09:55,882 --> 00:09:57,783
ليس لي ، ولكن من أجلك.

260
00:09:59,135 --> 00:10:00,401
هذا صغير جدًا.

261
00:10:00,436 --> 00:10:02,070
آه أجل؟

262
00:10:02,105 --> 00:10:04,072
أخبرتك أنه كان يجب علينا إصلاح فرامله.

263
00:10:04,107 --> 00:10:06,375
فظة إهانة...

264
00:10:06,409 --> 00:10:07,909
هل تعتقد أنني مهانة؟

265
00:10:07,944 --> 00:10:09,077
أنا لا أذل.

266
00:10:09,111 --> 00:10:11,112
جميلة ويني.

267
00:10:16,251 --> 00:10:18,319
الآن أنا مذل.

268
00:10:23,659 --> 00:10:25,393
ثم ، بعد الغداء ، كان لدي مريض.

269
00:10:25,427 --> 00:10:26,895
ثلاث شخصيات منفصلة ،

270
00:10:26,929 --> 00:10:28,964
كل واحد ممل أكثر من الآخر.

271
00:10:28,998 --> 00:10:30,966
في واقع الأمر ، هو الوحيد

272
00:10:31,000 --> 00:10:33,702
من يستطيع أن يفرق بينهما.

273
00:10:33,736 --> 00:10:35,871
الآن ، ليليث ، حبيبي ، لنتذكر تحذيرنا.

274
00:10:35,905 --> 00:10:36,838
لا مزيد من الحديث عن المتجر.

275
00:10:36,872 --> 00:10:37,939
إنها إجازة نهاية الأسبوع.

276
00:10:37,973 --> 00:10:39,106
حان الوقت للمشاركة

277
00:10:39,141 --> 00:10:40,592
في محادثة عادية لطيفة.

278
00:10:40,626 --> 00:10:42,027
سأحضر لنا بعض المشروبات. ودي؟

279
00:10:42,061 --> 00:10:44,763
لماذا لديك هذا الهوس بتصنيف كل شيء؟

280
00:10:44,797 --> 00:10:48,166
عادي ، غير طبيعي ، أيام الأسبوع ، نهاية الأسبوع.

281
00:10:48,200 --> 00:10:50,401
حسنًا ، عزيزي ، كنت أحاول فقط إنشاء شيء معين ...

282
00:10:50,436 --> 00:10:52,470
بمعنى آخر ، تحكم في المحادثة.

283
00:10:52,505 --> 00:10:54,272
هذا إلى حد ما قهري ، أليس كذلك؟

284
00:10:54,306 --> 00:10:56,508
حسنا ، كيف الشرج لك أن تلاحظ.

285
00:10:58,544 --> 00:11:00,679
أوه ، الشرج في العالم كله لك.

286
00:11:00,813 --> 00:11:03,231
حسناً ما نقول أه ننام في وقت متأخر غداً

287
00:11:03,265 --> 00:11:04,599
ولها بيض بنديكت؟

288
00:11:04,633 --> 00:11:05,399
أحببك.

289
00:11:13,175 --> 00:11:14,442
مكافحة الآفات.

290
00:11:15,344 --> 00:11:16,611
من أين نبدأ؟

291
00:11:16,645 --> 00:11:18,463
عفوا. ما هذا؟

292
00:11:18,498 --> 00:11:19,798
مشكلة الفئران الخاصة بك.

293
00:11:19,832 --> 00:11:21,132
مشكلة الفئران؟

294
00:11:21,166 --> 00:11:23,368
ألست الشخص الذي اتصل بشأن مشكلة الفئران؟

295
00:11:23,402 --> 00:11:25,069
لا بالطبع لأ.

296
00:11:25,104 --> 00:11:27,338
لا. ليس لدينا جرذان.

297
00:11:27,373 --> 00:11:29,040
حسنًا ، هذا ما نفهمه ، سيدتي.

298
00:11:29,074 --> 00:11:30,809
فئران في المبنى ... رمادية كبيرة.

299
00:11:30,843 --> 00:11:32,009
لهذا نحن هنا.

300
00:11:32,044 --> 00:11:33,378
عذرا ... الجميع تمسك.

301
00:11:33,412 --> 00:11:34,679
لا توجد فئران هنا.

302
00:11:34,714 --> 00:11:36,882
أوه ، بالطبع ، ريبيكا ، نحن نصدقك.

303
00:11:36,916 --> 00:11:39,400
إذا كان يجب عليك الجري عبر أي منها بيضاء ، فهي كبيرة تقريبًا ،

304
00:11:39,435 --> 00:11:42,337
يسعدني أن أعطيك أربعة دولارات لكل منهما.

305
00:11:44,006 --> 00:11:45,173
ماذا يمكنك استخدامها ل؟

306
00:11:45,207 --> 00:11:47,742
وجبات خفيفة.

307
00:11:47,776 --> 00:11:50,211
الجميع فقط البقاء حيث أنت.

308
00:11:50,246 --> 00:11:51,746
لا توجد فئران.

309
00:11:51,780 --> 00:11:53,248
جولة مجانية من المشروبات في المنزل.

310
00:11:53,282 --> 00:11:54,349
لن أفعل ذلك يا سيدتي.

311
00:11:54,383 --> 00:11:55,751
قد يكون هؤلاء التافهون الصغار بالفعل

312
00:11:55,785 --> 00:11:57,052
حصلت على البيرة الخاصة بك.

313
00:11:57,086 --> 00:11:58,169
قف ، قف ، قف ، قف.

314
00:11:58,203 --> 00:12:00,304
سوف فرصة ذلك.

315
00:12:00,339 --> 00:12:03,357
سام ، هل اتصلت بأي شخص بخصوص مشكلة الفئران؟

316
00:12:03,392 --> 00:12:04,826
لا لا. لدينا مشكلة الفئران؟

317
00:12:04,860 --> 00:12:06,060
هو والله.

318
00:12:06,094 --> 00:12:07,295
أنا لم أتصل ، أنت لم تتصل.

319
00:12:07,329 --> 00:12:08,730
الذي اتصل؟

320
00:12:08,764 --> 00:12:10,949
غاري. غاري. غاري.

321
00:12:11,451 --> 00:12:12,700
كيف عرف

322
00:12:12,735 --> 00:12:14,536
لدينا فئران؟

323
00:12:14,570 --> 00:12:16,538
أه انظر إذا احتجت إلينا أه ...

324
00:12:16,572 --> 00:12:18,272
ها هي بطاقتنا.

325
00:12:20,776 --> 00:12:22,627
تعال مرة أخرى.

326
00:12:24,563 --> 00:12:27,298
"الآن هذه حيلة.

327
00:12:27,333 --> 00:12:30,001
الحب ، غاري ".

328
00:12:30,036 --> 00:12:32,103
هو ملكي.

329
00:12:48,237 --> 00:12:49,537
العبث معنا ، هاه؟

330
00:12:49,571 --> 00:12:50,538
انتظر حتى يجد

331
00:12:50,572 --> 00:12:52,857
عصير الخوخ في كحلوا.

332
00:12:52,891 --> 00:12:54,559
أجل ، ماذا عن مسحوق العطس

333
00:12:54,593 --> 00:12:56,027
في نظام التهوية ، هاه؟

334
00:12:56,062 --> 00:12:57,562
كان هذا انقلاب المدينة ، أليس كذلك؟

335
00:12:57,596 --> 00:12:59,764
أجل ، غاري تعبث مع الرجال الخطأ.

336
00:13:01,033 --> 00:13:03,134
أتمنى لو كنت هناك لأرى النظرات الغبية

337
00:13:03,169 --> 00:13:04,809
على وجوههم ، هل تعلم؟

338
00:13:11,310 --> 00:13:13,190
مرحبًا ، من هي قبة الكروم؟

339
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
لا أعلم.

340
00:13:16,115 --> 00:13:17,315
لم أره من قبل.

341
00:13:17,349 --> 00:13:19,517
اه.

342
00:13:19,551 --> 00:13:20,886
بعد الظهر.

343
00:13:20,920 --> 00:13:22,120
سآخذ مسودة.

344
00:13:22,155 --> 00:13:25,090
المعذرة هناك ، آه يا ​​صديقي.

345
00:13:25,124 --> 00:13:26,391
نعم؟

346
00:13:26,425 --> 00:13:27,459
إيه بالضبط

347
00:13:27,493 --> 00:13:29,027
هل انت تفعل هنا؟

348
00:13:29,061 --> 00:13:31,062
الحصول على مشروب.

349
00:13:31,096 --> 00:13:32,330
اها.

350
00:13:32,364 --> 00:13:33,030
لذا ، أنت لست كذلك

351
00:13:33,065 --> 00:13:34,499
من الحي هل انت

352
00:13:34,533 --> 00:13:35,850
لا ، لا ، أنا من فرامنغهام.

353
00:13:35,885 --> 00:13:37,485
أه ، زوجتي في القداس العام.

354
00:13:37,520 --> 00:13:39,120
كان لديها فقط مجازة مزدوجة ،

355
00:13:39,154 --> 00:13:41,689
وظننت أنني سأسترخي قليلاً مع مشروب.

356
00:13:41,724 --> 00:13:43,224
لا بأس؟

357
00:13:45,661 --> 00:13:47,411
بالتأكيد.

358
00:13:49,915 --> 00:13:51,555
لنحلق رأسه ونضعه في حافلة!

359
00:13:52,635 --> 00:13:53,952
عفوا.

360
00:13:53,986 --> 00:13:55,086
على الفكرة الثانية،

361
00:13:55,121 --> 00:13:56,387
أعتقد أنني سأفحص لأرى

362
00:13:56,421 --> 00:13:58,422
إذا كان لديهم آلة عصير في وحدة العناية المركزة.

363
00:13:58,457 --> 00:13:59,590
نعم.

364
00:13:59,625 --> 00:14:00,792
أنت تفعل ذلك يا صديقي.

365
00:14:00,826 --> 00:14:03,862
مرحبًا ، أخبر الدكتور غاري أن العصابة في تشيرز تقول مرحباً.

366
00:14:04,930 --> 00:14:05,797
هاه؟ صحيح ، هاه؟

367
00:14:05,915 --> 00:14:07,482
تمام. لا أعلم.

368
00:14:07,517 --> 00:14:09,651
ماذا ، هل يعتقد أننا أغبياء أو شيء من هذا القبيل؟

369
00:14:14,624 --> 00:14:15,791
هل يتذكر أحد

370
00:14:15,825 --> 00:14:17,726
لتشحيم مقاعد البار في Gary's؟

371
00:14:17,760 --> 00:14:19,093
آه أجل. نعم ، لقد فعلت.

372
00:14:19,128 --> 00:14:20,595
وودي ، احصل على هذا الرجل

373
00:14:20,630 --> 00:14:21,779
المفضلة لديه.

374
00:14:21,813 --> 00:14:23,581
أهلا بالجميع.

375
00:14:23,616 --> 00:14:26,417
شكرا شكرا.

376
00:14:26,452 --> 00:14:27,519
انت لطيف جدا.

377
00:14:27,553 --> 00:14:28,853
هل يمكنني من فضلك رؤية المدير؟

378
00:14:28,887 --> 00:14:29,871
أنا المدير.

379
00:14:29,905 --> 00:14:30,772
أيمكنني مساعدتك؟

380
00:14:30,806 --> 00:14:32,373
أوه ، إذن أنت المدير.

381
00:14:32,407 --> 00:14:34,275
أخيرًا شيء في هذا المكان يستحق النظر إليه.

382
00:14:34,309 --> 00:14:35,409
أنا أه غاري

383
00:14:35,444 --> 00:14:37,612
من Old Town Tavern.

384
00:14:37,646 --> 00:14:38,847
حسنا حسنا حسنا.

385
00:14:38,881 --> 00:14:41,783
لم أتوقع أبدًا أن أراك تتقدم في هذا الشريط.

386
00:14:41,817 --> 00:14:43,651
الآن يمكنني استدعاء المبيد.

387
00:14:43,685 --> 00:14:45,019
أوه ، جي ، أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة.

388
00:14:45,054 --> 00:14:46,287
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أقول أنني ألومك.

389
00:14:46,321 --> 00:14:47,355
فعلت الأشياء ...

390
00:14:47,389 --> 00:14:48,422
نوع من الخروج عن السيطرة ،

391
00:14:48,457 --> 00:14:49,924
لكن مهلا ، كلانا محترفان هنا.

392
00:14:49,959 --> 00:14:51,960
لماذا لا نسمي هذا الأمر برمته

393
00:14:51,994 --> 00:14:53,561
قبل أن نفقد المزيد من العملاء؟

394
00:14:53,595 --> 00:14:55,463
انظر ، آه ، علي أن أعترف ،

395
00:14:55,497 --> 00:14:57,232
ذلك عندما سمعت أنك شخصيًا لأول مرة

396
00:14:57,266 --> 00:14:58,566
أذن ببعض هذه المقالب ،

397
00:14:58,600 --> 00:14:59,935
كنت قليلا من نفسي.

398
00:14:59,969 --> 00:15:01,286
لكن الآن بعد أن قابلتك ،

399
00:15:01,320 --> 00:15:03,121
لماذا لا نسمي ذلك الماء تحت الجسر ،

400
00:15:03,155 --> 00:15:06,574
ولديك حقبة جديدة من التعايش السلمي؟

401
00:15:06,609 --> 00:15:08,910
همم؟

402
00:15:08,944 --> 00:15:11,613
حسنا. هدنة.

403
00:15:11,647 --> 00:15:12,880
توقف ، أشعر

404
00:15:12,915 --> 00:15:15,083
تم رفع وزن عملاق

405
00:15:15,117 --> 00:15:16,484
من كتفي.

406
00:15:18,553 --> 00:15:20,354
هل تمانع إذا اتصلت بك في وقت ما

407
00:15:20,388 --> 00:15:22,607
وربما نخرج لتناول فنجان من القهوة؟

408
00:15:22,642 --> 00:15:23,825
طبعا، لم لا؟

409
00:15:23,860 --> 00:15:26,761
أنا أحب القهوة.

410
00:15:28,114 --> 00:15:31,316
آه ، أراك.

411
00:15:31,350 --> 00:15:32,317
كيف يمكن

412
00:15:32,351 --> 00:15:33,551
أنت تفعل ذلك؟

413
00:15:33,585 --> 00:15:35,553
كيف أفعل ماذا؟

414
00:15:35,587 --> 00:15:38,189
بعد كل ما حدث هنا ،

415
00:15:38,224 --> 00:15:40,658
يمكنك الذهاب في موعد مع هذا الجرذ؟

416
00:15:40,692 --> 00:15:43,328
هل من الممكن ألا تقول هذه الكلمة؟

417
00:15:47,433 --> 00:15:50,501
أعتقد أن غاري كان له معنى كبير.

418
00:15:50,536 --> 00:15:52,304
إلى جانب ذلك ، إنه لطيف نوعًا ما.

419
00:15:52,338 --> 00:15:55,273
جذاب؟! هل تعتقد أن غاري لطيف؟

420
00:15:55,308 --> 00:15:57,508
نعم ، لديه وجه رائع وجسم لطيف.

421
00:15:57,543 --> 00:15:58,944
يبدو وكأنه رياضي.

422
00:15:58,978 --> 00:16:00,178
مرحبًا ، ما أنا؟

423
00:16:00,212 --> 00:16:02,180
غيور.

424
00:16:04,967 --> 00:16:06,034
عفوا.

425
00:16:09,538 --> 00:16:11,940
هناك خراف في مكتبي!

426
00:16:11,974 --> 00:16:13,942
قف ، خروف. هو-هو!

427
00:16:13,976 --> 00:16:17,478
عليك أن تعجب بهذا ، هاه؟

428
00:16:17,512 --> 00:16:19,747
اعتقدت أن رائحته مثل المنزل.

429
00:16:22,017 --> 00:16:22,767
سأحضره.

430
00:16:22,885 --> 00:16:24,285
سوف أمزق رأسه.

431
00:16:24,319 --> 00:16:26,521
عذرًا ، لكنه لطيف جدًا.

432
00:16:26,555 --> 00:16:27,789
ثم سأربطه ،

433
00:16:27,823 --> 00:16:29,123
وأنا ذاهب لأخذ ولاعة ،

434
00:16:29,158 --> 00:16:31,325
وسوف أشعله من طرف أصابع قدميه

435
00:16:31,360 --> 00:16:32,460
إلى أعلى رأسه.

436
00:16:32,494 --> 00:16:33,628
كيف تعال ابدا

437
00:16:33,663 --> 00:16:35,303
افعل اشياء من هذا القبيل لي؟

438
00:16:35,969 --> 00:16:38,009
لا تقلق بشأن ذلك. لا تقلق بشأن ذلك.

439
00:16:38,034 --> 00:16:39,155
كل شيء يتم الاعتناء به هنا.

440
00:16:41,170 --> 00:16:43,371
هل أنت جاهز؟

441
00:16:43,405 --> 00:16:44,906
نعم.

442
00:16:46,291 --> 00:16:48,058
صندوق الأدوات ، تحقق.

443
00:16:48,093 --> 00:16:50,261
كابل متحد المحور ، تحقق.

444
00:16:50,296 --> 00:16:52,930
VCR ، تحقق.

445
00:16:52,964 --> 00:16:54,098
شريط.

446
00:16:54,132 --> 00:16:55,333
الشيك.

447
00:16:55,367 --> 00:16:57,134
حظ سعيد يا عزيزتي.

448
00:16:57,169 --> 00:16:58,403
كارلا؟

449
00:16:58,437 --> 00:17:00,004
كارلا؟

450
00:17:00,038 --> 00:17:01,606
كارلا؟

451
00:17:01,640 --> 00:17:04,074
أنت لن تفعل أي شيء غير قانوني ، أليس كذلك؟

452
00:17:04,109 --> 00:17:06,927
ما الذي جعلك تقول هذا؟

453
00:17:15,938 --> 00:17:18,256
سيداتي وسادتي! سيداتي وسادتي!

454
00:17:18,290 --> 00:17:21,276
تفخر Gary's Old Town Tavern بتقديمها مرة أخرى

455
00:17:21,310 --> 00:17:23,244
الأفضل في عالم الملاكمة

456
00:17:23,279 --> 00:17:25,913
على أكبر شاشة تلفزيون متوفرة في أي شريط

457
00:17:25,947 --> 00:17:28,416
في منطقة بوسطن الكبرى!

458
00:17:32,538 --> 00:17:33,555
الاستيلاء على الشراب،

459
00:17:33,673 --> 00:17:35,040
الجلوس والاسترخاء

460
00:17:35,074 --> 00:17:36,941
ودع سفك الدماء يبدأ!

461
00:17:38,160 --> 00:17:39,260
حسنا.

462
00:17:39,295 --> 00:17:40,695
انتهت أشهر الانتظار.

463
00:17:40,729 --> 00:17:41,963
لقد سمعنا كل الضجيج ،

464
00:17:41,997 --> 00:17:44,099
نحن نعلم عدد الملايين على المحك.

465
00:17:44,133 --> 00:17:45,266
هذا هو الشيء الكبير.

466
00:17:45,301 --> 00:17:46,568
ها نحن!

467
00:17:47,736 --> 00:17:49,904
مساء الخير أنا نورم بيترسون.

468
00:17:49,938 --> 00:17:52,240
وأنا كليفورد سي. كلافين.

469
00:17:53,308 --> 00:17:55,476
اهلا بكم في امسية شعرية.

470
00:17:55,511 --> 00:17:56,243
نحن سعداء بذلك

471
00:17:56,278 --> 00:17:57,728
اخترت أن تتجاهل

472
00:17:57,763 --> 00:17:58,713
الأيدي التي يشاهدونها

473
00:17:58,747 --> 00:18:00,064
في Cheers الآن ،

474
00:18:00,099 --> 00:18:02,666
أه ، ثلاث شوارع أسفل وعلى يمينك ،

475
00:18:02,701 --> 00:18:04,702
يشرب بنصف السعر إذا ذكرت "أرسلني جاري".

476
00:18:04,736 --> 00:18:06,370
استغلالها في الكابل.

477
00:18:06,404 --> 00:18:08,406
بدلا من ذلك ، استرخي معنا واستمتع

478
00:18:08,440 --> 00:18:09,707
كما نقرأ ونفسر

479
00:18:09,741 --> 00:18:12,710
الأعمال العديدة لدانتي غابرييل روسيتي ،

480
00:18:12,744 --> 00:18:15,579
شاعر القرن التاسع عشر الشهير والفتى الخيالي.

481
00:18:15,614 --> 00:18:16,564
كليفورد؟

482
00:18:16,598 --> 00:18:17,882
نورمان ...

483
00:18:17,916 --> 00:18:20,218
أود أن أبدأ بـ "The Ballad of the Dead Ladies".

484
00:18:20,252 --> 00:18:21,219
آه.

485
00:18:21,253 --> 00:18:22,720
اختيار ممتاز.

486
00:18:22,755 --> 00:18:24,789
إنه مكتوب في خماسي التفاعيل

487
00:18:24,823 --> 00:18:26,557
مع مقاطع أغاني متناغمة ،

488
00:18:26,591 --> 00:18:28,359
كل زوجين من مقاطع.

489
00:18:28,393 --> 00:18:31,362
"قل لي الآن ، بأي طريقة خفية"

490
00:18:31,397 --> 00:18:34,198
"هل السيدة فلورا هي الرومانية الجميلة؟"

491
00:18:38,721 --> 00:18:40,704
أوه أوه أوه.

492
00:18:40,739 --> 00:18:42,040
اهلا اه غاري.

493
00:18:43,242 --> 00:18:44,542
ما الأخبار؟

494
00:18:44,576 --> 00:18:45,577
اريد ان اعرف هل استمتعت

495
00:18:45,664 --> 00:18:46,904
آه ، قتال الليلة الماضية؟

496
00:18:46,929 --> 00:18:47,829
نعم.

497
00:18:47,863 --> 00:18:50,064
على من راهنت ... شيلي أم كيتس؟

498
00:18:51,099 --> 00:18:52,200
انتم رائعون يا شباب.

499
00:18:52,234 --> 00:18:54,435
أقول لك ، لم أكن أعلم أنك حصلت عليها.

500
00:18:54,469 --> 00:18:55,536
أتعلم؟

501
00:18:55,570 --> 00:18:57,771
هذا سوف يدخل في حوليات الكمامات

502
00:18:57,806 --> 00:18:58,940
كواحد من أعظم.

503
00:18:58,974 --> 00:19:00,214
هنا ، أعطني يديك يا رفاق.

504
00:19:00,242 --> 00:19:01,775
لقد حصلت على شيء أفضل لك ،

505
00:19:01,810 --> 00:19:04,078
من الكأس الآن.

506
00:19:04,112 --> 00:19:05,429
تعال يا جير. لا لا لا.

507
00:19:05,464 --> 00:19:06,530
على المستوى.

508
00:19:06,565 --> 00:19:08,399
لا تشابك الأصابع ، يقف على كلا القدمين.

509
00:19:08,433 --> 00:19:11,903
أنا صديق شخصي لوادي بوغز.

510
00:19:11,937 --> 00:19:13,671
وايد بوغز ، الذي سيأتي إلى مكاني ،

511
00:19:13,705 --> 00:19:14,739
التوقيع على بعض التوقيعات ،

512
00:19:14,773 --> 00:19:15,807
لكنني غيرت مساره هنا.

513
00:19:15,841 --> 00:19:17,408
يجب أن يكون هنا في أي دقيقة.

514
00:19:17,443 --> 00:19:19,209
أنت تعتني به جيدًا ، حسنًا؟

515
00:19:19,244 --> 00:19:20,661
أنتم يا رفاق الأعظم.

516
00:19:20,695 --> 00:19:22,463
لم أكن أعلم أنه فيك.

517
00:19:22,497 --> 00:19:25,199
يعتني.

518
00:19:25,234 --> 00:19:26,534
هل سمعتم يا رفاق ذلك؟

519
00:19:26,569 --> 00:19:28,236
ويد بوغز قادم إلى هنا.

520
00:19:28,270 --> 00:19:29,804
حسنا. حسنا.

521
00:19:29,838 --> 00:19:30,955
من هو واد بوغز؟

522
00:19:30,989 --> 00:19:32,123
"من هو واد بوغز؟"!

523
00:19:32,157 --> 00:19:34,692
إنه فقط أعظم ثالث رجل قاعدة

524
00:19:34,726 --> 00:19:35,876
في تاريخ ريد سوكس.

525
00:19:35,911 --> 00:19:36,911
الرجل ضارب نقي.

526
00:19:36,945 --> 00:19:39,113
لقد ظهر ست مرات فقط في خمس سنوات.

527
00:19:39,147 --> 00:19:40,782
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

528
00:19:40,816 --> 00:19:43,051
أنا أقف في غرفة مليئة بالأغبياء.

529
00:19:43,085 --> 00:19:45,386
هذا صحيح. ما وجهة نظرك؟

530
00:19:46,722 --> 00:19:48,840
لن يرسل غاري وايد بوغز الحقيقي

531
00:19:48,874 --> 00:19:49,974
على رؤيتنا.

532
00:19:50,008 --> 00:19:52,509
سيحصل على رجل يرتدي بدلة ويد بوغز ،

533
00:19:52,544 --> 00:19:54,145
يدعي أنه واد بوغز.

534
00:19:54,179 --> 00:19:56,414
نحن جميعًا سنلعب في كل مكان ،

535
00:19:56,448 --> 00:19:58,916
اشتر له المشروبات ، واطلب منه التوقيعات

536
00:19:58,950 --> 00:20:02,320
وسيأتي غاري ويكسر أحشاء يضحك علينا.

537
00:20:07,309 --> 00:20:09,026
عفوا.

538
00:20:09,060 --> 00:20:10,862
أيمكنني مساعدتك؟

539
00:20:10,896 --> 00:20:12,262
نعم ، آه ، لقد أرسلني غاري

540
00:20:12,297 --> 00:20:13,531
لتوقيع بعض التوقيعات.

541
00:20:13,565 --> 00:20:14,632
مرحبًا ، أنا واد بوغز.

542
00:20:14,666 --> 00:20:15,700
مرحبا.

543
00:20:15,734 --> 00:20:17,301
واد بوغز ، أليس كذلك؟

544
00:20:18,269 --> 00:20:20,110
أجل ، كيف حالك؟ أنا بيب روث.

545
00:20:21,557 --> 00:20:24,492
نعم ، أنا صديقه العزيز بالدوار دين.

546
00:20:25,994 --> 00:20:28,028
وأنا وودي بويد.

547
00:20:30,916 --> 00:20:32,716
هل أنت متأكد أن هذا ليس ويد بوغز؟

548
00:20:32,751 --> 00:20:34,485
أعني ، إنه يشبهه حقًا.

549
00:20:34,520 --> 00:20:35,619
أوه ، كارلا ، تعال.

550
00:20:35,654 --> 00:20:36,921
هذا ليس ويد بوغز.

551
00:20:36,955 --> 00:20:39,723
وايد بوغز فتى كبير ومثبط مثلي.

552
00:20:40,892 --> 00:20:44,529
أه سيد أه واد بوغز

553
00:20:44,563 --> 00:20:46,030
ماذا اه ...

554
00:20:46,065 --> 00:20:47,898
ماذا نضرب هذه الايام؟

555
00:20:47,933 --> 00:20:49,400
شيء من هذا القبيل .360 ، هاه؟

556
00:20:49,435 --> 00:20:51,302
- .361. - أوه.

557
00:20:51,336 --> 00:20:53,604
حسنًا ، أهلا بك في هتافات ، سيد ...

558
00:20:53,638 --> 00:20:56,507
واد بوغز.

559
00:20:58,077 --> 00:21:00,878
اعتقدت أنكم كنتم ، آه ، معجبين بـ Red Sox.

560
00:21:00,912 --> 00:21:03,347
أوه ، نعم ، نحن معجبون بـ Red Sox.

561
00:21:03,382 --> 00:21:06,217
بالتأكيد ، السيد واد بوغز.

562
00:21:06,251 --> 00:21:07,985
في الحقيقة أه

563
00:21:08,020 --> 00:21:10,454
نحن ، آه ، نود أن نرحب بك ترحيبا حارا

564
00:21:10,488 --> 00:21:12,556
أن نعطي كل نجوم الرياضة العظماء

565
00:21:12,590 --> 00:21:14,425
التي تحدث في Cheers هنا.

566
00:21:15,351 --> 00:21:17,271
ربما يجب أن أخرج من هنا.

567
00:21:17,296 --> 00:21:18,377
على عجل يا شباب! دعونا الحصول عليه!

568
00:21:33,362 --> 00:21:36,030
ووو هووو!

569
00:21:36,064 --> 00:21:38,832
يا رجل ، كان ذلك الرجل أسرع بكثير مما بدا عليه.

570
00:21:38,867 --> 00:21:39,933
نعم. دعنا اه

571
00:21:39,968 --> 00:21:41,802
تحقق من محفظة هذا الرجل.

572
00:21:41,836 --> 00:21:44,338
اكتشف من كان هذا الجوكر حقا.

573
00:21:44,373 --> 00:21:45,440
نعم ، هذا ، آه ،

574
00:21:45,474 --> 00:21:48,209
كان اسم هذا الرجل ... واد بوغز.

575
00:21:48,243 --> 00:21:52,079
انتظر. واو ، يا لها من مصادفة.

576
00:21:52,113 --> 00:21:54,031
حسنًا ، أعتقد أن غاري واجه الكثير من المشاكل

577
00:21:54,066 --> 00:21:55,733
لاختلاق هوية مزيفة لهذا الرجل و ...

578
00:21:55,767 --> 00:21:57,902
بطاقات الائتمان و ...

579
00:21:57,936 --> 00:22:00,905
صورة له مع جيم رايس ودوايت إيفانز.

580
00:22:03,642 --> 00:22:05,076
أوه ، أنا آسف لأنني تأخرت يا رفاق.

581
00:22:05,110 --> 00:22:06,310
قضيت ليلة عصيبة.

582
00:22:06,344 --> 00:22:08,212
كنت بالخارج لإظهار كتكوت غاري الثابت

583
00:22:08,246 --> 00:22:09,379
وقت حياتها.

584
00:22:10,448 --> 00:22:12,233
واو.

585
00:22:12,267 --> 00:22:14,151
هل فوت اي شيء؟

586
00:22:14,186 --> 00:22:15,853
لا ، لا ، مجرد يوم عادي.

587
00:22:15,887 --> 00:22:17,722
أعدنا ملء أوعية البريتزل ،

588
00:22:17,756 --> 00:22:20,525
لعب القليل من رمي السهام ، وايد بوغز ،

589
00:22:20,559 --> 00:22:22,610
شاهدت التلفزيون قليلا. انتظر ماذا فعلت؟

590
00:22:22,644 --> 00:22:25,796
أوه ، يا رجل ، اعتقدنا أنها كانت إحدى حيل غاري الأخرى.

591
00:22:25,830 --> 00:22:27,932
إذن هذا هو من كان ينفد هناك

592
00:22:27,966 --> 00:22:29,934
في ملابسه الداخلية في حركة المرور.

593
00:22:29,968 --> 00:22:31,602
كما تعلم ، ترى ...

594
00:22:31,636 --> 00:22:33,371
لقد حقق "غاري" الأفضل ،

595
00:22:33,405 --> 00:22:35,139
الحيلة الأكثر عبقرية منهم جميعا.

596
00:22:35,174 --> 00:22:37,075
لقد جعلنا نحصل على أنفسنا.

597
00:22:37,109 --> 00:22:38,292
حق فريزر.

598
00:22:38,326 --> 00:22:39,927
لا يمكننا أن نتصدر هذا.

599
00:22:39,962 --> 00:22:41,528
غاري يضربنا.

600
00:22:41,563 --> 00:22:43,864
كما تعلم ، إنه بالأحرى ميكافيلي.

601
00:22:43,898 --> 00:22:45,316
مهلا.

602
00:22:45,350 --> 00:22:48,202
كونوا واقعيين يا قوم.

603
00:22:48,236 --> 00:22:50,721
لذلك تعرضنا للإذلال في كل رياضة.

604
00:22:50,755 --> 00:22:52,039
لا يزال لدينا شيء

605
00:22:52,073 --> 00:22:53,608
لا يستطيع غاري أن يأخذها بعيدًا.

606
00:22:54,392 --> 00:22:55,843
كبريائنا؟

607
00:22:55,877 --> 00:22:58,512
قطعا لا. لم يكن لدينا ذلك.

608
00:22:58,547 --> 00:23:00,631
اصبح لدينا

609
00:23:00,665 --> 00:23:03,400
سروال Wade Boggs العظيم!

610
00:23:05,120 --> 00:23:07,688
حسنًا ، إما هذا أو لا شيء.

611
00:23:11,710 --> 00:23:13,377
نحن رقم واحد!

612
00:23:13,412 --> 00:23:15,346
نحن رقم واحد!

613
00:23:15,380 --> 00:23:17,348
نحن رقم واحد!

614
00:23:17,382 --> 00:23:18,649
نحن رقم واحد!

615
00:23:18,684 --> 00:23:20,217
نحن رقم واحد!

616
00:23:20,252 --> 00:23:21,552
مهلا! نحن رقم واحد!

617
00:23:21,587 --> 00:23:24,088
جميلة ويني.