1
00:00:01,806 --> 00:00:05,006
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,106 --> 00:00:08,106
ونحن على خط المساعدة مع ...

3
00:00:08,206 --> 00:00:09,506
أوه أنا.

4
00:00:09,506 --> 00:00:10,706
أنا مرحبًا.

5
00:00:10,706 --> 00:00:12,906
اه مرحبا

6
00:00:13,006 --> 00:00:14,706
اسمي ريب ...

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,106
البنزل.

8
00:00:16,106 --> 00:00:18,706
واه ، أنا آسف إذا بدت متوترة قليلاً ،

9
00:00:18,806 --> 00:00:20,006
لكن هذه هي المرة الأولى

10
00:00:20,006 --> 00:00:21,906
لقد اتصلت من قبل ببرنامج إذاعي طلبا للمساعدة.

11
00:00:21,906 --> 00:00:24,706
لكن لدي هذه المشكلة ، وهي مروعة للغاية

12
00:00:24,706 --> 00:00:26,906
لم يكن لدي أي مكان آخر ألجأ إليه.

13
00:00:27,006 --> 00:00:28,806
الآن لدي هذا المدير الجديد في العمل ،

14
00:00:28,806 --> 00:00:32,206
وهو ثري بشكل لا يصدق وقوي بشكل لا يصدق ،

15
00:00:32,206 --> 00:00:34,306
لكنه أيضًا نوعًا ما ...

16
00:00:34,306 --> 00:00:36,706
آه يا ​​إلهي كيف أضع هذا دون أن أبدو لئيمًا؟

17
00:00:36,806 --> 00:00:39,706
أم ... a weasely الصغير twerp.

18
00:00:39,806 --> 00:00:41,106
على أي حال ، هذا الرجل سألني ،

19
00:00:41,206 --> 00:00:43,006
والخروج معه ،

20
00:00:43,106 --> 00:00:46,006
أخبرته أنني ذاهب مع هذا الرجل المسمى سام ...

21
00:00:46,006 --> 00:00:47,706
ابن.

22
00:00:47,706 --> 00:00:52,806
لذا ، شمشون ، الذي يمكن أن يكون أحمقًا رائعًا في بعض الأحيان ،

23
00:00:52,906 --> 00:00:56,106
أخبر رئيسي ، twerp ، أننا انفصلنا.

24
00:00:56,206 --> 00:00:57,206
حسنًا ، لذلك رئيسي ...

25
00:00:57,306 --> 00:00:58,306
twerp.

26
00:00:58,306 --> 00:00:59,706
حق.

27
00:00:59,706 --> 00:01:02,906
سألني مديري ، ولن تصدق هذا.

28
00:01:02,906 --> 00:01:05,506
اقترح علي.

29
00:01:05,506 --> 00:01:07,906
أعني ، الشيء الوحيد الذي يمكن أن أفكر فيه ،

30
00:01:07,906 --> 00:01:10,606
دون تعريض حياتي المهنية للخطر ، كان أن أخبر مديري

31
00:01:10,606 --> 00:01:12,706
أنني ما زلت أحب شمشون.

32
00:01:12,806 --> 00:01:15,306
لكن لا يمكنني الاستمرار في تجنب الرجل.

33
00:01:15,306 --> 00:01:17,906
على سبيل المثال ، هو الآن في الطابق العلوي يتناول الغداء في ميل ...

34
00:01:17,906 --> 00:01:20,706
مونيكو. ميلونيكو.

35
00:01:20,706 --> 00:01:22,606
الشيء هو أنني الآن قلق.

36
00:01:22,606 --> 00:01:24,406
هل تعتقد أنني فعلت الشيء الصحيح؟

37
00:01:24,406 --> 00:01:25,706
أعتقد ذلك.

38
00:01:25,806 --> 00:01:27,706
الآن ، هل لديك سؤال عن البستنة؟

39
00:01:27,706 --> 00:01:30,406
لقد اتصلت ببرنامج Dr.Green Thumb Show.

40
00:01:33,006 --> 00:01:36,206
أه ، مجرد تذكير ، رابونزيل.

41
00:01:36,206 --> 00:01:38,006
ازرع بصيلاتك مبكرًا.

42
00:01:46,306 --> 00:01:48,106
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

43
00:01:48,106 --> 00:01:53,706
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

44
00:01:53,706 --> 00:01:58,306
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

45
00:01:58,306 --> 00:02:00,806
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

46
00:02:00,806 --> 00:02:03,506
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

47
00:02:03,606 --> 00:02:07,806
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

48
00:02:25,305 --> 00:02:27,005
أوه ، أجل ، أعلم ، نورم ، هذا ...

49
00:02:27,105 --> 00:02:28,705
هذا طائر جميل وصلته في التاسع.

50
00:02:28,705 --> 00:02:29,805
شكرا لك.

51
00:02:29,805 --> 00:02:31,705
أوه ، إذن كنتم تلعبون الجولف اليوم ، أليس كذلك؟

52
00:02:31,805 --> 00:02:34,605
نعم ، لا شيء يضاهي سحق الحبة القديمة ، أليس كذلك؟

53
00:02:34,705 --> 00:02:36,605
الشاب وودي نيكلوس هنا كسر 80.

54
00:02:36,605 --> 00:02:38,405
حسنا؛ رجل صالح. مهلا حقا؟

55
00:02:38,405 --> 00:02:40,205
هل أطلقت النار على أقل من 80 لمدة 18 حفرة؟

56
00:02:40,305 --> 00:02:42,605
حسنًا ، لا في الواقع ، كانت 17 عامًا.

57
00:02:42,705 --> 00:02:43,905
نعم ، الحفرة الثامنة عشر هي طاحونة الهواء.

58
00:02:44,005 --> 00:02:46,305
إذا كنت غبيًا بما يكفي لتلعب هذا ،

59
00:02:46,405 --> 00:02:49,005
سوف تأكل كرتك الملونة الصغيرة.

60
00:02:49,005 --> 00:02:50,405
كنت تلعب لعبة غولف مصغرة.

61
00:02:50,505 --> 00:02:51,505
آه أجل.

62
00:02:51,605 --> 00:02:52,905
هل لديك أي فكرة

63
00:02:52,905 --> 00:02:54,705
ما هي مدة ملاعب الجولف الحقيقية؟

64
00:02:54,805 --> 00:02:55,905
السادة المحترمون،

65
00:02:56,005 --> 00:02:58,705
كان هذا عرضًا سيئًا جدًا لتناول غداء قوي.

66
00:02:58,705 --> 00:03:01,205
رالف ، عليك أن تبدأ في فعل شيء أكثر

67
00:03:01,205 --> 00:03:03,505
من مجرد شغل مساحة في هذه الاجتماعات.

68
00:03:03,505 --> 00:03:05,205
كيف رجل صغير جدا

69
00:03:05,205 --> 00:03:07,305
أن تكون قويا بشكل لا يصدق؟

70
00:03:07,305 --> 00:03:09,305
أنا فقط أحاول الحفاظ على موقف مرح

71
00:03:09,405 --> 00:03:11,705
ولا أسيء إلى موقفي.

72
00:03:11,705 --> 00:03:13,905
لقد قرأت مؤخرًا ملف تعريف Forbes عن السيد Teal الشاب.

73
00:03:13,905 --> 00:03:15,505
آه أجل؟

74
00:03:15,505 --> 00:03:16,905
على ما يبدو ، بدأ مع شركة والده ،

75
00:03:16,905 --> 00:03:18,805
طرد الرجل العجوز عندما كان عمره 17 عامًا ،

76
00:03:18,905 --> 00:03:20,605
لم ينظر إلى الوراء منذ ذلك الحين. صفقة كبيرة.

77
00:03:20,705 --> 00:03:22,205
هل فاز بشريط أرجواني

78
00:03:22,205 --> 00:03:25,205
في مقاطعة جيفرسون سبيلداون؟

79
00:03:25,205 --> 00:03:26,205
لعنة.

80
00:03:28,505 --> 00:03:30,105
لعنة.

81
00:03:30,205 --> 00:03:31,905
تطرق ، وودي.

82
00:03:32,005 --> 00:03:34,205
تاتش. اللمس ،

83
00:03:34,305 --> 00:03:36,805
وخط مائل قليلاً - لمسة.

84
00:03:38,205 --> 00:03:40,205
عفوا.

85
00:03:40,205 --> 00:03:41,505
هل الآنسة هاو موجودة؟

86
00:03:41,505 --> 00:03:43,405
هي في مكتبها. هل تريدني ان اذهب واحضرها؟

87
00:03:43,405 --> 00:03:45,405
لا ، لا تهتم. دينيس؟

88
00:03:52,505 --> 00:03:54,005
ملكة جمال هاو؟

89
00:03:56,105 --> 00:03:59,305
أوه لا. نعم بالتأكيد.

90
00:04:00,005 --> 00:04:01,605
سيد الكون

91
00:04:01,605 --> 00:04:03,005
ينتظر حضورك.

92
00:04:05,005 --> 00:04:06,805
دينيس ، أشعر بالمرارة.

93
00:04:06,905 --> 00:04:08,905
لم أسمع أنك تتحدث هكذا من قبل.

94
00:04:08,905 --> 00:04:11,305
أوه ، يمكنني أن أخبرك قصصًا ، يا عزيزتي

95
00:04:12,605 --> 00:04:14,305
ها هي يا سيدي

96
00:04:14,305 --> 00:04:15,605
بناء على طلبك.

97
00:04:15,705 --> 00:04:19,405
إذن ، كيف هي أعظم قصة حب تم إخبارها على الإطلاق؟

98
00:04:19,405 --> 00:04:22,405
أنا وسام ثابتين كما كنا دائمًا.

99
00:04:22,405 --> 00:04:25,205
ثابت مثل البارحة عندما انفصلت مرتين؟

100
00:04:25,205 --> 00:04:26,605
الاشياء مختلفة.

101
00:04:26,705 --> 00:04:28,905
أه ... إنه ... الأمر أكثر خطورة.

102
00:04:29,005 --> 00:04:30,705
لن أعتبرها خطيرة حقًا

103
00:04:30,705 --> 00:04:32,505
حتى أرى خاتمًا في إصبعك.

104
00:04:32,505 --> 00:04:36,505
حسنًا ، ما قصدته بالجدية هو ، أم ...

105
00:04:36,505 --> 00:04:38,605
هل أنا وسام مخطوبان.

106
00:04:38,605 --> 00:04:40,405
أهلا جميعا.

107
00:04:40,405 --> 00:04:42,105
مبروك يا سامي.

108
00:04:42,205 --> 00:04:43,005
أوه؟ لماذا؟

109
00:04:43,105 --> 00:04:44,805
كانت مجرد مضيفة.

110
00:04:47,005 --> 00:04:50,605
توقف عن المزاح ، أيها العروة الكبيرة ، وتعال إلى هنا.

111
00:04:50,605 --> 00:04:52,605
أيمكنك أن تعفينا للحظة ، مارتن؟

112
00:04:52,605 --> 00:04:54,405
علينا مناقشة نمط الفضة لدينا.

113
00:04:54,505 --> 00:04:57,905
دينيس ، أحضر لي الأوراق حول اندماج تراكويل.

114
00:04:58,005 --> 00:05:01,105
فقط أبقي فمك الغبي مغلقًا وابتسم.

115
00:05:01,105 --> 00:05:02,905
كانوا مخطوبين.

116
00:05:03,005 --> 00:05:05,805
أوه. رائعة. حسنًا ، لنبدأ شهر العسل.

117
00:05:05,805 --> 00:05:08,905
سام ، نحن لا نتزوج في الواقع.

118
00:05:08,905 --> 00:05:11,005
حسنًا ، هذا أفضل. يمكنني الاستمتاع بشهر العسل.

119
00:05:11,005 --> 00:05:12,405
تعال يا سام.

120
00:05:12,405 --> 00:05:15,405
إنها مجرد طريقة لإبعاد مارتن عن ظهري.

121
00:05:15,405 --> 00:05:19,305
أوه ، عزيزي ... تقصد العلاقة الخالية من المشاكل

122
00:05:19,405 --> 00:05:21,705
طور فجأة خلل؟

123
00:05:21,705 --> 00:05:24,205
لا أستطيع أن أخبر الرئيس المستقبلي جيدًا

124
00:05:24,305 --> 00:05:25,605
من الشركة لا.

125
00:05:25,605 --> 00:05:26,905
لن أعمل مرة أخرى.

126
00:05:27,005 --> 00:05:28,805
من فضلك ، سام ، فقط ساعدني هنا

127
00:05:28,805 --> 00:05:30,605
فقط حتى يتجاوزني مارتن.

128
00:05:31,505 --> 00:05:32,305
هيا.

129
00:05:32,305 --> 00:05:33,705
أوه ، لا أعلم.

130
00:05:33,805 --> 00:05:36,105
كما تعلم ، إذا كنت أتفق مع هذا ،

131
00:05:36,105 --> 00:05:38,005
هل ستذهب للسرير معي؟

132
00:05:39,405 --> 00:05:40,705
لنضعها بهذه الكيفية.

133
00:05:40,705 --> 00:05:42,505
إذا لم تتماشى مع هذا ،

134
00:05:42,505 --> 00:05:44,305
لن أذهب إلى الفراش معك أبدًا.

135
00:05:44,405 --> 00:05:47,605
انتظر. حسنا. بعبارة أخرى ، إذا لم أفعل ...

136
00:05:47,705 --> 00:05:50,405
رقم انتظر ، انتظر. هذا يعني أنك إذا ...

137
00:05:50,505 --> 00:05:51,905
حسنًا ، هذا أنا ،

138
00:05:52,005 --> 00:05:54,005
هذا انت هذا السرير.

139
00:05:56,105 --> 00:05:57,305
سام ، فقط افعلها.

140
00:05:57,405 --> 00:05:59,405
لا ، لا أفعل ...

141
00:05:59,505 --> 00:06:01,005
نعم ، أنا لست شخصياً

142
00:06:01,005 --> 00:06:03,205
أعتقد أننا بحاجة إلى شوك السلطة ، والعسل ،

143
00:06:03,305 --> 00:06:05,305
لكنك الفنان في العائلة.

144
00:06:05,305 --> 00:06:07,905
حسنًا ، أعتقد أن التهاني جيدة.

145
00:06:08,005 --> 00:06:09,505
أوه ، حسنا ، شكرا لك يا سيدي.

146
00:06:09,505 --> 00:06:11,505
نعم ، لم أفكر أبدًا في أنني سأحصل عليها ، لكن ...

147
00:06:11,505 --> 00:06:13,205
يبدو مثل بيكي هنا

148
00:06:13,205 --> 00:06:14,105
سيكون محبًا لي دائمًا ،

149
00:06:14,105 --> 00:06:17,405
حزمة صغيرة أبدية من القبلات.

150
00:06:19,405 --> 00:06:23,705
حزمة صغيرة من القبلات ذات الفم المفتوح.

151
00:06:24,805 --> 00:06:26,605
أليس هو لطيف؟

152
00:06:26,705 --> 00:06:29,505
أود أن أقترح نخب للزوجين السعداء ،

153
00:06:29,505 --> 00:06:31,305
وخاصةً لريبيكا هاو--

154
00:06:31,305 --> 00:06:34,105
الشيء الوحيد الذي أردته ولم أحصل عليه.

155
00:06:34,105 --> 00:06:35,405
نعم. نفس الشيء هنا.

156
00:06:35,405 --> 00:06:39,705
اممم ... هل تسمح لي بالحظة من فضلك؟

157
00:06:39,805 --> 00:06:41,405
مرحبا يا سامي

158
00:06:41,505 --> 00:06:45,105
لقد وصلت إلى هناك ، أليس كذلك؟ لا يوجد لدي فكرة.

159
00:06:45,105 --> 00:06:47,105
أوه ، سامي ، أخبرني أن هذا ليس صحيحًا.

160
00:06:47,105 --> 00:06:49,005
كارلا ، تعال. هذا ليس صحيحا.

161
00:06:49,005 --> 00:06:51,205
علمت ذلك. أنت ممثل رديء.

162
00:06:51,205 --> 00:06:53,205
أنا بحالة جيدة رغم ذلك ، أليس كذلك؟

163
00:06:53,205 --> 00:06:55,405
حسنًا ، في الواقع ، كارلا ، كطالبة في المسرح ،

164
00:06:55,505 --> 00:06:56,605
لا بد لي من تصحيح لك.

165
00:06:56,605 --> 00:06:58,705
ما كنت تفعله هناك لا يسمى التمثيل.

166
00:06:58,705 --> 00:07:00,005
إنه يسمى الارتجال.

167
00:07:00,105 --> 00:07:01,405
اخرس ، وودي.

168
00:07:01,405 --> 00:07:04,205
الآن ، سيكون هذا توجيهًا.

169
00:07:06,805 --> 00:07:09,305
إذن ما هو الحدث الكبير؟

170
00:07:09,305 --> 00:07:11,405
حسنًا ، لقد كنت أخطط لهذه الليلة نوعًا ما.

171
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
هل ستتزوج الليلة؟

172
00:07:12,605 --> 00:07:13,705
زوجت؟ أوه لا. أنا اسف.

173
00:07:13,805 --> 00:07:15,105
اعتقدت أنك تتحدث عن شيء آخر.

174
00:07:16,605 --> 00:07:20,005
بالتأكيد لن تكون الليلة.

175
00:07:20,005 --> 00:07:22,205
انظر ، الشيء المهم هو

176
00:07:22,205 --> 00:07:25,105
أننا كواحد إلى الأبد.

177
00:07:25,105 --> 00:07:26,805
العسل حتى نهاية الوقت.

178
00:07:26,805 --> 00:07:27,805
حسنًا يا سام ،

179
00:07:27,905 --> 00:07:29,805
أعتقد أنك لن تكون مهتمًا

180
00:07:29,805 --> 00:07:32,405
في قضاء الشهر التالي في رعاية البار في منتجع على شاطئ البحر

181
00:07:32,405 --> 00:07:33,905
أعيد فتحنا في كانكون؟

182
00:07:33,905 --> 00:07:34,705
انا هناك.

183
00:07:34,705 --> 00:07:36,105
مهلا.

184
00:07:36,105 --> 00:07:37,205
سام!

185
00:07:37,305 --> 00:07:38,605
صحيح. نعم.

186
00:07:38,605 --> 00:07:40,605
اممم ، هذا لن يكون عادلاً لريبيكا هنا.

187
00:07:40,605 --> 00:07:42,205
من الذي يمكننا الحصول عليه ليحل محله؟

188
00:07:42,305 --> 00:07:43,605
لا مشكلة.

189
00:07:43,605 --> 00:07:45,805
سوف أقوم بتبادل الآراء مع النادل هناك.

190
00:07:45,805 --> 00:07:47,105
حسنًا ، أنا خارج هنا.

191
00:07:47,105 --> 00:07:48,505
مرحبًا ، سأراك بعد شهر.

192
00:07:48,605 --> 00:07:50,005
وداعا الأصدقاء!

193
00:07:50,105 --> 00:07:50,805
سام؟

194
00:07:50,905 --> 00:07:52,405
سام!

195
00:07:52,405 --> 00:07:54,505
سام!

196
00:07:58,105 --> 00:08:02,705
مارتن ، هل هذه طريقتك الصغيرة لتحطيم أنا وسام؟

197
00:08:02,805 --> 00:08:04,605
إنه عرض حسن النية.

198
00:08:04,605 --> 00:08:06,605
أحتاج إلى رجل متمرس هناك.

199
00:08:06,605 --> 00:08:08,005
أنا أعرف ما كنت أفكر.

200
00:08:08,105 --> 00:08:10,405
أنت تفكر أنه عندما يصل سام إلى هناك ،

201
00:08:10,505 --> 00:08:13,005
وهو وحده ، سيبدأ التجوال.

202
00:08:13,005 --> 00:08:14,305
حسنًا ، يمكنني أن أخبرك بهذا.

203
00:08:14,305 --> 00:08:16,505
يمكنك إرسال Sam بعيدًا لمدة شهر أو عام ،

204
00:08:16,605 --> 00:08:18,505
وسيفكر بي فقط.

205
00:08:18,605 --> 00:08:19,905
عفوا.

206
00:08:20,005 --> 00:08:22,105
هل لديهم مخازن أدوية هناك ،

207
00:08:22,105 --> 00:08:24,105
أم يجب أن أحزم حقيبة إضافية؟

208
00:08:35,405 --> 00:08:37,505
رامون ، رامون ، رامون ،

209
00:08:37,605 --> 00:08:40,905
لقد كنت بديلاً رائعًا لسامي.

210
00:08:40,905 --> 00:08:43,205
أنا حقا سأكون آسف لرؤيتك تذهب.

211
00:08:44,205 --> 00:08:45,905
على الرغم من أنني سوف أستمتع

212
00:08:45,905 --> 00:08:47,705
أشاهدك وأنت تصعد الدرج.

213
00:08:56,805 --> 00:08:59,005
مي كارليتا ...

214
00:09:05,405 --> 00:09:07,005
وداعا الأصدقاء.

215
00:09:07,005 --> 00:09:08,005
مع السلامة.

216
00:09:08,005 --> 00:09:09,705
اعتني بنفسك يا رامون.

217
00:09:11,405 --> 00:09:13,705
لا أعرف ماذا قال ذلك العاشق اللاتيني ،

218
00:09:13,705 --> 00:09:16,005
لكنني متأكد من الحفر بالطريقة التي قالها.

219
00:09:18,305 --> 00:09:19,305
حسنًا ، إذا سألتني ،

220
00:09:19,405 --> 00:09:21,305
رامون لاتيني أكثر بكثير من حبيب.

221
00:09:21,405 --> 00:09:22,605
حسنا انت تعلم،

222
00:09:22,605 --> 00:09:24,305
دراسة بعد عرض الدراسة

223
00:09:24,305 --> 00:09:26,505
أن أبناء إسبانيا القدامى

224
00:09:26,505 --> 00:09:29,505
فقط لا تملك براعتنا الجنسية.

225
00:09:29,605 --> 00:09:32,505
كليف ، لا أحد لديه براعتك الجنسية.

226
00:09:34,105 --> 00:09:36,305
شكرا نورم. أنت تعرف،

227
00:09:36,305 --> 00:09:37,805
يبدو أن الشمس الاستوائية

228
00:09:37,805 --> 00:09:39,605
يجفف العصائر الحيوية للرجل.

229
00:09:41,005 --> 00:09:43,705
هل رأيت الزبيب من قبل؟

230
00:09:43,705 --> 00:09:45,905
هل رأيت طبيبًا من قبل؟

231
00:09:49,305 --> 00:09:51,605
كان من المفترض أن يكون سام قبل ساعات.

232
00:09:51,605 --> 00:09:54,005
هل سمع منه أحد حتى الآن؟

233
00:09:54,005 --> 00:09:57,105
لم يسمع أحد بكلمة منه منذ أسابيع.

234
00:10:00,105 --> 00:10:02,105
مرحبا ريبيكا.

235
00:10:02,205 --> 00:10:03,805
هل سمعت من سام مؤخرًا؟

236
00:10:03,905 --> 00:10:05,605
هل أملك هل لدي؟

237
00:10:05,605 --> 00:10:07,405
كل ساعة على مدار الساعة.

238
00:10:07,405 --> 00:10:09,405
إنه محرج تقريبًا.

239
00:10:09,405 --> 00:10:10,605
همم. حسنًا ، ما الذي حدث

240
00:10:10,705 --> 00:10:11,705
يبدو أكثر فضولًا.

241
00:10:11,805 --> 00:10:12,905
ماذا حدث؟

242
00:10:12,905 --> 00:10:14,505
وفقا لتقاريرنا ،

243
00:10:14,605 --> 00:10:17,305
فات السيد مالون منزل طائرة الشركة.

244
00:10:17,305 --> 00:10:19,805
أه ... حسنًا ، أنا متأكد من وجود تفسير بسيط.

245
00:10:19,805 --> 00:10:21,605
سأتصل بكانكون بعد ظهر اليوم

246
00:10:21,605 --> 00:10:23,205
ومعرفة ما هي المشكلة.

247
00:10:24,705 --> 00:10:26,705
لدينا كانكون على الخط.

248
00:10:26,705 --> 00:10:29,205
أنت متعاون للغاية.

249
00:10:29,205 --> 00:10:32,005
أنا خمسة أشهر من التقاعد.

250
00:10:32,005 --> 00:10:33,705
مرحبا.

251
00:10:33,805 --> 00:10:36,105
سام ، مرحبا. هذه ريبيكا.

252
00:10:36,105 --> 00:10:38,605
لابد أنك فاتتك طائرتك أيها الفتى المشاغب.

253
00:10:38,705 --> 00:10:40,605
لذا متى يجب علي اصطحابك

254
00:10:40,605 --> 00:10:42,905
في المطار يا حبيبي؟ سام؟

255
00:10:42,905 --> 00:10:44,205
سام؟

256
00:10:44,205 --> 00:10:46,205
مرحبا؟

257
00:10:59,705 --> 00:11:02,205
نفسه؟ نفسه؟

258
00:11:11,508 --> 00:11:13,208
مرحبا؟ المشغل أو العامل؟

259
00:11:13,208 --> 00:11:15,008
يا عامل؟

260
00:11:15,008 --> 00:11:18,608
نعم ، كنت فقط أتحدث إلى خطيبي وكنت ...

261
00:11:18,708 --> 00:11:19,708
انا اسف.

262
00:11:19,708 --> 00:11:25,208
أه ، تحدث معي إلى صديقك في كانكون ،

263
00:11:25,208 --> 00:11:28,308
وانقطعنا.

264
00:11:30,108 --> 00:11:33,708
إنها لغة جميلة ، أليس كذلك؟

265
00:11:33,708 --> 00:11:36,308
ماذا؟ أنت لا عامل؟

266
00:11:36,308 --> 00:11:37,708
انت صبي؟

267
00:11:37,808 --> 00:11:39,208
أوه ، فتى الحافلة.

268
00:11:39,208 --> 00:11:40,908
نعم ، حسنًا ، وداعًا.

269
00:11:40,908 --> 00:11:42,608
لا لا وداعا.

270
00:11:42,608 --> 00:11:43,908
اللعنة.

271
00:11:43,908 --> 00:11:45,408
شكرا لك دينيس.

272
00:11:46,908 --> 00:11:50,708
ريبيكا ، أنت لا تخسر أي شيء في سام.

273
00:11:50,708 --> 00:11:52,508
سمعت أنه لم يتوقف عن العبث

274
00:11:52,508 --> 00:11:53,408
منذ أن نزل إلى هناك.

275
00:11:53,408 --> 00:11:55,008
هل شاهدته؟

276
00:11:55,108 --> 00:11:56,108
لم يكن علي ذلك.

277
00:11:56,208 --> 00:11:58,608
لقد أصبحت مغامرات الرجل أسطورية.

278
00:11:58,608 --> 00:12:02,008
يغني الهنود في الجبال أغنية شعبية عنه.

279
00:12:04,308 --> 00:12:07,908
ريبيكا ، اسمح لي أن أساعدك على التخلص من مشاكلك.

280
00:12:08,008 --> 00:12:09,408
سأقلك لتناول العشاء ،

281
00:12:09,408 --> 00:12:12,608
ربما مشروب ، رحلة إلى باريس ، بعض الضحك.

282
00:12:12,608 --> 00:12:15,008
مارتن ، ليس الليلة.

283
00:12:15,108 --> 00:12:17,008
أنا حقا بحاجة إلى الوقت لتجاوز هذا.

284
00:12:17,008 --> 00:12:19,108
حسنًا ، إذن ليلة الغد.

285
00:12:19,108 --> 00:12:21,408
لن آخذ أي إجابة.

286
00:12:24,008 --> 00:12:26,008
حصلت عليه ، حصلت عليه.

287
00:12:26,008 --> 00:12:29,008
أمسكت بي الصغير ريكاردو مونتالبان.

288
00:12:29,008 --> 00:12:31,508
كما كان يركب سيارة أجرة.

289
00:12:31,608 --> 00:12:33,908
اذهب واحضر مريولتك الصغيرة ، عزيزي.

290
00:12:33,908 --> 00:12:36,708
كارلا ، لماذا اتصلت برامون ريكاردو مونتالبان؟

291
00:12:36,808 --> 00:12:38,308
لأن سبورته الضيقة

292
00:12:38,308 --> 00:12:41,508
معبأة جدا بجلد كورينثيان الغني.

293
00:12:44,508 --> 00:12:47,708
أوه ، أجل ، أرى الآن بعد أن ذكرت ذلك.

294
00:12:47,808 --> 00:12:48,908
حسنا،

295
00:12:48,908 --> 00:12:50,208
أكره تغيير الموضوع ،

296
00:12:50,208 --> 00:12:52,108
لكني لا أعرف ما إذا كان أي شخص آخر يعرف

297
00:12:52,108 --> 00:12:53,808
يبدو أن لدينا مشكلة صغيرة هنا.

298
00:12:53,808 --> 00:12:55,808
هل تريد بيرة أخرى يا سيد بيترسون؟

299
00:12:55,908 --> 00:12:59,508
حسنًا ، لدينا مشكلتان.

300
00:12:59,608 --> 00:13:02,008
أه هناك احتمال واضح

301
00:13:02,008 --> 00:13:03,508
أن سامي قد لا يعود أبدا.

302
00:13:03,508 --> 00:13:04,808
بصراحة أنا لا ألومه.

303
00:13:04,908 --> 00:13:06,908
طقس جميل ، أميال من الشواطئ ...

304
00:13:07,008 --> 00:13:08,208
نعم ، الفراخ.

305
00:13:08,308 --> 00:13:09,008
لا بدلات

306
00:13:09,008 --> 00:13:11,508
لا توجد قواعد ، لا أحذية ضيقة لقرص قدميك.

307
00:13:11,508 --> 00:13:12,608
نعم ، سيكون ذلك جيدًا

308
00:13:12,608 --> 00:13:14,508
للخروج من المدينة قليلاً ، أليس كذلك؟

309
00:13:14,508 --> 00:13:16,008
آه أجل.

310
00:13:16,008 --> 00:13:17,708
لدي خمسة أيام إجازة قادمة إلي.

311
00:13:17,708 --> 00:13:18,908
أوه ، لنقل ، قد تكون فكرة مجنونة ،

312
00:13:18,908 --> 00:13:20,308
لكن لماذا لا نذهب إلى هناك أيضًا؟

313
00:13:20,408 --> 00:13:22,008
استلقي في الشمس لفترة من الوقت ،

314
00:13:22,008 --> 00:13:23,808
العمل على هذا الموقف القديم مانانا؟

315
00:13:23,808 --> 00:13:24,708
هل يجب أن نفعلها؟

316
00:13:24,708 --> 00:13:26,008
ماذا يقول الرجال؟

317
00:13:28,508 --> 00:13:30,008
آه ، ربما غدًا.

318
00:13:41,008 --> 00:13:42,108
إسمح لي ، نادل ،

319
00:13:42,108 --> 00:13:44,508
هل يمكننا الحصول على اثنين من البينا كولادا هنا؟

320
00:13:44,608 --> 00:13:45,608
شيء أكيد.

321
00:13:45,608 --> 00:13:46,708
اسمحوا لي فقط أن أنهي صنع هذه المارجريتا.

322
00:13:47,508 --> 00:13:49,808
لذا ، على أي حال ، مارغريتا ...

323
00:13:52,208 --> 00:13:54,008
تصبحون على خير يا أصدقاء.

324
00:13:54,108 --> 00:13:56,108
كيف حالك بيبي؟ مرحبا بيبي!

325
00:14:04,208 --> 00:14:05,808
كيف حالك بيبي؟

326
00:14:05,808 --> 00:14:07,308
سراويل ، سامي.

327
00:14:07,308 --> 00:14:10,208
هذا الماء بارد جدا.

328
00:14:10,208 --> 00:14:13,508
واحد جيد يا رجل جيد.

329
00:14:13,608 --> 00:14:15,008
لنذهب يا سام. كانوا يغادرون.

330
00:14:15,008 --> 00:14:17,808
لدي سيارة أجرة بالخارج.

331
00:14:17,808 --> 00:14:20,408
بيكيتا ، ماذا تفعلين هنا؟

332
00:14:20,408 --> 00:14:21,508
تجرأت

333
00:14:21,508 --> 00:14:24,208
من التوقف في غرفتك وحزم حقائبك.

334
00:14:24,308 --> 00:14:26,708
لا أصدق أنك لم تحزم زوجًا واحدًا من الملابس الداخلية.

335
00:14:28,408 --> 00:14:29,808
هيا الآن ، نحن ذاهبون إلى المنزل.

336
00:14:29,908 --> 00:14:33,108
الصفحة الرئيسية؟ حبيبتي أنا ...

337
00:14:33,108 --> 00:14:34,108
هذا هو المنزل.

338
00:14:34,108 --> 00:14:35,708
أنا أحب هذا المكان.

339
00:14:35,708 --> 00:14:37,908
سام ، نحن نغادر ونغادر الآن.

340
00:14:37,908 --> 00:14:39,608
لن أتعثر مع مارتن.

341
00:14:39,608 --> 00:14:40,908
أوه ، صحيح ، صحيح.

342
00:14:40,908 --> 00:14:42,208
الصغير.

343
00:14:42,208 --> 00:14:44,508
آه ، عزيزتي ، أجل ، يجب أن أخبرك ،

344
00:14:44,508 --> 00:14:46,408
أعتقد أن الوقت قد حان لإخباره بالحقيقة.

345
00:14:46,408 --> 00:14:47,408
لا أستطيع أن أقول له الحقيقة.

346
00:14:47,408 --> 00:14:49,008
سأطرد.

347
00:14:49,008 --> 00:14:50,708
حسنًا ، لقد حصلوا على الكثير

348
00:14:50,708 --> 00:14:52,908
فرص عمل جيدة هنا.

349
00:14:52,908 --> 00:14:55,608
هل يمكنك رسم صور على السلاحف؟

350
00:14:57,208 --> 00:15:01,008
سام ، أنا أسألك ، ليس كامرأة تتحدث إلى رجل ،

351
00:15:01,108 --> 00:15:02,608
أنا أسألك كصديق.

352
00:15:02,608 --> 00:15:03,708
من فضلك يا سام.

353
00:15:03,808 --> 00:15:05,508
عندما تنظر إلى الوراء

354
00:15:05,508 --> 00:15:08,008
على الإطلاق ، عدد لا يحصى من الأنانية ، التافه ،

355
00:15:08,008 --> 00:15:09,908
أشياء انتقامية فعلتها في حياتك ،

356
00:15:10,008 --> 00:15:11,808
ألن يكون رائعًا إذا كان بإمكانك القول

357
00:15:11,908 --> 00:15:15,608
للحظة واحدة وجيزة أنك فعلت شيئًا جيدًا ورائعًا؟

358
00:15:15,708 --> 00:15:17,908
هذا لا ينبغي أن يثيرني ، أليس كذلك؟

359
00:15:18,008 --> 00:15:19,208
أوه ، هذا كل شيء.

360
00:15:19,208 --> 00:15:20,408
بير ، سامي.

361
00:15:20,408 --> 00:15:22,408
كن هناك ، بيبي.

362
00:15:22,408 --> 00:15:23,808
إذا لم تستمع إلى توسلاتي ،

363
00:15:23,908 --> 00:15:25,208
ربما ستستمع إلى هذا.

364
00:15:25,308 --> 00:15:27,008
أنت قادم معي يا سام.

365
00:15:30,908 --> 00:15:32,308
الآن دعونا لا نفعل

366
00:15:32,408 --> 00:15:34,108
أي شيء مجنون هنا.

367
00:15:34,108 --> 00:15:37,008
أراهن أنك تتمنى لو كان لديك تلك الملابس الداخلية الآن.

368
00:15:40,808 --> 00:15:45,008
اسمع ، سأمد يدي هنا ببطء شديد.

369
00:15:45,108 --> 00:15:49,208
أريدك أن تسترخي وترفع إصبعك عن الزناد.

370
00:15:49,308 --> 00:15:50,908
فقط ضع المسدس في يدي.

371
00:15:53,108 --> 00:15:54,608
أنا اسف. لم يتم تحميله.

372
00:15:55,408 --> 00:15:56,908
أعني ، أنا آسف ، فترة.

373
00:15:56,908 --> 00:16:00,508
لم يتم تحميلها ، فترة.

374
00:16:00,508 --> 00:16:02,508
لا بأس ، الجميع.

375
00:16:02,608 --> 00:16:04,508
لقد كانت مجرد مزحة.

376
00:16:08,408 --> 00:16:09,508
سأذهب الآن.

377
00:16:09,508 --> 00:16:11,108
WW- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

378
00:16:11,208 --> 00:16:12,408
لا يمكنك الخروج من هنا.

379
00:16:12,508 --> 00:16:13,708
لقد سحبت المسدس نحوي

380
00:16:13,708 --> 00:16:15,708
في منتجع في وسط بلد أجنبي.

381
00:16:15,808 --> 00:16:17,708
لديهم قوانين ، هل تعلم؟

382
00:16:17,808 --> 00:16:18,608
أليس كذلك؟

383
00:16:21,108 --> 00:16:23,308
وداعا يا سام.

384
00:16:26,408 --> 00:16:28,008
عزيزي المسكين.

385
00:16:28,008 --> 00:16:29,208
أوه لا

386
00:16:29,208 --> 00:16:30,608
إنها هكذا طوال الوقت.

387
00:16:30,608 --> 00:16:32,508
أعني ، هذا ليس يومًا سيئًا لها.

388
00:16:32,608 --> 00:16:35,808
هل كل أطفال بوسطن مجانين هكذا؟

389
00:16:35,908 --> 00:16:38,808
لا ، لا - إنها نوعا ما ملكة مقام.

390
00:16:38,808 --> 00:16:41,108
أعني ، لقد كانت مجنونة في اليوم الأول الذي قابلتها فيه.

391
00:16:42,108 --> 00:16:43,108
انها ... انها مفرطة.

392
00:16:43,108 --> 00:16:44,108
أنت تعرف ما أعنيه ، هايبر؟

393
00:16:45,008 --> 00:16:46,208
كل ما تفكر فيه

394
00:16:46,308 --> 00:16:47,608
هي مهنتها الغبية

395
00:16:47,608 --> 00:16:48,708
وتستمر في النفخ.

396
00:16:48,708 --> 00:16:50,108
ولا استطيع ان اقول لكم كم مرة

397
00:16:50,108 --> 00:16:52,208
كان علي أن أسحب دهون تلك السيدة من النار.

398
00:16:53,208 --> 00:16:54,408
احصل على هذا ، كما تعلم.

399
00:16:54,508 --> 00:16:56,308
هذه هي آخر رحلة لها.

400
00:16:56,308 --> 00:16:58,708
تريدني أن أتظاهر بأنني خطيبها ،

401
00:16:58,708 --> 00:17:00,208
لأنها لا تريد الزواج

402
00:17:00,308 --> 00:17:02,908
هذا المسؤول التنفيذي بحجم نصف لتر في الوطن.

403
00:17:02,908 --> 00:17:04,408
ماذا أحصل على مشاكلي؟

404
00:17:04,408 --> 00:17:07,108
علق مسدس في وجهي.

405
00:17:07,208 --> 00:17:09,608
أتعلم ما هو أتعس شيء؟

406
00:17:09,708 --> 00:17:10,908
أنا.

407
00:17:11,008 --> 00:17:14,508
ما زلت أحبها.

408
00:17:14,508 --> 00:17:16,108
لماذا هذا يا بيبي؟

409
00:17:18,808 --> 00:17:20,208
كعكات لطيفة ، سامي؟

410
00:17:22,408 --> 00:17:26,208
أنتم أيها الناس ترى الأشياء بوضوح.

411
00:17:31,408 --> 00:17:32,508
اهلا اه رامون.

412
00:17:32,508 --> 00:17:35,008
اسمع ، نحن نتجه إلى كاسا دي كلافين

413
00:17:35,108 --> 00:17:37,608
لفيلم الفيديو الكلاسيكي الأسبوعي.

414
00:17:37,708 --> 00:17:39,608
تريد أن تأخذ مقعد سامي؟

415
00:17:39,708 --> 00:17:40,708
أنا مشغول.

416
00:17:40,808 --> 00:17:41,708
نعم ، حسنًا ، لقد استأجرتها

417
00:17:41,808 --> 00:17:42,608
لبضعة أيام.

418
00:17:42,708 --> 00:17:43,708
ماذا عن ليلة الغد؟

419
00:17:43,808 --> 00:17:46,308
اه ... انا مشغول.

420
00:17:46,308 --> 00:17:48,408
نعم؟ آسف.

421
00:17:48,508 --> 00:17:50,508
نعم ، حسنًا ، إنه رجل لطيف ، ذلك رامون ،

422
00:17:50,508 --> 00:17:52,108
لكنه ليس سامي ، هل هو نورم؟

423
00:17:52,208 --> 00:17:54,408
ولكن بعد ذلك مرة أخرى يا كليف ...

424
00:17:55,808 --> 00:17:59,208
إنه سامي أكثر بكثير منك وأنا سأكون أبدًا.

425
00:18:06,508 --> 00:18:08,808
مرحبًا ، رئيس ، آخر الحمائم تم مسحه للتو من هنا.

426
00:18:08,808 --> 00:18:09,708
تريد حبس؟

427
00:18:12,308 --> 00:18:15,308
بالتأكيد ، كارلا ، هل يمكنك أن تريني كيف يعمل المفتاح مرة أخرى؟

428
00:18:15,408 --> 00:18:18,708
أوه ، يا أخي ، لقد كنت هناك تشرب طوال الليل؟

429
00:18:18,708 --> 00:18:20,308
كارلا ، أنا أحتفل.

430
00:18:20,308 --> 00:18:24,308
أعتقد أنني أسعد امرأة في العالم.

431
00:18:24,308 --> 00:18:29,108
سوف أتزوج رجل الأعمال المهوس.

432
00:18:29,208 --> 00:18:31,308
وأنت تعرف أنه سوف يعطيني المال والجواهر

433
00:18:31,308 --> 00:18:34,008
وجميع أنواع المواد الغنية.

434
00:18:34,008 --> 00:18:36,108
سأصبح ثريًا جدًا ، يمكنني أن أتنكر

435
00:18:36,208 --> 00:18:39,808
ولن يخبرني أحد.

436
00:18:39,808 --> 00:18:41,908
أنا متأكد من أنكما ستكونان سعداء للغاية معًا.

437
00:18:42,008 --> 00:18:43,608
أنا متأكد من أنني سأفعل ذلك أيضًا.

438
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
سأقضي بقية حياتي

439
00:18:45,208 --> 00:18:46,508
الذين يعيشون في قصور كبيرة قديمة ،

440
00:18:46,508 --> 00:18:48,108
يرتدون ملابس رائعة

441
00:18:48,208 --> 00:18:51,908
وكونه سيئًا جدًا للمساعدة.

442
00:18:53,108 --> 00:18:55,008
أنت تشعر بالأسف على نفسك

443
00:18:55,008 --> 00:18:57,408
لأنه عليك الزواج من رجل ثري؟

444
00:18:57,508 --> 00:19:00,008
بو-هوو ، بو-هوو.

445
00:19:00,008 --> 00:19:01,208
تعال يا كارلا.

446
00:19:01,308 --> 00:19:03,308
لن تتداول إيدي من أجله.

447
00:19:03,408 --> 00:19:07,508
كنت سأبادل إيدي لركوب سيارته.

448
00:19:07,508 --> 00:19:09,308
الآن إذا سمحت لي ،

449
00:19:09,408 --> 00:19:12,708
لدي خزفي مخبأ في الفرن.

450
00:19:16,108 --> 00:19:19,408
مرحبًا ، نحن بالحجم نفسه.

451
00:19:27,808 --> 00:19:30,208
مرحبًا عزيزي ، أنت في المنزل.

452
00:19:30,208 --> 00:19:32,408
نرى؟

453
00:19:32,408 --> 00:19:35,308
ألست سأجعلك زوجة رائعة؟

454
00:19:35,408 --> 00:19:36,808
كنت تشرب ، أليس كذلك؟

455
00:19:36,908 --> 00:19:40,008
مجرد سيبي أو اثنين للاحتفال.

456
00:19:40,008 --> 00:19:41,508
حسنًا ، الآن بعد أن خرج سام من الصورة ،

457
00:19:41,508 --> 00:19:43,008
أفترض أن هذا يترك الطريق واضحًا بالنسبة لي.

458
00:19:43,008 --> 00:19:45,008
سنشرع؟

459
00:19:45,108 --> 00:19:46,708
ريبيكا ...

460
00:19:46,808 --> 00:19:49,908
هل تشرفني أن أكون زوجتي؟

461
00:19:49,908 --> 00:19:52,608
أعتقد.

462
00:19:54,608 --> 00:19:55,608
متميز.

463
00:19:55,708 --> 00:19:56,808
هل علينا تحديد موعد؟

464
00:19:56,908 --> 00:19:59,108
حينما. لا يهمني.

465
00:20:01,308 --> 00:20:03,108
أنت على وشك رؤية جانبي المندفع.

466
00:20:08,308 --> 00:20:10,708
هذا هو قاضي السلام ويلسون ،

467
00:20:10,708 --> 00:20:13,908
هذه أربع دزينة من الورود الحمراء طويلة الجذع.

468
00:20:14,008 --> 00:20:16,608
أنا العريس المنظور.

469
00:20:16,608 --> 00:20:17,908
خمن ما أنت؟

470
00:20:18,008 --> 00:20:21,708
اللحوم الميتة على خطاف؟

471
00:20:21,708 --> 00:20:22,808
واحد...

472
00:20:22,908 --> 00:20:25,108
مارتن ، لا يمكنك فعل هذا.

473
00:20:25,108 --> 00:20:27,308
والداي ليسا هنا.

474
00:20:27,408 --> 00:20:30,008
والداك ليسا هنا.

475
00:20:30,108 --> 00:20:31,908
والدتي توفيت

476
00:20:31,908 --> 00:20:34,208
وأنت تعرف والدي.

477
00:20:39,608 --> 00:20:40,708
دينيس؟

478
00:20:40,708 --> 00:20:43,508
اهلا بك في العائلة.

479
00:20:43,508 --> 00:20:45,608
ريبيكا ،

480
00:20:45,708 --> 00:20:46,708
يجب أن تعرف الآن

481
00:20:46,708 --> 00:20:48,208
لم أصل إلى ما أنا عليه الآن

482
00:20:48,208 --> 00:20:49,808
من خلال انتظار الأشياء التي تأتي إلي.

483
00:20:49,908 --> 00:20:52,608
بقدر ما أشعر بالقلق ، هذه صفقة منتهية.

484
00:20:52,608 --> 00:20:53,908
لذلك دعونا نجعلها قانونية.

485
00:20:53,908 --> 00:20:55,208
مرحبا حبيبي ، لقد عدت!

486
00:20:55,208 --> 00:20:56,708
قم باستدعاء الفيدراليين.

487
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
سام!

488
00:20:58,208 --> 00:21:01,708
لم أستطع الابتعاد عنك لثانية أخرى يا عزيزتي.

489
00:21:01,808 --> 00:21:03,008
قبلني.

490
00:21:12,708 --> 00:21:15,408
عفوًا ...

491
00:21:15,408 --> 00:21:17,008
مرحبًا ، هل قاطعت شيئًا هنا؟

492
00:21:17,008 --> 00:21:19,508
لا ، كنت أنا ومارتن نتزوج فقط ،

493
00:21:19,508 --> 00:21:21,008
ولكن الآن بعد أن عدت ...

494
00:21:21,108 --> 00:21:24,308
أوه ... مارتن.

495
00:21:24,308 --> 00:21:25,408
انا اسف جدا.

496
00:21:26,908 --> 00:21:30,408
هذا حقا يمزقني.

497
00:21:30,408 --> 00:21:33,008
لكن علي أن أتبع قلبي.

498
00:21:33,108 --> 00:21:36,508
حسنًا ، إذا كان هذا ما تشعر به ، ريبيكا ، فقد حصلت عليه.

499
00:21:36,508 --> 00:21:39,308
أتمنى أن تكونا سعيدين معا.

500
00:21:39,308 --> 00:21:42,308
لقد نسفتها بطريقة كبيرة وكبيرة.

501
00:21:43,608 --> 00:21:47,208
آمل ألا يؤثر هذا على علاقتنا التجارية.

502
00:21:47,308 --> 00:21:49,808
لماذا يجب؟

503
00:21:51,408 --> 00:21:52,708
جي ، عندما أستيقظ ،

504
00:21:52,808 --> 00:21:55,308
ربما سأقلق بشأن هذا.

505
00:21:55,408 --> 00:21:58,108
من الأفضل عدم ترك ذلك يحدث.

506
00:22:00,808 --> 00:22:03,008
لا أصدق هذا.

507
00:22:03,008 --> 00:22:05,608
لقد عدت إلى هنا فقط من أجلي؟

508
00:22:06,608 --> 00:22:08,408
أنا فقط أشعر بالفزع

509
00:22:08,508 --> 00:22:11,808
لكل ما قلته أو فعلته لك.

510
00:22:11,808 --> 00:22:15,908
حسنًا ، جي ، الآن ، يجب أن يكون هناك طريقة ما يمكنك من خلالها شكرني.

511
00:22:16,808 --> 00:22:18,908
أنت على حق يا سام.

512
00:22:19,008 --> 00:22:21,208
أعتقد أن الوقت قد حان أخيرًا.

513
00:22:21,308 --> 00:22:22,508
نعم.

514
00:22:22,508 --> 00:22:25,308
لقد انتظرت طويلا بما فيه الكفاية.

515
00:22:28,008 --> 00:22:29,008
أوه...

516
00:22:29,108 --> 00:22:31,008
أوه لا.

517
00:22:35,208 --> 00:22:36,808
هذا مضحك.

518
00:22:36,808 --> 00:22:39,408
عادة ما يمرون بعد ذلك.

519
00:22:50,508 --> 00:22:52,108
لا لا لا.

520
00:22:52,108 --> 00:22:53,908
أنا رجل نبيل.

521
00:22:55,308 --> 00:22:58,108
لكن قد لا تكون لدي هذه الفرصة مرة أخرى.