1
00:00:02,214 --> 00:00:05,014
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,914 --> 00:00:06,914
وودي ، لدي الكثير

3
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
للعمل هنا ،

4
00:00:07,914 --> 00:00:09,914
لذا يرجى التأكد من أنني لست منزعجة.

5
00:00:09,914 --> 00:00:11,814
نعم، سيدتي.

6
00:00:16,014 --> 00:00:17,214
نعم؟

7
00:00:17,314 --> 00:00:18,214
ملكة جمال هاو؟

8
00:00:18,314 --> 00:00:20,614
تريد مني إجراء مكالمات تجارية وشخصية؟

9
00:00:20,614 --> 00:00:21,814
نعم.

10
00:00:21,914 --> 00:00:23,614
لك ذالك.

11
00:00:29,314 --> 00:00:30,814
نعم؟

12
00:00:30,914 --> 00:00:32,314
ملكة جمال هاو؟

13
00:00:32,914 --> 00:00:34,314
أه ماذا لو كانت حالة طارئة ،

14
00:00:34,414 --> 00:00:36,014
أو شيء ما يمكنك فقط التعامل معه؟

15
00:00:36,114 --> 00:00:37,914
وودي ، سأقوم بتحويل الشريط إليك.

16
00:00:38,014 --> 00:00:39,614
لدي ثقة كاملة.

17
00:00:49,614 --> 00:00:50,814
نعم؟!

18
00:00:50,814 --> 00:00:52,514
ملكة جمال هاو؟

19
00:00:52,614 --> 00:00:53,514
أريدك أن تعلم

20
00:00:53,614 --> 00:00:55,414
كم أقدر ثقتك بي.

21
00:00:56,514 --> 00:00:57,714
لن اخذلك.

22
00:01:06,814 --> 00:01:08,114
وودي ، أحاول

23
00:01:08,114 --> 00:01:10,214
لإنجاز بعض الأعمال هنا ، وأنت تقودني إلى الجنون!

24
00:01:10,214 --> 00:01:11,714
الآن ، اخرج من هنا واتركني وشأني!

25
00:01:23,814 --> 00:01:26,114
أنا آسف يا آنسة هاو.

26
00:01:32,314 --> 00:01:34,814
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

27
00:01:34,914 --> 00:01:40,214
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

28
00:01:40,214 --> 00:01:44,514
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

29
00:01:44,614 --> 00:01:47,114
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

30
00:01:47,114 --> 00:01:49,814
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

31
00:01:49,814 --> 00:01:53,614
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

32
00:02:10,814 --> 00:02:12,714
مهلا ، فراس ، حقيبة جديدة؟

33
00:02:12,714 --> 00:02:14,514
لا ، إنه هاتفي الخلوي المحمول الجديد ،

34
00:02:14,514 --> 00:02:16,514
الإجابة على صلاة كل معالج مشغول.

35
00:02:16,514 --> 00:02:18,614
مع هذا ، يمكنني التواصل على الفور

36
00:02:18,614 --> 00:02:19,714
مع مرضى في أزمة.

37
00:02:19,714 --> 00:02:21,014
من يعرف عدد الأرواح التي قد تنقذها؟

38
00:02:21,114 --> 00:02:22,114
يبدو رائعًا أيضًا؟

39
00:02:22,114 --> 00:02:23,114
أليس كذلك؟

40
00:02:23,114 --> 00:02:24,314
نعم.

41
00:02:25,414 --> 00:02:26,614
أوه ، عفوا.

42
00:02:28,414 --> 00:02:29,514
يااه غريب.

43
00:02:29,514 --> 00:02:31,814
يبدو أنني نسيت المجموعة.

44
00:02:34,214 --> 00:02:36,414
كنت متأكدًا من أنني قمت ببرمجة عيد ميلاد ليليث

45
00:02:36,414 --> 00:02:38,114
لذلك أتذكرها.

46
00:02:38,114 --> 00:02:39,314
أوه لا؟

47
00:02:40,514 --> 00:02:41,914
يوم ميلادي.

48
00:02:43,814 --> 00:02:46,114
فريزر ، هذا مزعج قليلاً.

49
00:02:46,214 --> 00:02:47,414
نعم نعم.

50
00:02:47,514 --> 00:02:48,814
بالتاكيد.

51
00:02:48,914 --> 00:02:50,414
عيد ميلاد فرويد.

52
00:02:51,814 --> 00:02:53,914
مرحبا. هتافات.

53
00:02:57,714 --> 00:02:58,914
مسودتان ، سام.

54
00:02:58,914 --> 00:02:59,614
قريبًا.

55
00:02:59,714 --> 00:03:01,014
ألا يجب أن تكون في طريقك إلى المطار؟

56
00:03:01,114 --> 00:03:02,114
رقم اتصل إيدي من لويزفيل.

57
00:03:02,214 --> 00:03:03,314
قال طائرة المؤدي

58
00:03:03,314 --> 00:03:04,414
سوف يتأخر قليلا

59
00:03:04,414 --> 00:03:05,314
حتى يقابلني هنا.

60
00:03:05,314 --> 00:03:06,914
أوه ، يجب أن تكون متحمسًا جدًا ، أليس كذلك؟

61
00:03:07,014 --> 00:03:08,714
نعم. اعتقدت أن عرض الجليد

62
00:03:08,714 --> 00:03:10,714
لن أعود إلى بوسطن.

63
00:03:10,714 --> 00:03:12,414
نعم ، لقد كانت صعبة.

64
00:03:12,514 --> 00:03:13,414
إنه يفتقدني. نعم.

65
00:03:13,514 --> 00:03:15,314
أنت تعرف؟ الأطفال يفتقدونه.

66
00:03:15,314 --> 00:03:17,214
ناهيك عن أنني انتقلت

67
00:03:17,214 --> 00:03:18,614
في ذروتي الجنسية.

68
00:03:18,614 --> 00:03:20,414
لقد كنت هناك منذ أن كان عمرك 12 عامًا.

69
00:03:20,514 --> 00:03:23,814
عندما تجد مكانًا يعجبك ، لماذا تتركه؟

70
00:03:25,714 --> 00:03:27,314
أجب على الهاتف اللعين!

71
00:03:27,414 --> 00:03:29,514
آسف آسف.

72
00:03:31,714 --> 00:03:32,714
اه انتظر.

73
00:03:32,714 --> 00:03:33,714
عنوان جونغ.

74
00:03:36,014 --> 00:03:37,814
أخيرا.

75
00:03:37,814 --> 00:03:39,214
مرحبا.

76
00:03:39,314 --> 00:03:41,214
لا ، لا يوجد اسحق هنا.

77
00:03:44,814 --> 00:03:47,214
وودي ، ها هي التذاكر الخاصة بك.

78
00:03:47,214 --> 00:03:48,714
تذاكر؟ وودي يحصل على تذاكر؟

79
00:03:48,714 --> 00:03:50,014
تذاكر موسم الشركة.

80
00:03:50,014 --> 00:03:50,814
باتريوتس دولفين الليلة.

81
00:03:50,814 --> 00:03:52,414
اثنان على خط 40 ياردة.

82
00:03:52,414 --> 00:03:53,214
أوه ، أوه ، أوه ، وي!

83
00:03:53,214 --> 00:03:54,814
أوه. أتعلمين شكراً آنسة هاو.

84
00:03:54,814 --> 00:03:57,714
كما تعلم ، أنت أعظم رئيس رأيته في حياتي.

85
00:03:59,014 --> 00:04:00,014
أعني...

86
00:04:00,014 --> 00:04:01,814
أنت أجمل رئيس رأيته في حياتي.

87
00:04:04,814 --> 00:04:06,014
يعني شكرا.

88
00:04:07,014 --> 00:04:08,414
اذن اه

89
00:04:08,414 --> 00:04:10,014
وودستر ، في أي وقت نغادر ، برعم؟

90
00:04:10,114 --> 00:04:11,514
حسنًا ، سيد بيترسون ، ستكون مهتمًا

91
00:04:11,514 --> 00:04:12,814
في الذهاب إلى شيء مثل هذا؟

92
00:04:12,814 --> 00:04:14,614
نعم. هذا-هذا-هذا-هذا ...

93
00:04:14,614 --> 00:04:15,614
المعرض هو عادل.

94
00:04:15,614 --> 00:04:17,214
ماذا؟ الآن ، وودي ...

95
00:04:17,214 --> 00:04:18,614
ألم أدعوكم

96
00:04:18,614 --> 00:04:20,914
لمناسبة خاصة جدا الأسبوع الماضي؟

97
00:04:21,014 --> 00:04:21,814
هذا صحيح ، سيد كلافين.

98
00:04:21,914 --> 00:04:24,114
بالتأكيد استمتعت ببيع المرآب.

99
00:04:24,114 --> 00:04:25,114
معذرةً ، لكن لماذا أبدو

100
00:04:25,214 --> 00:04:26,714
ليتم استبعادها تلقائيًا؟

101
00:04:26,814 --> 00:04:27,814
عليك أن تذهب إلى المنزل لزوجتك.

102
00:04:27,914 --> 00:04:28,814
ماذا عن زوجتك؟

103
00:04:28,914 --> 00:04:32,014
لا يمكنك أن تكون بهذه الكثافة مع مرضاك.

104
00:04:34,514 --> 00:04:36,914
مرحبًا ، كارلا ، لقد عدت.

105
00:04:36,914 --> 00:04:38,114
مهلا. مهلا.

106
00:04:38,114 --> 00:04:38,814
أهلا جميعا.

107
00:04:38,914 --> 00:04:40,014
Nn- ليس هنا.

108
00:04:40,014 --> 00:04:40,814
الجميع يشاهد.

109
00:04:40,814 --> 00:04:42,314
عفوا. سأعود حالا.

110
00:04:42,414 --> 00:04:44,214
أنا فقط يجب أن أري إيدي شيئًا.

111
00:04:48,914 --> 00:04:49,814
أوه ، إيدي.

112
00:04:59,914 --> 00:05:02,714
آه ، جي ، من الجيد أن تكون في المنزل.

113
00:05:02,714 --> 00:05:05,014
أعطني بيرة ، سام ... هنا.

114
00:05:05,014 --> 00:05:06,714
شكرا سام.

115
00:05:06,714 --> 00:05:08,114
نعم.

116
00:05:08,114 --> 00:05:10,714
سوار ساحر من سينسيناتي!

117
00:05:10,714 --> 00:05:13,014
نعم. هناك القليل من البيرة ،

118
00:05:13,114 --> 00:05:14,614
وعاء صغير من مخلل الملفوف ،

119
00:05:14,714 --> 00:05:16,714
ورأس بيت روز.

120
00:05:17,814 --> 00:05:20,414
أوه ، كارلا ، هل يمكنني استعارته؟

121
00:05:21,314 --> 00:05:22,414
فرصة الدهون.

122
00:05:22,414 --> 00:05:24,514
من الأفضل ألا يحول معصمي إلى اللون الأخضر.

123
00:05:24,514 --> 00:05:25,714
لا.

124
00:05:25,714 --> 00:05:26,414
مهلا.

125
00:05:26,414 --> 00:05:27,514
أهلا صديقي.

126
00:05:27,514 --> 00:05:28,514
كيف حال العرض؟

127
00:05:28,514 --> 00:05:29,614
أوه ، رائع.

128
00:05:29,714 --> 00:05:30,814
وقعنا عنوانًا رئيسيًا جديدًا--

129
00:05:30,914 --> 00:05:32,614
فرانزي شريمبف.

130
00:05:32,614 --> 00:05:34,614
أوه ، تقصد ، الحائزة على الميدالية الذهبية من ألمانيا الشرقية؟

131
00:05:34,714 --> 00:05:35,314
تلك هي.

132
00:05:35,414 --> 00:05:36,914
إنها تنضم إلى العرض هنا في بوسطن.

133
00:05:37,014 --> 00:05:37,814
بالتأكيد أود مقابلتها

134
00:05:37,914 --> 00:05:39,114
دون الحاجة إلى الذهاب إلى هذا العرض الجليدي الغبي.

135
00:05:39,114 --> 00:05:40,114
مم.

136
00:05:40,114 --> 00:05:41,214
قد تكون محظوظًا ، نورم ،

137
00:05:41,214 --> 00:05:43,014
لأنني دعوتها وبعض الممثلين

138
00:05:43,014 --> 00:05:44,114
لتزور هنا لاحقًا.

139
00:05:44,114 --> 00:05:45,314
يا ولد. مرحبا يا ...

140
00:05:45,314 --> 00:05:46,714
يا إلهي ، إنها رائعة.

141
00:05:46,714 --> 00:05:47,914
هي في الواقع تمسك النصل

142
00:05:47,914 --> 00:05:51,214
وتلامس بها مؤخرة رأسها.

143
00:05:51,214 --> 00:05:53,514
هل بإمكانك فعل هذا؟

144
00:05:57,114 --> 00:05:58,114
مرحبًا ، هل الأطفال بالمنزل؟

145
00:05:58,214 --> 00:05:59,014
لم أتحدث معهم منذ عودتي.

146
00:05:59,114 --> 00:05:59,814
اريد الاتصال بهم

147
00:05:59,914 --> 00:06:01,514
أوه ، أجل ، تفضل. حسنا.

148
00:06:01,514 --> 00:06:02,914
فقط تأكد من تعريف نفسك بالاسم.

149
00:06:03,014 --> 00:06:05,214
فقط أقول ، "إنه أبي"

150
00:06:05,214 --> 00:06:06,314
يترك مساحة كبيرة للارتباك.

151
00:06:06,314 --> 00:06:08,314
تعرف ، كارلا ،

152
00:06:08,314 --> 00:06:10,814
بحسب أه ويكلي جابر ،

153
00:06:10,814 --> 00:06:12,614
فرانزي شريمبف لديه شؤون

154
00:06:12,614 --> 00:06:14,414
مع كل رجل عملت معه.

155
00:06:14,414 --> 00:06:17,114
أنا أخبرك ، إنها رجل يأكل.

156
00:06:17,214 --> 00:06:19,314
اسمع ، كلافين ، أنا لست قلقًا ،

157
00:06:19,414 --> 00:06:20,614
لذلك فقط اخرس.

158
00:06:20,614 --> 00:06:22,814
هناك الكثير من الأشياء الخاطئة مع إيدي ،

159
00:06:22,814 --> 00:06:24,314
لكني أعرف أنني أستطيع الوثوق به.

160
00:06:24,314 --> 00:06:26,314
لقد تزوجنا منذ أكثر من عام الآن ،

161
00:06:26,414 --> 00:06:28,514
وليس مرة واحدة في ذلك الوقت كله

162
00:06:28,614 --> 00:06:30,614
تجولت عينه.

163
00:06:30,614 --> 00:06:33,714
حسنًا ، عينه الجيدة.

164
00:06:33,714 --> 00:06:35,414
أنا أتحدث بالكامل فوق رأسها.

165
00:06:35,514 --> 00:06:38,014
أعني ، يجب أن تكون ، مثل ، مفصل ثلاثي أو شيء من هذا القبيل.

166
00:06:38,114 --> 00:06:39,814
هاي ، إيدي ، إيدي ، تعال هنا.

167
00:06:39,814 --> 00:06:43,414
كما تعلم ، كنت أضحك فقط على شيء غبي قاله كليف.

168
00:06:43,514 --> 00:06:45,614
يقول أن فرانزي لديه شيء

169
00:06:45,614 --> 00:06:47,214
للرجال التي تعمل معها.

170
00:06:47,214 --> 00:06:49,214
تقول إنها تغير العشاق

171
00:06:49,214 --> 00:06:51,414
مرات أكثر من معظم الناس يغيرون الجوارب.

172
00:06:51,514 --> 00:06:53,514
ليس لدي ما يدعو للقلق

173
00:06:53,514 --> 00:06:55,114
معك في تلك المنطقة ، أليس كذلك؟

174
00:06:55,214 --> 00:06:56,214
لا يا عزيزتي ، على الإطلاق.

175
00:06:56,314 --> 00:06:58,514
أضع زوج جديد هذا الصباح.

176
00:07:01,714 --> 00:07:03,114
مرحبًا ، ها هي.

177
00:07:03,214 --> 00:07:04,514
الجميع...

178
00:07:04,614 --> 00:07:07,214
أريدك أن تقابل فرانزي شريمبف.

179
00:07:09,014 --> 00:07:09,514
أهلا بك

180
00:07:09,514 --> 00:07:10,714
إلى الحانة ، فرانزي.

181
00:07:10,714 --> 00:07:11,614
كلنا اه ...

182
00:07:11,614 --> 00:07:12,814
حسنًا ، نحن معجبين بك.

183
00:07:12,814 --> 00:07:13,914
شكرا لك.

184
00:07:13,914 --> 00:07:14,714
لكننا كنا نتساءل فقط ،

185
00:07:14,814 --> 00:07:16,114
الآن بما أنك هنا في بوسطن ،

186
00:07:16,114 --> 00:07:17,214
حسنا ما هي خططك

187
00:07:17,314 --> 00:07:20,214
حسنًا ، بينما أنا هنا ، أود ارتداء الجينز الأزرق ،

188
00:07:20,214 --> 00:07:23,514
شاهد فيلم توم كروز وتناول وجبة بيج ماك.

189
00:07:23,614 --> 00:07:26,014
قف. مثير ، غبي ، وموعد رخيص.

190
00:07:29,914 --> 00:07:31,814
حسنًا ، آه ، في

191
00:07:31,814 --> 00:07:32,814
روح الوفاق

192
00:07:32,914 --> 00:07:34,714
لا أمانع في إجراء محادثات أسلحة

193
00:07:34,814 --> 00:07:35,914
مع فرانزي.

194
00:07:37,614 --> 00:07:39,814
أود أن أراها تحاول السيطرة على ذراعي.

195
00:07:40,914 --> 00:07:42,114
لن أعترض

196
00:07:42,114 --> 00:07:45,114
إلى القليل من التفتيش المتبادل في الموقع.

197
00:07:45,114 --> 00:07:47,314
انظر إلى نوع الحمولة التي يمكنها تسليمها.

198
00:07:48,414 --> 00:07:50,814
تقليل الصواريخ في أوروبا الغربية.

199
00:08:00,314 --> 00:08:01,514
يا سام،

200
00:08:01,614 --> 00:08:03,214
- هي شيء ، إيه؟ - نعم.

201
00:08:03,214 --> 00:08:06,214
كما تعلم ، إذا كنت أصغر ، أطول ، وسيم ،

202
00:08:06,314 --> 00:08:07,614
ولدي عقل في رأسي ،

203
00:08:07,614 --> 00:08:10,514
لم أكن لأبدأ هذه الجملة.

204
00:08:10,514 --> 00:08:12,514
تعتقد أنها جميلة ، أليس كذلك؟

205
00:08:12,614 --> 00:08:14,814
حسنًا ، نعم ، إذا كنت مهتمًا بالمظهر ،

206
00:08:14,914 --> 00:08:16,414
وأنا لست كذلك.

207
00:08:16,414 --> 00:08:19,014
فقط لا تحصل على أي أفكار.

208
00:08:19,114 --> 00:08:19,814
أفكار؟

209
00:08:19,814 --> 00:08:22,214
فرانزي لا يعرف حتى أنني موجود.

210
00:08:22,314 --> 00:08:25,114
إيدي ، هل لديك ضوء؟

211
00:08:25,114 --> 00:08:26,914
كما تعلم ، أنا نوع من المضيف هنا الليلة.

212
00:08:26,914 --> 00:08:28,414
أنا أفضل رعاية هذا.

213
00:08:28,414 --> 00:08:29,414
بالتأكيد.

214
00:08:31,414 --> 00:08:32,814
أوه!

215
00:08:32,814 --> 00:08:34,414
ورق يغطي الصخور ،

216
00:08:34,514 --> 00:08:35,914
ويذهب ساعي البريد إلى لعبة باتريوتس.

217
00:08:35,914 --> 00:08:36,914
أوه ، هذا سخيف.

218
00:08:37,014 --> 00:08:38,014
أنت تخبرني

219
00:08:38,014 --> 00:08:39,614
أنه إذا أخذت صخرتي ورميتها ،

220
00:08:39,714 --> 00:08:41,014
انها لن تحطم من خلال الحق

221
00:08:41,014 --> 00:08:41,614
تلك القطعة الصغيرة من الورق؟

222
00:08:41,614 --> 00:08:43,514
أوه ، هل ستأتي ؟!

223
00:08:43,514 --> 00:08:44,514
أنت فقط تبكي حذاء طفل

224
00:08:44,614 --> 00:08:45,814
لأنك لن تذهب إلى اللعبة.

225
00:08:45,914 --> 00:08:46,814
أوه ... أحذية أطفال ...

226
00:08:46,914 --> 00:08:47,914
الأطفال ، الأطفال ،

227
00:08:47,914 --> 00:08:49,514
هناك طريقة أكثر عدلاً

228
00:08:49,514 --> 00:08:50,814
لتقرر هذا. حاليا،

229
00:08:50,814 --> 00:08:52,114
سباق القدم إلى الزاوية والظهر.

230
00:08:52,114 --> 00:08:53,314
الفائز يذهب إلى اللعبة.

231
00:08:53,314 --> 00:08:55,514
بداية خاطئة. بداية خاطئة!

232
00:08:55,514 --> 00:08:58,314
أنا أدير هذا السباق تحت الاحتجاج.

233
00:09:03,714 --> 00:09:05,314
كارلا ، لا أعتقد أن لديك أي شيء

234
00:09:05,314 --> 00:09:06,514
ما يدعو للقلق مع إيدي.

235
00:09:06,514 --> 00:09:07,814
لكني لا أعرف.

236
00:09:07,814 --> 00:09:09,914
لدي هذا الشعور بالهلاك.

237
00:09:09,914 --> 00:09:12,214
ربما هو الحدس ، وربما يكون الحقيقة

238
00:09:12,314 --> 00:09:14,314
أنه في كل مرة يتحمس إيدي ،

239
00:09:14,314 --> 00:09:16,614
يبدأ في التعرق مثل حفار الخندق.

240
00:09:19,514 --> 00:09:22,514
أمي ، لن تصدق هذا أبدًا.

241
00:09:22,614 --> 00:09:25,814
أنا أتصل بك من حقيبة.

242
00:09:25,914 --> 00:09:27,714
نعم؟

243
00:09:27,814 --> 00:09:29,614
قل فرانزي اه

244
00:09:29,714 --> 00:09:31,214
كما تعلم ، كنت أفكر فقط ،

245
00:09:31,214 --> 00:09:32,814
ترى كيف أنت جديد في المدينة ،

246
00:09:32,814 --> 00:09:34,514
ماذا لو اريك مدينتنا الجميلة؟

247
00:09:34,514 --> 00:09:36,114
أنا لا أعتقد ذلك.

248
00:09:36,214 --> 00:09:37,714
لقد التقينا للتو.

249
00:09:37,814 --> 00:09:39,614
هذا ليس مناسبًا في بلدي.

250
00:09:39,714 --> 00:09:40,714
أنا أقود سيارة فيت.

251
00:09:40,714 --> 00:09:42,214
أنا أقود سيارة بورش.

252
00:09:42,214 --> 00:09:45,114
أوه ، حسنًا ، ربما يمكننا السباق في وقت ما.

253
00:09:48,214 --> 00:09:49,214
أوه...

254
00:09:50,314 --> 00:09:52,914
مرحبا ، مبروك ، السيد بيترسون.

255
00:09:53,014 --> 00:09:54,014
كنت الفائز.

256
00:09:54,014 --> 00:09:55,614
ضعها على شاهد قبرتي.

257
00:09:59,314 --> 00:10:01,614
حسنًا ، مبروك نورم.

258
00:10:02,814 --> 00:10:04,514
لقد فزت بالمباراة الأولى في السباق الثلاثي.

259
00:10:04,614 --> 00:10:06,214
الآن ، على ....

260
00:10:06,314 --> 00:10:08,514
الآن ، على أجزاء أه ركوب الدراجات والسباحة.

261
00:10:10,114 --> 00:10:11,414
أي شخص يعرف هذا الرجل؟

262
00:10:11,514 --> 00:10:13,814
وجدنا وجهه لأسفل في أعلى الدرجات.

263
00:10:15,214 --> 00:10:16,614
لم أره من قبل.

264
00:10:18,014 --> 00:10:18,914
أوه ، مهلا ، السيد بيترسون ،

265
00:10:18,914 --> 00:10:21,014
من الأفضل أن نسارع ، أو سنفتقد ركلة البداية.

266
00:10:21,014 --> 00:10:21,814
ماذا؟ اخرج من هنا.

267
00:10:21,814 --> 00:10:22,714
ماذا تكون...؟

268
00:10:22,714 --> 00:10:23,814
اقبل اقبل.

269
00:10:23,814 --> 00:10:25,214
حصلت على تشغيل.

270
00:10:25,214 --> 00:10:25,714
أوه لا ...

271
00:10:25,814 --> 00:10:27,114
وودي!

272
00:10:27,114 --> 00:10:28,314
لا يوجد انسان! انتظر.

273
00:10:33,214 --> 00:10:34,314
عفوا.

274
00:10:34,414 --> 00:10:37,014
أعتقد أن الرجل الذي يقف على الدرج يريد أن يشرب شيئًا.

275
00:10:39,214 --> 00:10:41,914
نحن لا نأخذ في الخارج.

276
00:10:44,714 --> 00:10:48,114
هاي أه فرانزي ما الأمر؟

277
00:10:48,114 --> 00:10:50,314
سامي لا تدور المروحة الخاصة بك؟

278
00:10:50,414 --> 00:10:53,414
إنه فظ وفظ وغبي جدًا.

279
00:10:53,414 --> 00:10:57,414
أعتقد أن كل الرجال البسطاء اللطفاء قد تم أخذهم.

280
00:10:57,514 --> 00:11:00,014
لا تنسى ذلك.

281
00:11:04,014 --> 00:11:05,114
قل ، سأراهن بكل هذا التزحلق

282
00:11:05,214 --> 00:11:07,614
تشعر بألم شديد في العضلات.

283
00:11:07,714 --> 00:11:08,814
هل سبق لك أن واجهت

284
00:11:08,814 --> 00:11:12,714
تدليك سامي الأمريكي بالكامل للعضلات العميقة؟

285
00:11:12,814 --> 00:11:15,414
هل سبق لك أن جربت معرفة وقت الإقلاع عن التدخين؟

286
00:11:17,714 --> 00:11:19,914
هل أنت متأكد أنك لست من هنا؟

287
00:11:20,814 --> 00:11:21,814
إيدي؟

288
00:11:21,814 --> 00:11:22,714
نعم.

289
00:11:22,714 --> 00:11:24,014
هل تكون لطيفا

290
00:11:24,014 --> 00:11:26,314
لإعادتي إلى الفندق؟

291
00:11:26,314 --> 00:11:28,214
أوه ، بالتأكيد ، فرانزي. أي شئ.

292
00:11:29,614 --> 00:11:32,414
انت لطيف جدا.

293
00:11:33,614 --> 00:11:35,714
حسنا،

294
00:11:35,714 --> 00:11:37,714
ها هو يذهب يا كارلا.

295
00:11:37,814 --> 00:11:39,914
لا تقل أنني لم أحذرك.

296
00:11:46,414 --> 00:11:47,514
عليك أن تمنحها الائتمان.

297
00:11:47,514 --> 00:11:48,814
لم تقل ذلك.

298
00:12:04,984 --> 00:12:08,784
قل ، آه ، ريبيكا ، هل كانت مشكلة كبيرة

299
00:12:08,784 --> 00:12:10,484
الحصول على تذاكر الشركة لوودي؟

300
00:12:10,484 --> 00:12:11,384
لا.

301
00:12:11,384 --> 00:12:12,484
هل يمكنك الحصول على البعض لي؟

302
00:12:12,484 --> 00:12:13,584
لا.

303
00:12:13,684 --> 00:12:16,484
أحصل عليه. موظفين فقط ، هاه؟

304
00:12:16,584 --> 00:12:18,084
لا.

305
00:12:18,184 --> 00:12:21,184
مسكتك. لا يمكنني الذهاب إلى البئر كثيرًا.

306
00:12:21,184 --> 00:12:22,884
لا.

307
00:12:22,884 --> 00:12:24,684
إذن أنت فقط لا تريد الحصول عليها من أجلي؟

308
00:12:24,784 --> 00:12:26,484
نعم.

309
00:12:26,484 --> 00:12:28,884
حسنًا ، لا ضرر في السؤال.

310
00:12:33,084 --> 00:12:36,084
يا رجل ، ما الأمر مع هؤلاء الأطفال من ألمانيا الشرقية؟

311
00:12:36,084 --> 00:12:38,084
طوال الأسبوع كنت أحاول:

312
00:12:38,084 --> 00:12:39,684
المكالمات الهاتفية ، الزهور ، كل شيء.

313
00:12:39,784 --> 00:12:40,984
ما الخطأ الذي افعله؟

314
00:12:40,984 --> 00:12:42,384
حسنًا ، سام ، لا أرى بديلاً.

315
00:12:42,384 --> 00:12:45,284
عليك فقط أن تصبح شيوعيًا.

316
00:12:45,284 --> 00:12:46,384
ماذا تعمل؟

317
00:12:46,384 --> 00:12:48,584
هل تقدم طلب عضوية أو شيء من هذا القبيل؟

318
00:12:49,884 --> 00:12:52,084
لا أصدق أذني.

319
00:12:52,084 --> 00:12:52,984
ماذا؟

320
00:12:53,084 --> 00:12:56,084
نحن لا نتحدث عن Moose Lodge هنا.

321
00:12:56,084 --> 00:12:57,484
نحن نتحدث عن الشيوعيين ،

322
00:12:57,584 --> 00:12:59,284
أبشع الجناة

323
00:12:59,284 --> 00:13:02,684
من القهر الاجتماعي والاقتصادي الذي عرفته البشرية.

324
00:13:02,684 --> 00:13:03,784
أعني أنهم يغسلون دماغك ،

325
00:13:03,884 --> 00:13:06,284
وضعوك في العمل في بعض مصانع الجرارات ،

326
00:13:06,284 --> 00:13:09,284
وأما وسائل الراحة لمخلوقك ، فانسيها.

327
00:13:12,384 --> 00:13:13,484
نعم ، ولكن الأشياء التي لديك

328
00:13:13,584 --> 00:13:16,084
قبل أن تنضم لا تزال أغراضك ، هل أنا على حق؟

329
00:13:20,884 --> 00:13:23,284
ترتيب.

330
00:13:23,284 --> 00:13:25,684
ماذا تطلب يا كارلا؟

331
00:13:25,684 --> 00:13:28,784
لقد نسيت.

332
00:13:28,784 --> 00:13:30,684
أنت تعرف من أين تصل إلي.

333
00:13:33,184 --> 00:13:35,084
كارلا ، هل أنت مشغول أم شيء من هذا القبيل؟

334
00:13:36,884 --> 00:13:40,684
أنت لا تزال تعتقد أن إيدي يعبث مع فرانزي ، أليس كذلك؟

335
00:13:40,784 --> 00:13:42,484
لدي شكوك.

336
00:13:42,584 --> 00:13:44,284
حسنًا ، ما الدليل الذي لديك؟

337
00:13:44,384 --> 00:13:46,284
سأخبرك بما لدي.

338
00:13:46,284 --> 00:13:48,184
ليس لدي اي شئ!

339
00:13:49,684 --> 00:13:50,984
كان هذا هو الشيء الجيد الوحيد في نيك.

340
00:13:50,984 --> 00:13:52,484
مع نيك ، كنت أعرف دائمًا على وجه اليقين.

341
00:13:52,484 --> 00:13:53,284
كيف؟

342
00:13:53,384 --> 00:13:54,584
قال لي.

343
00:13:54,584 --> 00:13:55,884
أعني،

344
00:13:55,984 --> 00:13:58,584
اعتاد نيك على لصق صور بولارويد في ألبوم العائلة.

345
00:14:02,284 --> 00:14:03,684
كارلا ، ليس لديك ما يدعو للقلق.

346
00:14:03,784 --> 00:14:04,884
انا اخبرك

347
00:14:04,884 --> 00:14:07,584
لن يواعد فرانزي أي شخص من عرض الجليد الهش هذا.

348
00:14:07,584 --> 00:14:10,184
لا أصدق ذلك يا سيدة! قالت إنها لا تستطيع رؤيتي

349
00:14:10,184 --> 00:14:12,084
لأنها سقطت من أجل رجل ما في عرض الجليد.

350
00:14:12,684 --> 00:14:14,184
كارلا ، ربما تقول ذلك فقط

351
00:14:14,284 --> 00:14:16,184
لأنها تريد أن تجعل "سام" تتوقف عن التنصت عليها.

352
00:14:16,184 --> 00:14:18,584
علي أن أتذكر ذلك.

353
00:14:21,384 --> 00:14:22,784
إنها تواعد شخصًا ما ، حسنًا.

354
00:14:22,784 --> 00:14:25,084
احصل على كمية من هذه النميمة الصغيرة.

355
00:14:25,184 --> 00:14:27,784
"شوهد نجم تزلج دولي يعلّق السباغيتي

356
00:14:27,784 --> 00:14:30,984
مع رفيق قصير ، داكن ، ذو وجه شمام ".

357
00:14:30,984 --> 00:14:31,984
إدي!

358
00:14:31,984 --> 00:14:33,284
أوه ، تعال ، كارلا.

359
00:14:33,284 --> 00:14:35,184
"قصير ، داكن ، شمام"؟

360
00:14:35,184 --> 00:14:36,984
أعني ، يمكن أن يكون أي شخص في العرض.

361
00:14:37,084 --> 00:14:38,284
نعم ، خمن أن هذا يفسر السبب

362
00:14:38,284 --> 00:14:40,484
إنه ليس أحد عروض الجليد الأكثر شعبية.

363
00:14:44,184 --> 00:14:49,484
هذا غير جيد ، ممتص الحثالة مرتين ، ابن ...

364
00:14:49,584 --> 00:14:52,684
مهلا ، عزيزي الدب ، تعال أعط حبيبك عناق.

365
00:15:01,084 --> 00:15:02,884
مرحباً ، إيدي ، إيدي.

366
00:15:02,984 --> 00:15:06,884
مرحبًا ، هل تمانع إذا استعرت كارلا هنا لدقيقة؟

367
00:15:06,984 --> 00:15:08,184
لا مشكلة.

368
00:15:08,184 --> 00:15:10,884
سوف يمنحني الوقت للبحث عن أسناني.

369
00:15:10,884 --> 00:15:14,384
مهلا ، فريزر ، ساعده هناك ، أليس كذلك؟

370
00:15:14,384 --> 00:15:16,884
أخبره بإحدى قصص الطب النفسي المضحكة ، أليس كذلك؟

371
00:15:16,884 --> 00:15:18,384
هل ستجلس؟

372
00:15:18,384 --> 00:15:20,484
الآن ، ماذا تعتقد أنك تفعل بحق الجحيم؟

373
00:15:20,484 --> 00:15:22,084
أنا أقتل الضفدع الصغير المقرن!

374
00:15:22,084 --> 00:15:23,384
فقط تعال.

375
00:15:23,384 --> 00:15:25,084
تعال هنا ، هلا فعلت؟

376
00:15:25,084 --> 00:15:26,384
انظروا ، القتل ليس هو الحل

377
00:15:26,484 --> 00:15:28,084
لكل واحدة من مشاكل الحياة الصغيرة ،

378
00:15:28,084 --> 00:15:29,384
هل تعلم أن؟

379
00:15:29,384 --> 00:15:30,584
أولا،

380
00:15:30,584 --> 00:15:32,384
أنت لا تعرف حتى ما إذا كان قد ارتكب أي خطأ ،

381
00:15:32,384 --> 00:15:35,084
وثانياً ، إذا كان مغريا قليلاً ،

382
00:15:35,184 --> 00:15:36,784
ربما دفعته إلى ذلك.

383
00:15:36,784 --> 00:15:38,284
أوه ، ما الذي تتحدث عنه؟

384
00:15:38,284 --> 00:15:39,384
هل سبق لك و ان اعتقدت

385
00:15:39,484 --> 00:15:41,584
ربما أنك لست لطيفًا تمامًا مع الرجل؟

386
00:15:41,584 --> 00:15:43,484
سامي ، أنت تعرفني.

387
00:15:43,484 --> 00:15:45,084
هذا جميل كما يحصل.

388
00:15:45,084 --> 00:15:49,284
لكن هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع كل شيء في حياتك ،

389
00:15:49,284 --> 00:15:50,884
ولا يعمل أبدًا.

390
00:15:50,884 --> 00:15:53,884
طيب يا إله العلاقات الطيبة ،

391
00:15:53,884 --> 00:15:55,884
ماذا تقترح ان افعل؟

392
00:15:55,884 --> 00:15:57,784
كارلا ، كارلا ،

393
00:15:57,884 --> 00:16:02,184
عليك أن تدع إيدي يعرف كيف تشعر بالداخل.

394
00:16:02,184 --> 00:16:04,084
يجب أن تعانقه

395
00:16:04,084 --> 00:16:05,484
ليس فقط بقلبك ،

396
00:16:05,584 --> 00:16:07,084
ولكن مع روحك.

397
00:16:07,084 --> 00:16:10,384
أعطه فيعطيك.

398
00:16:10,384 --> 00:16:12,384
حسنًا ، لا أكثر لهذا المهرج.

399
00:16:18,684 --> 00:16:19,684
استمع،

400
00:16:19,784 --> 00:16:23,084
أنا أتحدث عن فرك الظهر العرضي ،

401
00:16:23,184 --> 00:16:25,384
التدليل العام الشامل.

402
00:16:25,384 --> 00:16:29,184
كما تعلم ، ربما تشتري واحدة من تلك الفساتين المنخفضة المكشكشة.

403
00:16:29,284 --> 00:16:30,384
أوه ، تقصد

404
00:16:30,384 --> 00:16:32,584
أن "المرأة الكلية" بكالوريوس؟

405
00:16:32,584 --> 00:16:35,084
أجد ذلك مثير للاشمئزاز تماما.

406
00:16:35,084 --> 00:16:35,784
حسنًا ، هذا يفسر

407
00:16:35,784 --> 00:16:37,784
كل الرجال يضربون بابك ، أليس كذلك؟

408
00:16:39,784 --> 00:16:43,784
اسمع ، يجب أن تصبح المرأة المثالية ، هل تعلم؟

409
00:16:43,784 --> 00:16:46,684
عامله مثل الله ، تلبي كل نزواته.

410
00:16:46,684 --> 00:16:50,484
أوه ، مقرف! لا أستطيع فعل ذلك. لا أستطيع أن أفعل مكشكش.

411
00:16:50,584 --> 00:16:51,684
تعلمون ما يقولون.

412
00:16:51,784 --> 00:16:54,084
"يمكنك اصطياد الذباب بالعسل أكثر من الخل".

413
00:16:54,184 --> 00:16:55,684
ربما لا ينبغي أن أكون نطحًا هنا ،

414
00:16:55,684 --> 00:16:58,784
ولكن يمكنك التقاط أكثر مع السناجب الميتة.

415
00:17:08,884 --> 00:17:10,084
هيا.

416
00:17:10,084 --> 00:17:11,184
يا رفاق ، يا رفاق ،

417
00:17:11,184 --> 00:17:13,884
لن أفعل هذا ، حسناً؟

418
00:17:13,984 --> 00:17:16,084
سأصل إلى نهاية الأمر بطريقتي الخاصة.

419
00:17:17,284 --> 00:17:18,984
لذلك أقول لهذا المريض ،

420
00:17:18,984 --> 00:17:21,384
"انظر ، لن تتحسن أبدًا

421
00:17:21,384 --> 00:17:22,984
حتى تتغلب على هذا البارانويا ".

422
00:17:22,984 --> 00:17:25,484
وقال لي: "كنت أخشى أن تقول ذلك."

423
00:17:30,184 --> 00:17:31,484
حسنًا ، كان عليك أن تكون هناك.

424
00:17:33,084 --> 00:17:34,584
هاتفك يرن.

425
00:17:34,584 --> 00:17:36,284
أوه.

426
00:17:40,284 --> 00:17:42,984
لماذا هاجمتني هكذا؟

427
00:17:43,084 --> 00:17:43,884
أنا آسف يا إيدي.

428
00:17:43,884 --> 00:17:47,084
انظر ، لقد كنت متوترة جدا مؤخرا.

429
00:17:47,084 --> 00:17:48,784
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

430
00:17:48,784 --> 00:17:50,184
بالتأكيد.

431
00:17:50,184 --> 00:17:51,884
هل انت سعيد معي؟

432
00:17:51,884 --> 00:17:52,784
الصبي ، أنا.

433
00:17:52,784 --> 00:17:54,084
لا يوجد شكاوى؟

434
00:17:54,184 --> 00:17:54,884
لا شكوى واحدة.

435
00:17:54,884 --> 00:17:55,584
انت تكذب.

436
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
كل شخص لديه شكوى واحدة.

437
00:17:57,084 --> 00:17:58,384
اريد شكوى واحدة

438
00:17:58,384 --> 00:18:00,884
أو لن أصدق أنك سعيد.

439
00:18:00,884 --> 00:18:02,284
حسنًا ، حسنًا.

440
00:18:02,284 --> 00:18:03,684
ماذا؟

441
00:18:03,684 --> 00:18:04,584
تذكر تلك الليلة

442
00:18:04,684 --> 00:18:05,784
عندما سألتك إذا كان بإمكاني الحصول عليها

443
00:18:05,884 --> 00:18:07,584
عدد قليل من الأصدقاء للعب البوكر ،

444
00:18:07,584 --> 00:18:10,384
وأنت دفعت وجهي في الثلاجة؟

445
00:18:10,484 --> 00:18:12,584
حسنًا ، أعتقد أنني لم أحب ذلك.

446
00:18:13,784 --> 00:18:18,284
اسمع ، إيدي ، أريدك أن تعدني بشيء.

447
00:18:18,284 --> 00:18:21,084
أريدك أن تعدني

448
00:18:21,184 --> 00:18:25,984
أنه إذا وجدت شخصًا يجعلك أكثر سعادة مني

449
00:18:25,984 --> 00:18:27,284
التي ستخبرني بها.

450
00:18:27,284 --> 00:18:28,084
أوه ، أجل ، صحيح.

451
00:18:28,084 --> 00:18:29,284
ماذا تقصد بذلك؟

452
00:18:29,384 --> 00:18:29,984
سوف تقتلني.

453
00:18:29,984 --> 00:18:31,184
لا ، لن أفعل.

454
00:18:31,184 --> 00:18:33,084
الآن قل لي الحقيقة. هل لديك علاقة؟

455
00:18:33,084 --> 00:18:33,984
لا!

456
00:18:33,984 --> 00:18:35,184
هل تصدقني

457
00:18:35,284 --> 00:18:36,484
عندما قلت لن أقتلك؟

458
00:18:36,484 --> 00:18:38,284
لا! ثم إذا كنت على علاقة غرامية ،

459
00:18:38,284 --> 00:18:39,684
كنت لا تزال تقول لا!

460
00:18:39,684 --> 00:18:41,384
نعم! وإذا لم أكن على علاقة ،

461
00:18:41,384 --> 00:18:42,484
ما زلت أقول لا!

462
00:18:43,884 --> 00:18:47,184
عزيزتي ، اسمعي ، يجب أن أخبرك بشيء.

463
00:18:47,184 --> 00:18:50,484
لدي صداع شديد من هذه المحادثة.

464
00:18:50,484 --> 00:18:53,184
أنا بحاجة إلى الاستلقاء في غرفة مظلمة.

465
00:18:59,784 --> 00:19:01,484
أين أذهب للتشويش؟

466
00:19:08,184 --> 00:19:11,484
حسنًا ، سأرى نكلك

467
00:19:11,484 --> 00:19:14,884
وسأرفع لك نيكل.

468
00:19:16,284 --> 00:19:18,184
غنية جدا لدمي.

469
00:19:19,384 --> 00:19:21,584
مرحبًا ، عزيزي ، المزيد من رقائق البطاطس وتغمس.

470
00:19:21,584 --> 00:19:23,584
حالا حبيبتي.

471
00:19:23,684 --> 00:19:24,484
مهلا ، إد ، ما الأمر مع السيدة العجوز؟

472
00:19:24,484 --> 00:19:26,184
لماذا هي تتصرف بشكل لطيف؟

473
00:19:26,284 --> 00:19:28,884
ليس لدي فكرة. لقد كانت تفعل ذلك طوال الأسبوع.

474
00:19:28,984 --> 00:19:30,884
لكن ليس لدي أي فكرة عن كيفية عمل السيارة أيضًا ،

475
00:19:30,984 --> 00:19:33,384
لكني لا أمانع في الركوب في واحدة ، إيه؟

476
00:19:36,384 --> 00:19:39,584
ظلال المائدة المستديرة ألجونكوين.

477
00:19:46,684 --> 00:19:48,484
ها أنت يا حبيبتي.

478
00:19:48,484 --> 00:19:50,384
فقط بالطريقة التي ترغب في ذلك.

479
00:19:50,484 --> 00:19:51,984
شكرا. اعتقدت أنك نسيتنا.

480
00:19:52,084 --> 00:19:55,984
أوه لا! كنت أحمل للتو برميلًا آخر من المرآب.

481
00:19:59,184 --> 00:20:02,384
أوه ، دعني أفهم ذلك ، يا حبيبي.

482
00:20:02,384 --> 00:20:04,384
وعندما تنتهي من ذلك ، هل يمكنك تناول بيرة؟

483
00:20:04,384 --> 00:20:05,884
اي شيء تريده.

484
00:20:08,084 --> 00:20:09,384
أنا أيضا من فضلك.

485
00:20:09,384 --> 00:20:10,984
كيف ابدو نادلة؟

486
00:20:18,984 --> 00:20:20,484
أوه ، سام ، الحمد لله أنه أنت.

487
00:20:20,584 --> 00:20:22,784
أعتقد أنني أنزف.

488
00:20:22,884 --> 00:20:23,984
لا تقلق بشأن ذلك.

489
00:20:24,084 --> 00:20:26,384
لدي أخبار رائعة لك على الأقل.

490
00:20:26,484 --> 00:20:28,684
نزلت إلى غرفة ملابس فرانزي ،

491
00:20:28,684 --> 00:20:30,084
أعطها فرصة أخيرة.

492
00:20:30,184 --> 00:20:32,384
خمن من كان هناك. صديقها.

493
00:20:32,384 --> 00:20:34,184
كان صديقها هناك؟

494
00:20:34,184 --> 00:20:34,984
نعم نعم.

495
00:20:34,984 --> 00:20:35,784
و (إيدي) هنا؟

496
00:20:35,784 --> 00:20:37,884
يا كارلا ، بيرة لي!

497
00:20:37,984 --> 00:20:39,084
تعتقد أن إيدي يشبه البطيخ.

498
00:20:39,084 --> 00:20:40,284
يا فتى أقول لك

499
00:20:40,384 --> 00:20:41,884
تضع شمامًا بجانب وجه ذلك الرجل ،

500
00:20:41,984 --> 00:20:44,184
أتحداك أن تخبر الفرق.

501
00:20:44,184 --> 00:20:45,184
مرحبًا كارلا ،

502
00:20:45,184 --> 00:20:47,084
كارلا ماذا تفعلين هناك

503
00:20:47,084 --> 00:20:49,784
زراعة القفزات؟

504
00:20:49,784 --> 00:20:52,284
على الفور عزيزي.

505
00:20:52,284 --> 00:20:54,184
كما تعلم ، ربما سألتحق بهم للحصول على زوج من البطاقات.

506
00:20:54,184 --> 00:20:55,184
لا تهتم.

507
00:20:55,184 --> 00:20:57,984
اللعبة على وشك الانفصال.

508
00:20:58,084 --> 00:21:00,784
شكرا على التنبيه.

509
00:21:00,784 --> 00:21:03,084
مرحبًا ، عزيزي ، نحن ننخفض قليلاً عند الغطس.

510
00:21:03,184 --> 00:21:04,784
تريد بعض الغطس؟ مم-هم.

511
00:21:04,784 --> 00:21:08,684
ها هي صلصتك ورقائق البطاطس ومشروباتك

512
00:21:08,684 --> 00:21:10,484
وبطاقاتك.

513
00:21:10,484 --> 00:21:13,384
تريدهم؟ ساعدوا أنفسكم.

514
00:21:19,484 --> 00:21:22,084
لا أعرف عنكم يا رفاق. أنا غاضب قليلاً.

515
00:21:26,184 --> 00:21:29,584
كما تعلم ، يجب علينا حقًا أن نجتمع مثل هذا كثيرًا.

516
00:21:29,684 --> 00:21:33,484
أوه ، بحق الله نورم. دع الكلب يغوص.

517
00:21:39,184 --> 00:21:40,784
الآن ماذا كان كل هذا بحق الجحيم ؟!

518
00:21:40,884 --> 00:21:43,484
أنت لم تمد يدك على فرانزي ، أليس كذلك؟

519
00:21:43,484 --> 00:21:45,384
هل قبلتها حتى؟ هل قرصتها؟

520
00:21:45,384 --> 00:21:46,284
هل فعلت اي شيئ؟

521
00:21:46,284 --> 00:21:47,584
لا ، أقسم بذلك!

522
00:21:47,684 --> 00:21:49,684
كيف تذلني هكذا ؟!

523
00:21:50,884 --> 00:21:52,384
فرانزي؟

524
00:21:52,384 --> 00:21:53,984
كارلا ، هل هذا ما أنت مستاء منه؟

525
00:21:53,984 --> 00:21:55,784
تعتقد أن هناك شيئًا ما يحدث

526
00:21:55,784 --> 00:21:57,884
بيني وبين فرانزي؟

527
00:21:57,984 --> 00:22:00,984
اسمع ، إذا ألقت تلك المرأة بنفسها نحوي ،

528
00:22:00,984 --> 00:22:02,684
لا علاقة لي بها.

529
00:22:02,784 --> 00:22:05,684
في الواقع ، رأيت اليوم في البروفة كيف يمكن أن تكون غير إنسانية.

530
00:22:05,684 --> 00:22:07,684
لقد أهان أحد الرجال

531
00:22:07,684 --> 00:22:09,384
لمجرد أنه ارتكب خطأً بسيطًا.

532
00:22:09,384 --> 00:22:10,884
يمضغه أمام الجميع.

533
00:22:10,884 --> 00:22:12,584
فعلا بصق عليه.

534
00:22:12,584 --> 00:22:14,184
إذا أزعجتك كثيرًا ،

535
00:22:14,284 --> 00:22:15,584
لماذا لم تدافع عن الرجل

536
00:22:15,584 --> 00:22:17,384
كنت الرجل!

537
00:22:19,384 --> 00:22:20,684
لذلك لم يكن هناك شيء يحدث

538
00:22:20,684 --> 00:22:23,384
وتركتني أتجول مثل ديبي رينولدز.

539
00:22:23,484 --> 00:22:24,984
لماذا لم توقفني ؟!

540
00:22:25,084 --> 00:22:27,284
اعتقدت أنك ربما كنت حاملا مرة أخرى

541
00:22:27,284 --> 00:22:28,984
وكانت هذه طريقتك في إخباري.

542
00:22:28,984 --> 00:22:32,184
حسنًا ، لم يكن عليك أن تحبها كثيرًا.

543
00:22:32,184 --> 00:22:33,584
يعجب ب؟ أعطتني تزحف.

544
00:22:33,584 --> 00:22:35,084
حسنًا ، لقد بدت بالتأكيد تحب ذلك

545
00:22:35,184 --> 00:22:38,084
عندما كنت تقوم بكل تلك الشقوق الغبية أمام أصدقائك.

546
00:22:38,084 --> 00:22:39,384
حسنًا ، أنت تعرف المنافسة

547
00:22:39,484 --> 00:22:41,084
لتكون بارعًا أمام هؤلاء الرجال.

548
00:22:45,784 --> 00:22:47,784
الى جانب حبيبي يعني

549
00:22:47,884 --> 00:22:51,084
أليس الشيء المهم الذي كنت مخلصًا لك؟

550
00:22:52,984 --> 00:22:55,384
لقد كنت ، أليس كذلك؟

551
00:22:55,384 --> 00:22:56,584
نعم.

552
00:22:56,584 --> 00:23:00,484
أعتقد أنني فقدت نوعًا ما البصر عن ذلك.

553
00:23:04,584 --> 00:23:07,384
لم أكن متزوجة من أي شخص كان مخلصًا من قبل.

554
00:23:10,284 --> 00:23:14,184
أنت حقًا رجل جيد يا (إيدي).

555
00:23:14,184 --> 00:23:15,884
انا لا استحقك

556
00:23:15,984 --> 00:23:17,484
لكنني سأحاول من الآن فصاعدًا.

557
00:23:17,584 --> 00:23:19,284
سأكون الزوجة المثالية.

558
00:23:19,284 --> 00:23:20,984
لا أريدك أن تكوني الزوجة المثالية.

559
00:23:20,984 --> 00:23:22,484
أريد الفتاة التي تزوجتها:

560
00:23:22,584 --> 00:23:26,484
مشاكسة ، قوية الإرادة ، وسيئة بصراحة.

561
00:23:27,784 --> 00:23:28,684
بطريقة جميلة.

562
00:23:28,784 --> 00:23:31,284
هل تقصد ذلك حقًا يا (إيدي)؟

563
00:23:31,284 --> 00:23:32,584
أوه ، أنت تراهن على ذلك.

564
00:23:32,584 --> 00:23:34,384
ثم أدخل مؤخرتك المؤسفة إلى المطبخ.

565
00:23:34,384 --> 00:23:35,984
هناك مغسلة مليئة بالأطباق.

566
00:23:35,984 --> 00:23:37,784
التخلص من القمامة مسدود ،

567
00:23:37,784 --> 00:23:41,084
ويوجد صندوق قطة عليه اسمك.

568
00:23:41,084 --> 00:23:42,684
ماذا تفعل؟

569
00:23:42,784 --> 00:23:45,184
أوه ، حبيبتي عادت.

570
00:23:45,184 --> 00:23:46,684
أغلب هذا الشئ.