1
00:00:05,164 --> 00:00:08,544
أنت متأخر جدا ، أليس كذلك؟
You're up pretty late,           aren't you?

2
00:00:08,564 --> 00:00:11,444
لا شيء أفضل من مشاهدة التلفزيون؟
Nothing better to do          than watch TV?

3
00:00:11,464 --> 00:00:15,044
هل تشعر بالوحدة قليلاً في المدينة الكبيرة؟
Feeling a little lonely         in the big city?

4
00:00:15,064 --> 00:00:16,444
تعال و انضم للحفلة.
Come and join the party.

5
00:00:16,464 --> 00:00:19,844
استدعاء 5 ، مزدوج خمسة ، PRTY ،
Call 5, double five, P-R-T-Y,

6
00:00:19,864 --> 00:00:22,944
لأفضل خط حفلات في بوسطن ، هذا صحيح.
for the best party line     in Boston, that's right.

7
00:00:22,964 --> 00:00:25,944
هناك الكثير من المرح على الخط الآن
There are lots of fun people      on the line right now

8
00:00:25,964 --> 00:00:29,644
في انتظار أن تنضم إلى حديثهم الممتع.
waiting for you to join     in their fun talk.

9
00:00:29,664 --> 00:00:32,144
2.00 دولار فقط بالإضافة إلى رسوم المرور إن وجدت لمدة ثلاث دقائق
Only $2.00 plus toll if any,     for three minutes

10
00:00:32,164 --> 00:00:33,944
من جنون خط الحزب.
of party line madness.

11
00:00:33,964 --> 00:00:35,944
لماذا لا تجربها؟
Why don't you try it?

12
00:00:35,964 --> 00:00:37,644
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
There's only one way to find out

13
00:00:37,664 --> 00:00:41,444
أي نوع من الناس المتوحشين يسمون خط الحزب.
what sort of wild people       call the party line.

14
00:00:41,464 --> 00:00:46,464
اطلب 5 ، ضعف خمسة ، PRTY.
Dial 5, double five, P-R-T-Y.

15
00:00:53,264 --> 00:00:57,244
مرحبًا ، اسمي وودي وأنا من ولاية إنديانا وأنا ...
Hi, my name's Woody  and I'm from Indiana and I...

16
00:00:57,264 --> 00:01:00,144
أوه ، مرحبا سيد كلافين.
Oh, hi, Mr. Clavin.

17
00:01:00,164 --> 00:01:03,264
مهلا!
Hey!

18
00:01:06,264 --> 00:01:08,244
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

19
00:01:08,264 --> 00:01:13,644
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

20
00:01:13,664 --> 00:01:18,644
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

21
00:01:18,664 --> 00:01:20,644
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

22
00:01:20,664 --> 00:01:23,244
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

23
00:01:23,264 --> 00:01:30,164
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك
¶ You want to go where everybody     knows your name ¶

24
00:01:45,497 --> 00:01:48,677
ماذا عن هنا بجوار الحانة يا آنسة هاو؟
How about over here by the bar, Miss Howe?

25
00:01:48,697 --> 00:01:50,777
هل علينا فعل هذا؟
Do we really have to do this?

26
00:01:50,797 --> 00:01:52,077
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

27
00:01:52,097 --> 00:01:53,277
سأكون على حق معك.
I'll be right with you.

28
00:01:53,297 --> 00:01:56,377
The Globe's تقوم بعمل مقال عن النساء اللواتي يديرن الحانات.
The Globe's doing an article on women who run pubs.

29
00:01:56,397 --> 00:01:57,977
الآن يريد التقاط صورتي.
Now he wants to take my picture.

30
00:01:57,997 --> 00:01:59,277
أنا حقا أخشى هذا يا سام.
I really dread this, Sam.

31
00:01:59,297 --> 00:02:00,177
لماذا؟
Why?

32
00:02:00,197 --> 00:02:01,177
لأنني متوترة للغاية
Because I get     so tensed up

33
00:02:01,197 --> 00:02:02,177
أمام الكاميرا.
in front of a camera.

34
00:02:02,197 --> 00:02:03,377
فجأة
All of a sudden

35
00:02:03,397 --> 00:02:06,377
بدأت أبدو كشيء سعلته القطة.
I start looking like something       the cat coughed up.

36
00:02:06,397 --> 00:02:09,777
أوه ، هل يمكنني الحصول على ثمانية في عشرة لقطعة الموقد الخاصة بي؟
Ooh, can I have              an eight-by-ten              for my mantelpiece?

37
00:02:09,797 --> 00:02:14,177
ماذا عن اثنين في أربعة لأعمال الجسر الخاصة بك؟
How about a two-by-four for your bridgework?

38
00:02:14,197 --> 00:02:16,177
اسمع ، دعني أقدم لك بعض التلميحات هنا.
Listen, let me give you a few hints here.

39
00:02:16,197 --> 00:02:19,377
لقد التقطت لي الكثير من الصور عندما كنت ألعب الكرة.
I had a lot of pictures taken of me when I was playing ball.

40
00:02:19,397 --> 00:02:22,077
فقط استرخي ، خذ طرف لسانك
Just relax, take      the tip of your tongue

41
00:02:22,097 --> 00:02:23,077
بلل شفتيك.
and wet your lips.

42
00:02:23,097 --> 00:02:24,277
حسن.
Good.

43
00:02:24,297 --> 00:02:25,277
الآن ، بلل شفتي.
Now, wet my lips.

44
00:02:25,297 --> 00:02:26,977
أوه ، مالون!
Oh, Malone!

45
00:02:26,997 --> 00:02:29,877
عذرًا ، أنت تتوتر الآن ، فقط استرخي.
Uh-oh, you're tensing up now, just relax.

46
00:02:29,897 --> 00:02:31,077
شكرا لك.
Thank you.

47
00:02:31,097 --> 00:02:32,177
لا ، انتظر دقيقة!
No, wait a minute!

48
00:02:32,197 --> 00:02:33,177
لا يمكنك استخدام تلك الصورة!
You can't use that picture!

49
00:02:33,197 --> 00:02:34,877
كان لساني بارزًا.
I had my tongue                  sticking out.

50
00:02:34,897 --> 00:02:37,577
هل يمكنني الحصول على ثلاث نسخ من ذلك؟
Can I have three         copies of that?

51
00:02:37,597 --> 00:02:39,877
الآن ، من فضلك ، التقط صورة أخرى وحذرني هذه المرة.
Now, please, take              another picture and              warn me this time.

52
00:02:39,897 --> 00:02:44,097
أريد أن يبدو هذا طبيعيًا وعفويًا.
I want this to look         natural and spontaneous.

53
00:02:47,197 --> 00:02:49,477
اقبل اقبل. عليك الاسترخاء.
Come on, come on. You gotta relax.

54
00:02:49,497 --> 00:02:50,677
فكر في شيء سخيف.
Think of something ridiculous.

55
00:02:50,697 --> 00:02:51,677
مثل ماذا؟
Like what?

56
00:02:51,697 --> 00:02:55,297
مثله.
Like him.

57
00:02:55,797 --> 00:02:58,477
مرحبًا ، أنت أفضل من دمى Snoopy التي أستخدمها مع الأطفال.
Hey, you're better than the Snoopy puppets I use with the kids.

58
00:02:58,497 --> 00:03:01,097
شكراً آنسة هاو.
Thanks, Miss Howe.

59
00:03:04,297 --> 00:03:05,677
صبي يا صبي.
Boy, oh, boy.

60
00:03:05,697 --> 00:03:09,277
كم مرة دخلت من هذا الباب ، هاه؟
How many times have I walked     through that door, huh?

61
00:03:09,297 --> 00:03:13,377
نعم ، وداعا البار القديم.
Yep, good-bye old bar.

62
00:03:13,397 --> 00:03:16,697
اعتني بنفسك ، البراز القديم.
Take care, old stool.

63
00:03:17,397 --> 00:03:20,177
إلى أين أنت ذاهب يا كليف؟
Where you                 going, Cliff?

64
00:03:20,197 --> 00:03:21,677
سأذهب للجراحة غدا.
I'm going in for surgery tomorrow.

65
00:03:21,697 --> 00:03:24,777
من يدري ما إذا كنت سأدخل سماء الله الزرقاء مرة أخرى.
Who knows if I'll ever walk into God's blue sky again.

66
00:03:24,797 --> 00:03:26,377
الأمر كله متروك للرجل في الطابق العلوي.
It's all up to the man upstairs.

67
00:03:26,397 --> 00:03:29,877
فيك ، السيد دي في ميلفيل؟
Vic, the maître d' at Melville's?

68
00:03:29,897 --> 00:03:32,777
لا ، وودي. لا ، لا تهتم.
No, Woody.              No, never mind.

69
00:03:32,797 --> 00:03:35,077
ماذا انت ماذا تتحدث؟
What, what are you, what         are you talking about?

70
00:03:35,097 --> 00:03:36,677
حسنًا ، لقد تطلب الأمر الكثير من التكلفة
Well, it took     a lot of expensive

71
00:03:36,697 --> 00:03:38,277
واختبارات معقدة ، سامي ،
and complicated     tests, Sammy,

72
00:03:38,297 --> 00:03:39,977
لكنهم اكتشفوا ذلك في النهاية
but they finally     found out

73
00:03:39,997 --> 00:03:42,177
ما كان هذا الألم في بطني.
what that pain was     in my abdomen.

74
00:03:42,197 --> 00:03:46,777
يسميها الخبراء التهاب الزائدة الدودية.
The experts call it     appendicitis.

75
00:03:46,797 --> 00:03:48,777
وو ، كليفى ، تعال.
Woo, Cliffie,                 come on.

76
00:03:48,797 --> 00:03:50,477
الآن ، هذا بسيط ... كما تعلم ، كان لدي عندما كنت طفلاً.
Now, that's a simple...          you know, I had it          when I was a kid.

77
00:03:50,497 --> 00:03:52,677
لا يوجد شيء لذلك.
There's nothing                  to it.

78
00:03:52,697 --> 00:03:54,277
أنا في الواقع أحببت إخراج الملحق.
I actually liked having my appendix out.

79
00:03:54,297 --> 00:03:56,877
أخبرني والداي أنه يمكنني الحصول على كل الآيس كريم الذي أريده.
My parents told me I could have all the ice cream I wanted.

80
00:03:56,897 --> 00:03:57,877
لا ، ودي ،
No, Woody,

81
00:03:57,897 --> 00:03:59,977
أعتقد أنك تتحدث عن اللوزتين.
I think you're           talking about tonsils.

82
00:03:59,997 --> 00:04:02,277
حسنًا ، لقد مضى وقت طويل يا سام ، لكنني متأكد تمامًا
Well, it was a long time ago, Sam, but I'm pretty sure

83
00:04:02,297 --> 00:04:04,997
كان الآيس كريم.
it was ice cream.

84
00:04:07,397 --> 00:04:08,877
إذن متى ستدخل؟
So when are you going in?

85
00:04:08,897 --> 00:04:10,477
انه الغد.
It's tomorrow.

86
00:04:10,497 --> 00:04:12,977
الآن ، انظروا ، أريدكم أن تعدوني ، كما تعلمون ،
Now, look, I want you guys     to promise me, you know,

87
00:04:12,997 --> 00:04:15,577
إذا لم أجتاز هذا الشيء ، كما تعلم ،
if I don't pull through      this thing, you know,

88
00:04:15,597 --> 00:04:17,277
لن تكون هناك مشاهد عاطفية كبيرة ،
there'll be no big, emotional scenes,

89
00:04:17,297 --> 00:04:18,377
لا تأبين ،
no eulogies,

90
00:04:18,397 --> 00:04:20,177
مجرد خدمة تذكارية صغيرة
just a small                 memorial service

91
00:04:20,197 --> 00:04:23,677
حيث تجلسون يا رفاق وتخبرون أطرف القصص عني.
where you guys sit around and tell the funniest stories about me.

92
00:04:23,697 --> 00:04:27,677
حسنًا ، لقد حصلت على ديبس على هذا.
Okay, I got dibs                 on this one.

93
00:04:27,697 --> 00:04:28,977
أخبار سارة للجميع!
Great news, everybody!

94
00:04:28,997 --> 00:04:31,377
لقد عدت أنا وليليث للتو من نادي السيارات.
Lilith and I have just gotten      back from the auto club.

95
00:04:31,397 --> 00:04:32,477
لدينا كاملة
We have the complete

96
00:04:32,497 --> 00:04:34,077
خط سير رحلة القيادة لدينا
itinerary for our motoring trip

97
00:04:34,097 --> 00:04:37,677
من خلال الولايات المتحدة في شيفروليه لدينا.
through the U.S.A. in our Chevrolet.

98
00:04:37,697 --> 00:04:38,977
إنها مرسيدس يا عزيزي.
It's a Mercedes, dear.

99
00:04:38,997 --> 00:04:40,677
كانت تلك مزحة يا فريزر.
That was a joke, Frasier.

100
00:04:40,697 --> 00:04:45,677
أوه ، لقد نسيت أنني تزوجت مجنون.
Oh, I forgot I             married a madcap.

101
00:04:45,697 --> 00:04:48,077
مرحبًا ، اسمعوا ، يا رفاق ، لا أحد مهتم حقًا
Hey, listen, folks,      nobody's really interested

102
00:04:48,097 --> 00:04:49,277
عن رحلتك الصغيرة.
about your little               motor trip.

103
00:04:49,297 --> 00:04:50,877
نحن نتحدث عن الجراحة القادمة.
We're talking about           my upcoming surgery.

104
00:04:50,897 --> 00:04:52,477
لذا ، الآن ، أين كنت؟
So, now,                   where was I?

105
00:04:52,497 --> 00:04:54,577
لذا سترون جراند كانيون؟
So you gonna see     the Grand Canyon?

106
00:04:54,597 --> 00:04:56,377
نعم ، لا تفوت يوسمايت.
Yeah, don't miss Yosemite.

107
00:04:56,397 --> 00:04:57,177
اسمع ، إذا ذهبت
Listen, if you've go

108
00:04:57,197 --> 00:04:59,277
إلى مزرعة التمساح خارج تالاهاسي ،
to the alligator farm      outside Tallahassee,

109
00:04:59,297 --> 00:05:01,577
أخبر إيفار وودي يقول مرحبًا.
tell Ivar Woody         says hey, hey.

110
00:05:01,597 --> 00:05:03,577
بالتاكيد. حسنًا ، اجتمعوا حول الجميع.
Of course. Okay, gather around everybody.

111
00:05:03,597 --> 00:05:05,477
سأريك الطرق السريعة التي سنتخذها.
I'll show you the interstates     we're gonna take.

112
00:05:05,497 --> 00:05:08,177
سام ، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟
Sam, can I talk to you          for a minute?

113
00:05:08,197 --> 00:05:10,377
بالتأكيد ، أجلس.
Sure, have a seat.

114
00:05:10,397 --> 00:05:11,777
فريزر وأنا
Frasier and I

115
00:05:11,797 --> 00:05:14,977
سيغطي أكثر من 4500 ميل ذهابًا وإيابًا ،
will be covering over 4,500 miles round trip,

116
00:05:14,997 --> 00:05:16,277
وأعتقد أنه عادل
and I think it's only fair

117
00:05:16,297 --> 00:05:17,877
أن أشارك في بعض القيادة.
that I share some of the driving.

118
00:05:17,897 --> 00:05:20,677
ومع ذلك ، فأنا معاق بسبب شيء واحد صغير.
However, I am handicapped by one tiny thing.

119
00:05:20,697 --> 00:05:24,377
لم أشغل سيارة آلية من قبل.
I've never operated a motorized vehicle before.

120
00:05:24,397 --> 00:05:27,277
لا تعرف كيف تقود؟
You don't know                   how to drive?

121
00:05:27,297 --> 00:05:28,077
كنت أقصد دائمًا التعلم ،
I always meant to learn,

122
00:05:28,097 --> 00:05:32,677
لكن عندما كنت مراهقًا ، كنت مشغولًا جدًا بالمرح.
but when I was a teenager, I was too busy having fun.

123
00:05:32,697 --> 00:05:34,177
هل تعلمني يا سام؟
Would you teach me, Sam?

124
00:05:34,197 --> 00:05:36,477
اه حسنا ماذا عن فريزر؟
Uh, well, what                   about Frasier?

125
00:05:36,497 --> 00:05:37,577
نحن قريبون جدا.
We're too close.

126
00:05:37,597 --> 00:05:39,377
أحتاج إلى شخص عندي
I need someone to whom I have

127
00:05:39,397 --> 00:05:41,677
لا يوجد ارتباط عاطفي على الإطلاق.
no emotional attachment whatsoever.

128
00:05:41,697 --> 00:05:44,777
كصديق ، هل يمكنك أن تقدم لي هذه الخدمة؟
So as a friend, would you do me this favor?

129
00:05:44,797 --> 00:05:46,877
أجل ، لما لا؟
Yeah, why not?

130
00:05:46,897 --> 00:05:48,077
متى سنبدا؟
When do we start?

131
00:05:48,097 --> 00:05:48,877
عاجلا كان ذلك أفضل.
The sooner the better.

132
00:05:48,897 --> 00:05:49,977
حسنا.
All right.

133
00:05:49,997 --> 00:05:51,777
اممم ، كيف تعتقد أنني سأفعل؟
Um, how do you          think I'll do?

134
00:05:51,797 --> 00:05:56,277
لم يكن لدي مطلقًا امرأة في سيارة لم تكن رائعة.
I've never had a woman in      a car that didn't do great.

135
00:05:56,297 --> 00:05:57,277
رائع.
Wonderful.

136
00:05:57,297 --> 00:05:58,377
أنت تعلمني القيادة ،
You teach me to drive,

137
00:05:58,397 --> 00:06:02,577
سوف أساعدك مع روح الدعابة لديك.
I'll help you with your sense of humor.

138
00:06:02,597 --> 00:06:04,077
هنا حيث يجب أن تكون حذرًا جدًا.
Here's where you've         got to be real careful.

139
00:06:04,097 --> 00:06:05,777
كما ترى ، I-75 يمتد هنا إلى I-30.
You see, I-75 runs      right down here into I-30.

140
00:06:05,797 --> 00:06:07,977
الآن ، إذا لم تبقى في ذلك الممر الأيسر البعيد ،
Now, if you don't stay in that          far left lane,

141
00:06:07,997 --> 00:06:10,577
مرحبا ، تولسا!
it's hello, Tulsa!

142
00:06:10,597 --> 00:06:13,277
حسنًا ، يجب أن أكون مستاءً يا رفاق.
Well, I've got to be moseying on, you guys.

143
00:06:13,297 --> 00:06:14,277
سأراك لاحقًا.
I'll, you know, see you later.

144
00:06:14,297 --> 00:06:16,677
سأستخدم السكين في حوالي 12 ساعة أو نحو ذلك.
I'm going under the knife in about 12 hours or so.

145
00:06:16,697 --> 00:06:17,877
نعم ، انظر ، لا تشعر
Yeah, look, don't feel

146
00:06:17,897 --> 00:06:19,777
أنه عليك أن تخرج من طريقك لتتوقف ،
that you have to go out of your way to stop by,

147
00:06:19,797 --> 00:06:21,277
أنت تعرف ، وقم بزيارة ،
you know, and visit,

148
00:06:21,297 --> 00:06:23,477
نيو إنجلاند المشيخية ، الغرفة رقم واحد تسعة أربعة ،
New England Presbyterian, Room one niner four,

149
00:06:23,497 --> 00:06:26,077
ساعات الزيارة بين 11:00 و 9:00.
visiting hours between 11:00 and 9:00.

150
00:06:26,097 --> 00:06:28,777
كليف ، أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.
Cliffie, I'm sure everything     is going to be just okay.

151
00:06:28,797 --> 00:06:30,177
أوه ، نعم ، حسنًا ، لا ، بالتأكيد ، لا يوجد ...
Oh, yeah, well, no,       sure, there's no...

152
00:06:30,197 --> 00:06:32,277
كما تعلم ، أنا في أيدي محترفين مهرة.
You know, I'm in the hands of skilled professionals.

153
00:06:32,297 --> 00:06:33,477
إنها ليست مثل الأيام الخوالي ،
It's not like the old days,

154
00:06:33,497 --> 00:06:35,877
هل هو ، كما تعلمون ، حيث يعطونك جرعة من الويسكي ،
is it, you know, where they give you a shot of whiskey,

155
00:06:35,897 --> 00:06:38,477
لعق المشرط ويذهبون للنحت ، أليس كذلك؟
lick the scalpel and they     go a-carving, huh?

156
00:06:38,497 --> 00:06:39,877
كما تعلم ، الأمر نفسه ينطبق على مهنتي.
You know, the same is true     in my profession.

157
00:06:39,897 --> 00:06:42,177
كان الوقت عندما ينحرف سلوك الشخص بأي شكل من الأشكال
Time was when a person's     behavior deviated in any way

158
00:06:42,197 --> 00:06:43,977
مما يعتبره المجتمع طبيعيًا ،
from what society               considered normal,

159
00:06:43,997 --> 00:06:45,777
حلاق البلدة سيجري تدريبات صدئة ،
the town barber     would take a rusty drill,

160
00:06:45,797 --> 00:06:48,977
اثقب في راسك واخرج الارواح الشريرة.
bore a hole in your head, and let the evil spirits out.

161
00:06:48,997 --> 00:06:51,777
حسنًا ، إنه أمر جيد أننا لم نعيش في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟
Well, it's a good thing we      didn't live back then, huh?

162
00:06:51,797 --> 00:06:53,777
نعم ، ستبدو إلى حد كبير مثل كرة نفحة
Yeah, you'd be looking pretty much like a whiffle ball

163
00:06:53,797 --> 00:06:56,297
الآن ، أليس كذلك؟
by now, wouldn't ya?

164
00:07:01,597 --> 00:07:02,277
لا أصدقكم يا رفاق.
I don't believe you guys.

165
00:07:02,297 --> 00:07:03,277
هذا هو. أنا راحل.
That's it. I'm leaving.

166
00:07:03,297 --> 00:07:04,577
هيا. بخير! بخير!
Come on.                     Fine! Fine!

167
00:07:04,597 --> 00:07:06,277
من يحتاج إلى نوعك هنا على أي حال؟
Who needs your kind       around here anyway?

168
00:07:06,297 --> 00:07:08,277
السادة المحترمون!
Gentlemen!

169
00:07:08,297 --> 00:07:10,777
الآن أعتقد أن هذا الشريط كبير بما يكفي للناس
Now I think that this bar is big enough for people

170
00:07:10,797 --> 00:07:16,677
الذين يحبون عائلة أدامز و The Munsters.
who like The Addams Family         and The Munsters.

171
00:07:16,697 --> 00:07:19,477
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Okay, all right, fine.

172
00:07:19,497 --> 00:07:22,677
سأستعيد ما قلته عن Cousin It.
I'll take back what I said about Cousin It.

173
00:07:22,697 --> 00:07:24,977
لا بأس ، لقد كان ذلك في خضم هذه اللحظة.
That's okay, it was in          the heat of the moment.

174
00:07:24,997 --> 00:07:26,077
حسنا.
All right.

175
00:07:26,097 --> 00:07:27,877
مرحبًا ، مرحبًا ، إليك هذا المقال
Hey, hey, hey, here's that article

176
00:07:27,897 --> 00:07:29,477
أجروا مقابلة مع ريبيكا.
they interviewed           Rebecca for.

177
00:07:29,497 --> 00:07:30,477
انظر إلى ذلك.
Look at that.

178
00:07:30,497 --> 00:07:31,477
أوه ، كيف هي صورتها؟
Oh, hey, how's     her picture?

179
00:07:31,497 --> 00:07:32,677
لا يوجد واحد.
There isn't                      one.

180
00:07:32,697 --> 00:07:35,277
يا إلهي ، لقد كان الأمر رديئًا لدرجة أنهم لم يطبعوه.
Oh, God, it was so crummy they didn't even print it.

181
00:07:35,297 --> 00:07:36,377
أوه ، انتظر دقيقة.
Oh, wait a minute.

182
00:07:36,397 --> 00:07:37,777
ها هو هناك على ظهره.
there it is, right there on the back.

183
00:07:37,797 --> 00:07:38,977
كيف هذا؟
How is it?

184
00:07:38,997 --> 00:07:41,477
أووو!
Eww!

185
00:07:41,497 --> 00:07:43,277
غير أن سيئة؟
Is it that bad?

186
00:07:43,297 --> 00:07:47,677
لا ، نورم حصل على الجبن في جميع أنحاء الورقة.
No, Norm got cheese whiz all over the paper.

187
00:07:47,697 --> 00:07:49,277
في الواقع ، الصورة ليست سيئة.
Actually,      the picture's not bad.

188
00:07:49,297 --> 00:07:50,277
ليس سيئا؟
Not bad?

189
00:07:50,297 --> 00:07:51,277
انه رائع.
It's great.

190
00:07:51,297 --> 00:07:54,477
دعني أرى ذلك.
Let me see that.

191
00:07:54,497 --> 00:07:55,477
هذه صورة لائقة لي.
This is a decent     picture of me.

192
00:07:55,497 --> 00:07:56,477
انظر إلى ذلك!
Look at that!

193
00:07:56,497 --> 00:07:59,177
أنا رائع ومثير.
I'm gorgeous and sexy.

194
00:07:59,197 --> 00:08:01,477
وميت مثل الباب.
And dead as a doornail.

195
00:08:01,497 --> 00:08:02,977
ماذا؟
What?

196
00:08:02,997 --> 00:08:04,177
أنت في النعي.
You're in the obituaries.

197
00:08:04,197 --> 00:08:06,597
يا إلهي!
Oh, God!

198
00:08:07,497 --> 00:08:12,297
لا ، لا تشعر بالسوء ، مكتوب أنك مت في السرير.
No, don't feel bad, it says         you died in bed.

199
00:08:12,797 --> 00:08:15,677
لم أكن أعرف أنك ساعدت في بناء قناة بنما.
I didn't know you helped build the Panama Canal.

200
00:08:15,697 --> 00:08:18,677
وودي ، هذا نعي شخص آخر.
Woody, that is someone         else's obituary.

201
00:08:18,697 --> 00:08:20,377
انا لست ميت.
I am not dead.

202
00:08:20,397 --> 00:08:22,677
أنا إنسان حي يتنفس.
I am a living,      breathing human being.

203
00:08:22,697 --> 00:08:23,677
وأنا أعلم ذلك.
I know that.

204
00:08:23,697 --> 00:08:28,677
إذن أين وضعوا كل الأوساخ ، على أي حال؟
So where'd they put         all the dirt, anyway?

205
00:08:28,697 --> 00:08:31,577
معذرةً ، هل يمكنني الحصول على شخص ما للتوقيع على هذه؟
Excuse me, can I get someone to sign for these?

206
00:08:31,597 --> 00:08:34,497
يو ، هنا.
Yo, right over here.

207
00:08:35,297 --> 00:08:36,877
دعني أرى هذه.
Let me see these.

208
00:08:36,897 --> 00:08:39,077
أوه ، إنهم من مقر الشركة.
Oh, they're from          corporate headquarters.

209
00:08:39,097 --> 00:08:40,777
هل عملنا بشكل جيد الشهر الماضي؟
Did we do well last month?

210
00:08:40,797 --> 00:08:43,477
"أصدقائي الأعزاء في Cheers ، نحن نحزن على الخسارة
"Dear friends at Cheers, we mourn the loss

211
00:08:43,497 --> 00:08:45,877
"لريبيكا هاو.
"of Rebecca Howe.

212
00:08:45,897 --> 00:08:49,477
واخيرا انتهى الالم ".
At last her pain is over."

213
00:08:49,497 --> 00:08:52,577
سأقوم باستدعاءهم ، وتصويب ذلك
I'm going to call them up,       straighten this out

214
00:08:52,597 --> 00:08:54,877
قبل أن يبدأوا في ترتيب الجنازة.
before they start making         funeral arrangements.

215
00:08:54,897 --> 00:08:59,277
لو كنت مكانك ، كان لدي تابوت مغلق.
If I were you, I'd have a closed casket.

216
00:08:59,297 --> 00:09:01,877
أجل ، حسنًا ، لماذا لم يفز الجد مونستر بجائزة إيمي أبدًا ،
Yeah, well, why Grandpa Munster     never won an Emmy,

217
00:09:01,897 --> 00:09:03,477
أنا لا نعرف ابدا.
I'll never know.

218
00:09:03,497 --> 00:09:05,977
تعال ، ربما لأنه سرق شخصيته بالكامل
Come on, maybe it's because he stole his whole character

219
00:09:05,997 --> 00:09:07,277
من العم فيستر.
from Uncle Fester.

220
00:09:07,297 --> 00:09:09,977
أوه ، يا رب ، هل ما زال هذا يحدث ؟!
Oh, Lord, is this     still going on?!

221
00:09:09,997 --> 00:09:12,677
يجب أن تكون هذه واحدة من أغبى الحجج
This has got to be one of     the stupidest arguments

222
00:09:12,697 --> 00:09:15,077
لقد سمعت منذ أن بدأت المجيء إلى هذا الشريط.
I've ever heard              since I started              coming to this bar.

223
00:09:15,097 --> 00:09:16,277
مهلا ، نحن مستاءون من ذلك.
Hey, we resent that.

224
00:09:16,297 --> 00:09:18,777
نعم ، لماذا لم يكن هذا هو الأكثر غباء؟
Yeah, why wasn't             it the stupidest?

225
00:09:18,797 --> 00:09:22,177
حسنًا ، بصراحة ، إنه يفتقر إلى إحصاءات لا معنى لها
Well, frankly, it lacks     meaningless statistics

226
00:09:22,197 --> 00:09:24,777
وتفاهات تاريخية تافهة.
and inane historical trivia.

227
00:09:24,797 --> 00:09:28,177
قل ، أين كليف على أي حال؟
Say, where is Cliff anyway?

228
00:09:28,197 --> 00:09:30,277
نعم ، هل ما زال في المستشفى؟
Yeah, is he still     in the hospital?

229
00:09:30,297 --> 00:09:32,177
اه لا اعرف كيف حاله
Uh, I don't know,             how's he doing?

230
00:09:32,197 --> 00:09:33,977
اعتقدت أنك ستذهب لرؤيته.
I thought you were       going to go see him.

231
00:09:33,997 --> 00:09:37,177
حسنًا ، حاولت ، أعني ، وصلت إلى ردهة المستشفى ،
Well, I tried, I mean, I got  as far as the hospital lobby,

232
00:09:37,197 --> 00:09:41,597
لكن كما تعلمون ، رائحة الكحول تجعلني أشعر بالغثيان حقًا.
but you know, the smell of alcohol makes me really queasy.

233
00:09:43,097 --> 00:09:45,377
حسنًا ، أنا ، كما تعلم ، كنت سأذهب لرؤيته ، لكن علي الانتظار
Well, I, you know, I was gonna  go see him, but I got to wait

234
00:09:45,397 --> 00:09:46,777
حتى أمضي ليلة هنا.
until I have a night off here.

235
00:09:46,797 --> 00:09:48,777
ودي؟ ماذا عنك؟
Woody? How about you?

236
00:09:48,797 --> 00:09:54,677
أوه ، هذا ما هو هذا الخيط على إصبعي.
Oh, that's what this string       on my finger is for.

237
00:09:54,697 --> 00:09:57,597
ما هيك هذا؟
What the heck is this one for?

238
00:09:59,397 --> 00:10:02,677
بالتأكيد اتصل به شخص ما
Surely somebody gave him a call

239
00:10:02,697 --> 00:10:05,377
أو إرسال الزهور بطاقة؟
or sent flowers, a card?

240
00:10:05,397 --> 00:10:06,877
كارلا؟
Carla?

241
00:10:06,897 --> 00:10:09,497
نعم صحيح.
Yeah, right.

242
00:10:10,797 --> 00:10:12,577
انظروا ، هذا فظيع!
Look, this is terrible!

243
00:10:12,597 --> 00:10:13,577
لا تدرك
Don't you realize

244
00:10:13,597 --> 00:10:15,777
أنه منذ أن انتقلت والدة "كليف" إلى فلوريدا ،
that since Cliff's     mother moved to Florida,

245
00:10:15,797 --> 00:10:17,177
نحن مجموعة دعمه الوحيدة؟
we are his sole support group?

246
00:10:17,197 --> 00:10:19,277
هذا الهجر في ساعة أزمته
This desertion      in his hour of crisis

247
00:10:19,297 --> 00:10:22,077
يمكن أن تسبب له ندوبًا عاطفية عميقة.
could cause him deep         emotional scars.

248
00:10:22,097 --> 00:10:23,677
فلماذا لم تذهب لرؤيته؟
So why didn't                  you go see him?

249
00:10:23,697 --> 00:10:27,977
حسنًا ، ماذا ، ليس لدي حياة؟
Well, what, I don't have a life?

250
00:10:27,997 --> 00:10:29,277
أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى هناك الآن
I think we ought to go           down there right now

251
00:10:29,297 --> 00:10:32,077
وأخبر السيد كلافين بما نشعر به تجاهه.
and tell Mr. Clavin           how we feel about him.

252
00:10:32,097 --> 00:10:33,677
ألا تعتقد أن ذلك سيكون قاسياً قليلاً؟
Don't you think that         would be a little cruel?

253
00:10:33,697 --> 00:10:38,797
أعني ، لقد أجرى الرجل للتو عملية جراحية.
I mean, the guy           just had an operation.

254
00:10:38,897 --> 00:10:40,477
في الواقع ، ساعات الزيارة قد ولت.
Actually, visiting hours are over.

255
00:10:40,497 --> 00:10:42,677
علينا الانتظار حتى الغد. نعم.
We're going to have to wait until tomorrow.                         Yeah.

256
00:10:42,697 --> 00:10:43,277
مهلا ، انتظر لحظة.
Hey, wait a minute.

257
00:10:43,297 --> 00:10:45,477
كليف في نيو إنجلاند المشيخية.
Cliff's at New England Presbyterian.

258
00:10:45,497 --> 00:10:47,077
هذا في جولاتي - يجب أن أذهب إلى هناك الليلة.
That's on my rounds--  I have to go by there tonight.

259
00:10:47,097 --> 00:10:48,077
يمكنني الدخول لرؤيته.
I can get in to see him.

260
00:10:48,097 --> 00:10:49,977
حسنًا ، رائع ، لماذا لا تذهب لشراء بطاقة
Well, great, why don't             you go buy a card

261
00:10:49,997 --> 00:10:51,377
والتاريخ أمس ،
and date it yesterday,

262
00:10:51,397 --> 00:10:52,977
وقع كل أسمائنا عليها ، حسنا؟
sign all our               names to it, okay?

263
00:10:52,997 --> 00:10:54,477
سلام دنك.
Slam dunk.

264
00:10:54,497 --> 00:10:56,277
هل هذا سيكون كافيا؟
Is that going to be enough?

265
00:10:56,297 --> 00:10:58,177
تعال ، إنها مجرد عملية استئصال للزائدة الدودية.
Come on, it's just         an appendectomy.

266
00:10:58,197 --> 00:10:59,877
إنهم يأخذون عضوًا عديم الفائدة.
They're taking out         a useless organ.

267
00:10:59,897 --> 00:11:02,597
إنه ممتلئ بالصدمة من هؤلاء.
He's chock-full of those.

268
00:11:09,697 --> 00:11:12,177
آه ، إسمح لي ، أنا دكتور كرين.
Ah, excuse me, I'm Dr. Crane.

269
00:11:12,197 --> 00:11:14,477
أه أين السيد كلافين؟
Uh, where is Mr. Clavin?

270
00:11:14,497 --> 00:11:15,977
لقد تم تسريحه للتو.
He was just discharged.

271
00:11:15,997 --> 00:11:18,277
أوه ، عظيم ، فقط حظي.
Oh, great, just my luck.

272
00:11:18,297 --> 00:11:20,677
أنا الشخص الذي يمكنه الجري في جميع أنحاء المدينة للعثور على بطاقة غبية
I'm the one who gets to run all over town to find a stupid card

273
00:11:20,697 --> 00:11:24,897
للأحمق ، كلافين ، وهو ليس هنا.
for the idiot, Clavin,          and he isn't even here.

274
00:11:26,897 --> 00:11:31,997
مجرد علامة على مدى اهتمامنا.
Just a token of             how much we care.

275
00:11:41,633 --> 00:11:43,313
ألا تريد قراءة البطاقة؟
Don't you want to read the card?

276
00:11:43,333 --> 00:11:45,113
لقد نسيت سترتي.
I, uh, just             forgot my jacket.

277
00:11:45,133 --> 00:11:48,813
حسنًا ، سوف تسمعها على أي حال ، كليف.
Well, you're going to hear it          anyway, Cliff.

278
00:11:48,833 --> 00:11:50,013
"سعيد لأنك تشعر بتحسن.
"Glad you're feeling better.

279
00:11:50,033 --> 00:11:51,613
"آسف جدا لأنك كنت مريضا.
"So sorry you were ill.

280
00:11:51,633 --> 00:11:54,813
"إذا كنت تعتقد أن الأمور كانت سيئة من قبل ،
"If you thought things         were bad before,

281
00:11:54,833 --> 00:11:57,933
انتظر حتى تحصل على الفاتورة ".
wait till you get the bill."

282
00:11:58,333 --> 00:12:02,313
أوه ، تلك الدعابة الحماسية لبطاقات التهنئة ، أليس كذلك؟
Oh, that zesty greeting card           humor, huh?

283
00:12:02,333 --> 00:12:04,713
حسنًا ، جي ، كليف ، كنت أحاول فقط المساعدة.
Well, gee, Cliff, I was just trying to help.

284
00:12:04,733 --> 00:12:08,313
تريد المساعدة؟
You want to help?

285
00:12:08,333 --> 00:12:10,313
حسنًا ، آه ، ربما يمكنك المساعدة في هذا.
Well, uh, maybe you              can help with this.

286
00:12:10,333 --> 00:12:11,913
أنا أه
I, uh,

287
00:12:11,933 --> 00:12:14,413
كنت أقوم ببعض البحث عن الروح هنا.
I been doing some             soul searching here.

288
00:12:14,433 --> 00:12:20,013
يحصل الرجل على الكثير من الوقت للتفكير باستخدام أنبوب في أنفه ، و ...
A man gets a lot of         time to think with a         tube up his nose, and...

289
00:12:20,033 --> 00:12:22,513
ما ... ما أدركته هو أنه أه ...
What I... what I          realized is that, uh...

290
00:12:22,533 --> 00:12:24,413
أنا وحدي في هذا العالم.
I'm alone in this world.

291
00:12:24,433 --> 00:12:27,113
يعني أه لم يأت أحد لزيارتي.
I mean, uh, nobody               came to visit me.

292
00:12:27,133 --> 00:12:29,013
لا أحد من أصدقائي المزعومين هناك
Not one of my so-called             friends out there

293
00:12:29,033 --> 00:12:31,513
حتى عناء السير عبر هذا الباب.
even bothered to          walk through that door.

294
00:12:31,533 --> 00:12:33,713
انظر ، وجميعهم يشعرون بالفزع حيال ذلك ، كليف.
Look, and they all feel terrible         about it, Cliff.

295
00:12:33,733 --> 00:12:34,713
إنهم يعيشون حياة مزدحمة.
They lead busy lives.

296
00:12:34,733 --> 00:12:35,913
لم يتمكنوا من إيجاد الوقت.
They just couldn't find         the time.

297
00:12:35,933 --> 00:12:38,013
تعال ، دكتور ، قطع مالاركي ، أليس كذلك؟
Come on, Doc, cut the         malarkey, will you?

298
00:12:38,033 --> 00:12:39,513
وجدوا الوقت لزيارة سامي
They found the time              to visit Sammy

299
00:12:39,533 --> 00:12:40,613
عندما كان في المستشفى.
when he was                 in the hospital.

300
00:12:40,633 --> 00:12:42,113
وكارلا عندما أنجبت التوأم.
And Carla when she               had the twin.

301
00:12:42,133 --> 00:12:46,013
نورمي ، عندما ذهب من أجل ثنية المؤخرة ...
Normie, when he went in          for the butt tuck...

302
00:12:46,033 --> 00:12:48,213
أعرف لماذا لم يزوروا.
I know why they                  didn't visit.

303
00:12:48,233 --> 00:12:50,213
هذا لأنه كان أنا.
It's because it was me.

304
00:12:50,233 --> 00:12:51,013
لا يا كليف.
No, Cliff.

305
00:12:51,033 --> 00:12:52,613
أوه ، أجل ، هيا يا دكتور.
Oh, yeah, come on, Doc.

306
00:12:52,633 --> 00:12:54,513
إنهم لا يحبونني ، فهم لا يهتمون حقًا.
They don't like me,          they don't really care.

307
00:12:54,533 --> 00:12:56,513
تعال ، يمكنك أن تقول لي الحقيقة.
Come on, you can               tell me the truth.

308
00:12:56,533 --> 00:13:00,613
انطلق ، بين العينين ، أعطني إياه.
Go ahead, right between         the eyes, give it to me.

309
00:13:00,633 --> 00:13:01,613
حسنًا ، أعتقد أنك لست كذلك
Well, I suppose you're not

310
00:13:01,633 --> 00:13:03,413
الشخص الأكثر شهرة في الحانة.
the most popular person           in the bar.

311
00:13:03,433 --> 00:13:05,833
أوه ، وأنت ، أليس كذلك؟
Oh, and you are, huh?

312
00:13:07,533 --> 00:13:10,813
دكتور ، تفترض وجود تعليقات من هذا القبيل
Doc, you suppose comments like that

313
00:13:10,833 --> 00:13:11,813
جزء من المشكلة؟
are part of the problem?

314
00:13:11,833 --> 00:13:12,913
ممكن ان يكون.
Could be.

315
00:13:12,933 --> 00:13:15,113
يا الله ، أنا لا أصدق ذلك.
God, I don't believe it.

316
00:13:15,133 --> 00:13:21,013
أعني ، كل هذه السنوات ، ولم أدرك ذلك أبدًا.
I mean, all these years,     and I never realized it.

317
00:13:21,033 --> 00:13:25,133
هل يمكنني حقًا أن أكون غير حساس؟
Could I really be     that insensitive?

318
00:13:25,933 --> 00:13:28,933
جرف.
Cliff.

319
00:13:29,433 --> 00:13:31,913
يا إلهي ، أنا غير حساس.
Oh, God, I am insensitive.

320
00:13:31,933 --> 00:13:34,733
مرحبًا ، آسف هناك ، جهاز ضبط الوقت القديم.
Hey, sorry there, old timer.

321
00:13:34,933 --> 00:13:36,713
ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟
What can I do about it?

322
00:13:36,733 --> 00:13:38,813
القليل من العلاج قد لا يكون خاطئًا.
A little therapy              might not be amiss.

323
00:13:38,833 --> 00:13:41,313
أوه ، لا ، دكتور ، ألا يوجد شيء أفضل من العلاج؟
Oh, no, Doc, isn't there something better than therapy?

324
00:13:41,333 --> 00:13:42,713
أعني ، كما تعلم ، شيء ما
I mean, you know, something

325
00:13:42,733 --> 00:13:44,413
أسرع قليلا كما تعلم ، أسهل قليلاً.
a little quicker; you know, a little easier.

326
00:13:44,433 --> 00:13:46,713
نحن نتحدث عن تغيير كبير في الشخصية يا كليف.
We're talking about a major      personality change, Cliff.

327
00:13:46,733 --> 00:13:48,213
ليس الأمر كما لو كنت تحاول الإقلاع عن التدخين.
It's not like you're trying to quit smoking.

328
00:13:48,233 --> 00:13:49,613
لا يمكننا أن نصدمك بصدمة كهربائية
We can't give you     an electric shock

329
00:13:49,633 --> 00:13:50,913
في كل مرة تصل فيها إلى سيجارة.
every time you reach for a cigarette.

330
00:13:50,933 --> 00:13:53,413
مرحبًا ، مرحبًا ، نعم ، هذه ليست فكرة سيئة.
Hey, hey, hey, yeah,      that's not a bad idea.

331
00:13:53,433 --> 00:13:55,413
الآن ، الآن ، الآن ، فقط اهدأ.
Now, now, now, just calm down.

332
00:13:55,433 --> 00:13:57,613
انظر ، ربما أنا أبالغ في المشكلة.
Look, maybe I'm overstating the problem.

333
00:13:57,633 --> 00:14:00,513
ربما كل ما تحتاجه لجعل الناس يحبونك بشكل أفضل
Maybe all you need to get people to like you a little better

334
00:14:00,533 --> 00:14:02,613
هو مجرد بعض الأدب الجيد القديم.
is just some good, old-fashioned politeness.

335
00:14:02,633 --> 00:14:04,713
ربما لا تحتاج إلى اتخاذ أي إجراءات يائسة.
Maybe you don't need to take any desperate measures.

336
00:14:04,733 --> 00:14:08,133
أوه ، نعم ، يفعل.
Oh, yes, he does.

337
00:14:17,933 --> 00:14:19,113
إذاً ، هل تأثرت به؟
So, you get ahold of him?

338
00:14:19,133 --> 00:14:20,213
لا ، لا ، لا ، فقط احصل على
No, no, no, just get

339
00:14:20,233 --> 00:14:22,813
جهاز الرد الآلي المرتب طوال الوقت.
the darned answering machine          all the time.

340
00:14:22,833 --> 00:14:25,113
أنا أكره تلك الرسالة.
I hate that message.

341
00:14:25,133 --> 00:14:27,113
إنه ليس محتوى الرسالة
It's not so much the content of the message

342
00:14:27,133 --> 00:14:31,013
مثل حقيقة أن كليف يغنيها على أنغام "فولاري".
as the fact that Cliff sings it     to the tune of "Volare."

343
00:14:31,033 --> 00:14:32,913
حسنًا ، يجب أن يعود عاجلاً أم آجلاً.
Well, he's got to come back         sooner or later.

344
00:14:32,933 --> 00:14:34,413
انظر ، أقترح أنه عندما يفعل ،
Look, I suggest     that when he does,

345
00:14:34,433 --> 00:14:36,713
كلنا نرحب به ترحيبا حارا.
we all give him       a very warm welcome.

346
00:14:36,733 --> 00:14:40,413
حسنًا ، كل ما أعده هو ألا أعامله على أنه حشرة.
Well, all I'm promising is not to treat him like a bug.

347
00:14:40,433 --> 00:14:44,513
حسنًا ، كما ترى ، كارلا مستعدة لقطع هذا الميل الإضافي.
Well, you see, Carla's willing      to go that extra mile.

348
00:14:44,533 --> 00:14:45,913
مرحبا ، فريزر.
Hello, Frasier.

349
00:14:45,933 --> 00:14:48,113
آه.
Ah.

350
00:14:48,133 --> 00:14:50,313
مرحبا يا قاع الزهرة كيف كان درسك؟
Hello, blossom bottom, how was your lesson?

351
00:14:50,333 --> 00:14:52,313
احب القيادة.
I like driving.

352
00:14:52,333 --> 00:14:54,013
إنه شعور رائع.
It's a wonderful feeling.

353
00:14:54,033 --> 00:14:56,113
السيطرة الكاملة للمرأة على الآلة.
Total control of              woman over machine.

354
00:14:56,133 --> 00:15:03,413
السرعة ، القوة ، النشوة - كنت مندهشا.
The speed, the power, the     ecstasy-- I was jazzed.

355
00:15:03,433 --> 00:15:04,813
أنت تعرف،
You know,

356
00:15:04,833 --> 00:15:06,513
انت مجنون.
you're insane.

357
00:15:06,533 --> 00:15:07,813
أنت مجنون.
You're a maniac.

358
00:15:07,833 --> 00:15:09,613
أنت معتمد.
You're certifiable.

359
00:15:09,633 --> 00:15:11,913
أنا سعيد برؤيتك تتحدث معي مرة أخرى.
I'm glad to see you're           talking to me again.

360
00:15:11,933 --> 00:15:13,213
هل توقف أنفك عن النزيف؟
Has your nose             stopped bleeding?

361
00:15:13,233 --> 00:15:15,613
جيز ، سام ، هل أنت بخير؟
Geez, Sam, are you all right?

362
00:15:15,633 --> 00:15:16,813
لا شكرا لزوجتك.
No thanks to your wife.

363
00:15:16,833 --> 00:15:21,313
لا أصدق أنك قدمت تلك البادرة لذلك الرجل.
I cannot believe you made that gesture to that guy.

364
00:15:21,333 --> 00:15:26,413
أرى الناس يوجهون تلك البادرة إلى فريزر طوال الوقت.
I see people make         that gesture to         Frasier all the time.

365
00:15:26,433 --> 00:15:29,113
أجل ، لكن فريزر لا يقود 18 عجلة
Yeah, but Frasier's not driving          an 18-wheeler

366
00:15:29,133 --> 00:15:30,313
مع القليل من ملصقا الوفير
with a little bumper sticker

367
00:15:30,333 --> 00:15:32,213
تقول "مؤمن من قبل Smith & Wesson."
that says   "Insured by Smith & Wesson."

368
00:15:32,233 --> 00:15:35,713
حسنًا ، لقد قطعني.
Well, he cut me off.

369
00:15:35,733 --> 00:15:37,013
ما يحدث في كل وقت.
That happens all the time.

370
00:15:37,033 --> 00:15:39,513
هذا لا يعني أن تصل إلى 80
It doesn't mean     that you gun it up to 80

371
00:15:39,533 --> 00:15:41,933
وأدر الرجل عن الطريق.
and run the guy off the road.

372
00:15:42,433 --> 00:15:45,813
فجرت أبوابه ، أليس كذلك؟
I blew his doors                 off, didn't I?

373
00:15:45,833 --> 00:15:49,413
آخر شيء تريد القيام به هو إيقاف السيارة ، الخروج ،
The last thing you want to do is stop the car, get out,

374
00:15:49,433 --> 00:15:52,413
وابدأ بدس إصبعك في ثنايا رقبته.
and start poking your finger in the folds of his neck.

375
00:15:52,433 --> 00:15:55,113
لم أكن خائفا. اعتقدت أنك تستطيع التعامل معه.
I wasn't afraid; I thought      you could handle him.

376
00:15:55,133 --> 00:15:56,713
نعم ، حسنًا ، لقد حاولت ، أليس كذلك؟
Yeah, well, I tried, didn't I?

377
00:15:56,733 --> 00:16:00,813
أوه ، نعم ، بعقب رأسه الشرير بقبضته جعله يترنح.
Oh, yes, that vicious         head butt to his fist         sent him reeling.

378
00:16:00,833 --> 00:16:01,813
هيا ، تعال.
Hey, come on.

379
00:16:01,833 --> 00:16:04,213
تعال ، عزيزي ، دعنا نسارع ونتناول الغداء.
Come on, honey,                  let's hurry                  and have lunch.

380
00:16:04,233 --> 00:16:07,413
أنا متشوق لأخذك في جولة.
I'm anxious to             take you for a spin.

381
00:16:07,433 --> 00:16:08,513
بالتأكيد يا عزيزتي.
Certainly, my dear.

382
00:16:08,533 --> 00:16:10,013
نعم ، الكثير من الحظ ، دكتور.
Yeah, lots                 of luck, Doc.

383
00:16:10,033 --> 00:16:11,213
كما تعلم ، إنها خطر.
You know,                  she's a menace.

384
00:16:11,233 --> 00:16:12,413
كما تعلم ، أنت في خطر
You know, you are a hazard

385
00:16:12,433 --> 00:16:14,513
لكل سائق ومشاة على الطريق.
to every driver and pedestrian           on the road.

386
00:16:14,533 --> 00:16:15,813
سأخبرك بشيء آخر.
I'll tell you                  something else.

387
00:16:15,833 --> 00:16:17,513
كما تعلم ، لا يجب السماح لك
You know,     you shouldn't be allowed

388
00:16:17,533 --> 00:16:18,913
للوصول إلى أي مكان بالقرب من أي شيء به عجلات ،
to get anywhere near      anything with wheels,

389
00:16:18,933 --> 00:16:21,813
لأنك ، إلى حد بعيد ، الأسوأ والأخطر ،
because you are, by far,  the worst, the most dangerous,

390
00:16:21,833 --> 00:16:24,813
السائق الأكثر جنونًا الذي رأيته في حياتي.
the most maniacal driver         I've ever seen.

391
00:16:24,833 --> 00:16:28,333
كنت بخير.
I was fine.

392
00:16:32,133 --> 00:16:35,913
الآن ، كليف ، دعني أذكرك مرة أخرى ،
Now, Cliff, let me remind you again,

393
00:16:35,933 --> 00:16:37,313
أنه أمر غير تقليدي للغاية
that it's extremely unorthodox

394
00:16:37,333 --> 00:16:39,513
لاستخدام علاج النفور من الصدمة خارج العيادة.
to use shock aversion treatment outside the clinic.

395
00:16:39,533 --> 00:16:40,813
أنا لا أقدم أي ضمانات.
I make no guarantees.

396
00:16:40,833 --> 00:16:42,013
مهلا ، انظر ، لقد غطينا كل ذلك.
Hey, look, we             covered all that.

397
00:16:42,033 --> 00:16:43,813
حان وقت الانهيار ، حسنًا؟
It's time to go for              broke, all right?

398
00:16:43,833 --> 00:16:45,413
أيا كان ما تقوله؛ هل جهات الاتصال الخاصة بك في مكانها الصحيح؟
Whatever you say; are your contacts in place?

399
00:16:45,433 --> 00:16:47,413
نعم ، هنا ، من الأفضل اختباره فقط للتأكد.
Yeah, here, better test          it just to make sure.

400
00:16:47,433 --> 00:16:48,413
فكره جيده.
Good idea.

401
00:16:48,433 --> 00:16:49,813
قل شيئًا بغيضًا.
Say something obnoxious.

402
00:16:49,833 --> 00:16:51,113
ماذا تقصد بغيض؟
What do you                 mean, obnoxious?

403
00:16:51,133 --> 00:16:52,113
لا أعرف ما هو البغيض.
I don't know             what's obnoxious.

404
00:16:52,133 --> 00:16:54,313
أنت الخبير المزعوم.
You're the             so-called expert.

405
00:16:54,333 --> 00:16:56,833
في احسن الاحوال.
Perfect.

406
00:16:57,833 --> 00:17:00,213
يا رفاق ، انظروا ، إنه كليف ؛ لقد عاد.
Guys, look, it's Cliff; he's back.

407
00:17:00,233 --> 00:17:01,813
حسنًا ، تذكر ، هذه هي المرة الأولى التي يعود فيها
Okay, remember, this is       his first time back

408
00:17:01,833 --> 00:17:04,113
منذ العملية ، لذا أرحب به كثيرًا
since the operation, so just   make a big welcome for him

409
00:17:04,133 --> 00:17:06,413
وتتصرف وكأنك مهتم بكل ما يقوله.
and act like you're interested in everything he has to say.

410
00:17:06,433 --> 00:17:07,213
مرحبا شباب.
Hey, guys.

411
00:17:07,233 --> 00:17:10,213
مرحبًا يا كليف! مهلا!
Hey, Cliffie! Hey!

412
00:17:10,233 --> 00:17:11,513
حسنا!
All right!

413
00:17:11,533 --> 00:17:13,713
مرحبًا ، أنا بالكاد أتعرف عليك خارج الزي الرسمي ، أيها الرجل الضخم.
Hey, I hardly recognize you      out of uniform, big guy.

414
00:17:13,733 --> 00:17:15,013
أجل ، اسمع ، نحن آسفون جدًا
Yeah, listen, we're so sorry

415
00:17:15,033 --> 00:17:16,813
لم ننزل إلى المستشفى.
we didn't come down to the hospital.

416
00:17:16,833 --> 00:17:18,113
لا مشكلة.
Oh, no problem.

417
00:17:18,133 --> 00:17:19,613
نعم ، فكيف كانت العملية؟
Yeah, so how was the operation?

418
00:17:19,633 --> 00:17:21,813
نعم ، نعم ، كم حلقوا؟
Yeah, yeah, how much             did they shave?

419
00:17:21,833 --> 00:17:24,713
آه ، لا أريد أن أتحمل لك قصصًا عني.
Ah, I don't want to bore you with stories about me.

420
00:17:24,733 --> 00:17:29,433
أنا مهتم أكثر ، بما كنتم تفعلونه.
I'm more interested in, uh, what you guys have been up to.

421
00:17:30,933 --> 00:17:32,413
لا اعرف اه ...
I don't                      know, uh...

422
00:17:32,433 --> 00:17:33,813
الأشياء المعتادة ، على ما أعتقد.
usual stuff, I guess.

423
00:17:33,833 --> 00:17:37,813
لا لا تخجل. تعال ، شارك معي.
No, no, don't be shy; come on, share with me.

424
00:17:37,833 --> 00:17:42,113
سام يعطي دكتور ستيرنين دروساً في القيادة.
Sam's giving Dr. Sternin         driving lessons.

425
00:17:42,133 --> 00:17:46,033
يجب أن تعطي دروساً عن شخصيتها.
Should be giving her personality lessons.

426
00:17:47,433 --> 00:17:52,713
لكن أه من بيننا كامل؟
But, uh, who among         us is perfect?

427
00:17:52,733 --> 00:17:55,233
لذا ، آه ...
So, uh...

428
00:17:55,533 --> 00:17:57,313
متى تعود الى الطريق؟
when are you getting back to the route?

429
00:17:57,333 --> 00:18:00,113
حسنًا ، قال الطبيب رجل عادي
Well, the doc said              an ordinary guy

430
00:18:00,133 --> 00:18:01,513
سيكون في الخارج لمدة ثلاثة أسابيع ،
would be out             for three weeks,

431
00:18:01,533 --> 00:18:03,513
لكن مع قدرتي الجسدية المذهلة ...
but with my incredible         physical stamina...

432
00:18:03,533 --> 00:18:06,513
ثلاثة اسابيع.
Three weeks.

433
00:18:06,533 --> 00:18:08,213
كليف ، آه ...
Cliffie, uh...

434
00:18:08,233 --> 00:18:09,813
انت بخير؟
are you okay?

435
00:18:09,833 --> 00:18:10,913
انت تعرف ال...
You know, the...

436
00:18:10,933 --> 00:18:13,013
أوه ، نعم ، آه ، إنه ألم بسيط من الغرز.
Oh, yeah, uh, it's a little pain from the stitches.

437
00:18:13,033 --> 00:18:14,713
أوه ، واو ، يا رجل.
Oh, wow, man.

438
00:18:14,733 --> 00:18:16,113
كما تعلم ، من حسن حظك أنك مررت.
You know, it's lucky you dropped by.

439
00:18:16,133 --> 00:18:17,213
كنا نواجه هذه الحجة.
We were having this argument.

440
00:18:17,233 --> 00:18:18,513
ربما يمكنك تسوية الأمر لنا.
Maybe you can settle it for us.

441
00:18:18,533 --> 00:18:19,713
كنا نتساءل من الذي جاء
We were wondering who came up

442
00:18:19,733 --> 00:18:22,913
بهذه العبارة الرائعة في مكتب البريد ، كما تعلم ،
with that great post office phrase, you know,

443
00:18:22,933 --> 00:18:27,133
مطر ، صقيع ، ظلام الليل - هذا النوع من الأشياء.
rain, sleet, dark of night-- that kind of thing.

444
00:18:30,933 --> 00:18:33,733
عفوا.
Excuse me.

445
00:18:35,833 --> 00:18:36,913
لقد سأل.
He did ask.

446
00:18:36,933 --> 00:18:40,813
حسنًا ، لكن اجعلها قصيرة.
Okay, but                   keep it short.

447
00:18:40,833 --> 00:18:43,813
حسنًا ، آه ، من المثير للاهتمام بما فيه الكفاية ، آه ...
Well, uh, you know,   interestingly enough, uh...

448
00:18:43,833 --> 00:18:49,013
يعود إلى أه ، الإمبراطورية الفارسية المبكرة حوالي 500 قبل الميلاد
it harks back to, uh, the early Persian empire, about 500 B.C.

449
00:18:49,033 --> 00:18:50,713
أوه ، هذا صحيح؟ رائعة.
Oh, is that right?       Great.

450
00:18:50,733 --> 00:18:52,013
حقا؟ أوه! نعم نعم.
Really?               Oh, yeah, yeah.

451
00:18:52,033 --> 00:18:53,313
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

452
00:18:53,333 --> 00:18:55,513
الكثير من عجائبنا القديمة مرتبطة بالبريد.
a lot of our ancient      wonders are postal related.

453
00:18:55,533 --> 00:18:57,413
اخرج. آه أجل؛ لا حقا.
Get out.     Oh, yeah; no, really.

454
00:18:57,433 --> 00:19:01,313
الأهرامات على سبيل المثال - كانت مكاتب بريد.
The pyramids for example--       they were post offices.

455
00:19:01,333 --> 00:19:04,713
وأبو الهول ، كان ذلك في وقت متأخر من الليل.
And the Sphinx, that was         a late-night drop off.

456
00:19:04,733 --> 00:19:09,213
لكن ، آه ، أنا استطرادا.
But, uh, I digress.

457
00:19:09,233 --> 00:19:11,313
- جرف؟ - إيه؟
- Cliff? - Eh?

458
00:19:11,333 --> 00:19:12,513
عندما كنت في المستشفى ،
When you were                 in the hospital,

459
00:19:12,533 --> 00:19:14,213
هل أجروا لك عملية جراحية؟
did they give                  you a lobotomy?

460
00:19:14,233 --> 00:19:16,113
أعني ، هذا يناسبك.
I mean, it suits you.

461
00:19:16,133 --> 00:19:17,113
يا فتى ، هل اشتقت
Boy, did I miss

462
00:19:17,133 --> 00:19:20,333
هذا التضليع حسن النية.
this good-natured ribbing.

463
00:19:22,033 --> 00:19:24,533
آه ، إسمح لي.
Ah, excuse me.

464
00:19:28,233 --> 00:19:32,013
الحصول على زناد صغير سعيد بهذا الشيء ، أليس كذلك؟
Getting a little trigger happy   with that thing, aren't you?

465
00:19:32,033 --> 00:19:33,413
حسنًا ، لقد بدوت ساخرًا بعض الشيء.
Well, you sounded a little sarcastic.

466
00:19:33,433 --> 00:19:34,813
لم أكن ساخرة.
I wasn't being                   sarcastic.

467
00:19:34,833 --> 00:19:37,313
دعوة الحكم.
Judgment call.

468
00:19:37,333 --> 00:19:39,013
عادلة بما فيه الكفاية.
Fair enough.

469
00:19:39,033 --> 00:19:41,933
مرحبًا بعودتك يا كليف.
Welcome back, Cliff.

470
00:19:42,633 --> 00:19:44,213
ما هذا بحق الجحيم؟
What the hell                 was that for?

471
00:19:44,233 --> 00:19:47,133
أوه ، آسف ، تشنج الإبهام.
Oh, sorry, thumb spasm.

472
00:19:49,433 --> 00:19:51,413
حسنًا ، من الجيد أن أعود.
Well, it's good to be back.

473
00:19:51,433 --> 00:19:53,933
إذن من سيشتري لي بيرة؟
So who's gonna buy me a beer?

474
00:19:54,733 --> 00:19:58,013
تعال ، لقد كانت مزحة ، يا بوزو!
Come on, it was a joke, you bozo!

475
00:19:58,033 --> 00:19:58,813
اوقف هذا!
Stop that!

476
00:19:58,833 --> 00:20:00,913
قلت توقف!
I said stop that!

477
00:20:00,933 --> 00:20:04,613
حسنًا ، التجربة متوقفة!
All right,      the experiment's off!

478
00:20:04,633 --> 00:20:07,433
أنت دجال!
You're a quack!

479
00:20:19,233 --> 00:20:21,533
تمام!
Okay!

480
00:20:21,833 --> 00:20:25,833
دعونا نرى كيف يعجبك يا صديقي.
Let's see how             you like it, pal.

481
00:20:30,333 --> 00:20:34,833
تذكر ، لا يزال لدينا إيداعك على تلك الوحدة!
Remember, we still have your deposit on that unit!

482
00:20:42,733 --> 00:20:46,833
لذا أه ما الذي كنا نتحدث عنه؟
So, uh, what were             we talking about?

483
00:20:49,633 --> 00:20:51,413
جرف...
Cliff...

484
00:20:51,433 --> 00:20:52,913
ماذا يجري هنا؟
what's going on here?

485
00:20:52,933 --> 00:20:56,213
أين؟
Where?

486
00:20:56,233 --> 00:20:59,533
تعال يا كليف.
Come on, Cliff.

487
00:21:01,033 --> 00:21:05,313
حسنًا ، إنه مخطط خادع أتيت به. أنا...
Well, it's some harebrained      scheme I came up with. I...

488
00:21:05,333 --> 00:21:06,813
عندما لم تزوروني يا رفاق في المستشفى ،
When you guys didn't     visit me in the hospital,

489
00:21:06,833 --> 00:21:10,013
علمت أن السبب هو أنني لم أكن مشهورًا ،
I... knew it was     because I wasn't popular,

490
00:21:10,033 --> 00:21:13,413
لذلك أنا أه نزلت إلى مكان علاج النفور هذا
so I, uh, went down to      this aversion therapy place

491
00:21:13,433 --> 00:21:16,113
ورشوة الرجل ليصدمني
and bribed the guy               to give me a shock

492
00:21:16,133 --> 00:21:17,613
في كل مرة كنت أتصرف مثل الحمقى.
every time I acted               like a jerk.

493
00:21:17,633 --> 00:21:21,613
اعتقدت أنه سيجعلني شخصًا مختلفًا.
I thought it would make          me a different person.

494
00:21:21,633 --> 00:21:24,413
أعتقد أنها لم تنجح ، أليس كذلك؟
I guess it didn't work, huh?

495
00:21:24,433 --> 00:21:25,813
من الأفضل أن أذهب.
I better be going.

496
00:21:25,833 --> 00:21:28,913
آه ... سأراكم لاحقًا.
Uh... I'll see                  you guys later.

497
00:21:28,933 --> 00:21:30,813
أنت تعلم ، في واقع الأمر ، أنا أه ...
You know, as a matter of fact,             I, uh...

498
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
أعتقد أنني لن أفعل ، أليس كذلك؟
guess I won't, huh?

499
00:21:43,733 --> 00:21:45,313
سوف يرجع.
He'll be back.

500
00:21:45,333 --> 00:21:47,713
نعم ، متأكد من أنه سيفعل.
Yeah, sure he will.

501
00:21:47,733 --> 00:21:49,013
لا أعلم.
I don't know.

502
00:21:49,033 --> 00:21:50,713
نعم ، بدا الأمر مختلفًا هذه المرة.
Yeah, kind of sounded different this time.

503
00:21:50,733 --> 00:21:52,113
شخص ما يجب أن يذهب للحصول عليه.
Somebody ought          to go get him.

504
00:21:52,133 --> 00:21:53,213
نعم انك على حق.
Yeah, you're right.

505
00:21:53,233 --> 00:21:54,513
نعم. نعم نعم.
Yeah.     Yeah, yeah.

506
00:21:54,533 --> 00:21:55,913
ولكن من؟
But who?

507
00:21:55,933 --> 00:21:58,933
اريد نورم.
I want Norm.

508
00:22:02,833 --> 00:22:04,913
يبدو أنك مستيقظ ، أيها الرفاق الكبير.
Looks like you're up, big fella.

509
00:22:04,933 --> 00:22:09,413
أجل ، عليّ أن أرى ما إذا كان بإمكاني اللحاق به ، أليس كذلك؟
Yeah, I'll have to see      if I can go catch him, huh?

510
00:22:09,433 --> 00:22:12,513
كليفى؟
Cliffie?

511
00:22:12,533 --> 00:22:17,813
كليف ، تعال هنا ، أيها العروة الكبيرة.
Cliff, come back in              here, you big lug.

512
00:22:17,833 --> 00:22:19,313
أنت تعلم أننا نحبك ، هاه؟
You know we love you, huh?

513
00:22:19,333 --> 00:22:21,013
لن يكون هذا المكان هو نفسه بدونك.
This place wouldn't be           the same without you.

514
00:22:21,033 --> 00:22:22,213
أجل ، أجل ، بالتأكيد.
Yeah, yeah, sure.

515
00:22:22,233 --> 00:22:24,813
لا ، لا ، ونحن مدينون لك باعتذار كبير
No, no, and we owe     you a big apology

516
00:22:24,833 --> 00:22:27,913
لعدم الذهاب لزيارتك في المستشفى.
for not going to visit      you in the hospital.

517
00:22:27,933 --> 00:22:30,113
و؟
And?

518
00:22:30,133 --> 00:22:32,513
أنا آسف لأننا جعلناك تشعر
I'm sorry we made you feel

519
00:22:32,533 --> 00:22:35,213
كما لو كان عليك أن تفعل كل تلك الأشياء العلاجية بالصدمة الغبية.
like you had to do all  that dumb shock therapy stuff.

520
00:22:35,233 --> 00:22:36,713
نعم.
Yeah.

521
00:22:36,733 --> 00:22:37,913
نعم. إطلاقا.
Yeah.                      Absolutely.

522
00:22:37,933 --> 00:22:39,513
و؟
And?

523
00:22:39,533 --> 00:22:42,913
ولم يكن ذلك ضروريًا حقًا
And it wasn't                 really necessary

524
00:22:42,933 --> 00:22:45,913
لأننا الحمقى وأنت لست كذلك.
because we're                  the jerks                  and you're not.

525
00:22:45,933 --> 00:22:47,913
نعم. نعم.
Yeah.                       Yeah.

526
00:22:47,933 --> 00:22:50,613
و؟
And?

527
00:22:50,633 --> 00:22:53,513
لا تدفعه ، كلافين.
Don't push it, Clavin.

528
00:22:53,533 --> 00:22:57,713
الآن ، الآن ، كارلا ، توقفي عن انتقادك.
Now, now, Carla, stop your blubbering.

529
00:22:57,733 --> 00:23:02,213
حسنًا ، أعتقد أنني رجل كبير بما يكفي لقبول اعتذاراتك
Well, I guess I'm a big enough   man to accept your apologies

530
00:23:02,233 --> 00:23:05,513
وأعتقد أن هناك شيئًا أو شيئين يمكنني تغييرهما
and I guess there are one   or two things I could change

531
00:23:05,533 --> 00:23:09,313
عن شخصيتي ، و ، حسنًا ، لنبدأ بهذا.
about my personality, and, uh,  well, let's start with this.

532
00:23:09,333 --> 00:23:10,513
Innkeeper ،
Innkeeper,

533
00:23:10,533 --> 00:23:13,413
الشمبانيا علي لجميع أصدقائي.
champagne on me     for all my friends.

534
00:23:13,433 --> 00:23:15,013
حسنا! يا له من رجل!
All right!             What a guy!

535
00:23:15,033 --> 00:23:16,213
اه.
Uh-huh.

536
00:23:16,233 --> 00:23:17,513
سامي؟ نعم؟
Sammy?                     Yeah?

537
00:23:17,533 --> 00:23:21,433
دعونا نجعلها من الأشياء الرخيصة ، حسنًا؟
Let's make it the cheap stuff, okay?

538
00:23:23,433 --> 00:23:25,113
حسنًا ، من الذي لديه الزر؟
All right, who's got the button?

539
00:23:25,133 --> 00:23:28,533
لا احد هنا. ليس هنا.
Nobody here.                     Not here.

540
00:23:30,533 --> 00:23:40,533
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

