1
00:00:05,164 --> 00:00:08,564
أنت متأخر جدا ، أليس كذلك؟

2
00:00:08,564 --> 00:00:11,464
لا شيء أفضل من مشاهدة التلفزيون؟

3
00:00:11,464 --> 00:00:15,064
هل تشعر بالوحدة قليلاً في المدينة الكبيرة؟

4
00:00:15,064 --> 00:00:16,464
تعال و انضم للحفلة.

5
00:00:16,464 --> 00:00:19,764
استدعاء 5 ، مزدوج خمسة ، PRTY ،

6
00:00:19,864 --> 00:00:22,964
لأفضل خط حفلات في بوسطن ، هذا صحيح.

7
00:00:22,964 --> 00:00:25,964
هناك الكثير من المرح على الخط الآن

8
00:00:25,964 --> 00:00:29,664
في انتظار أن تنضم إلى حديثهم الممتع.

9
00:00:29,664 --> 00:00:32,164
2.00 دولار فقط بالإضافة إلى رسوم المرور إن وجدت لمدة ثلاث دقائق

10
00:00:32,164 --> 00:00:33,964
من جنون خط الحزب.

11
00:00:33,964 --> 00:00:35,864
لماذا لا تجربها؟

12
00:00:35,964 --> 00:00:37,664
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

13
00:00:37,664 --> 00:00:41,464
أي نوع من الناس المتوحشين يسمون خط الحزب.

14
00:00:41,464 --> 00:00:45,464
اطلب 5 ، ضعف خمسة ، PRTY.

15
00:00:53,264 --> 00:00:57,264
مرحبًا ، اسمي وودي وأنا من ولاية إنديانا وأنا ...

16
00:00:57,264 --> 00:01:00,064
أوه ، مرحبا سيد كلافين.

17
00:01:00,164 --> 00:01:02,264
مهلا!

18
00:01:06,264 --> 00:01:08,164
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

19
00:01:08,264 --> 00:01:13,664
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

20
00:01:13,664 --> 00:01:18,664
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

21
00:01:18,664 --> 00:01:20,664
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

22
00:01:20,664 --> 00:01:23,164
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

23
00:01:23,264 --> 00:01:28,164
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك

24
00:01:45,497 --> 00:01:48,597
ماذا عن هنا بجوار الحانة يا آنسة هاو؟

25
00:01:48,697 --> 00:01:50,797
هل علينا فعل هذا؟

26
00:01:50,797 --> 00:01:52,097
ماذا يحدث هنا؟

27
00:01:52,097 --> 00:01:53,197
سأكون على حق معك.

28
00:01:53,297 --> 00:01:56,297
The Globe's تقوم بعمل مقال عن النساء اللواتي يديرن الحانات.

29
00:01:56,397 --> 00:01:57,997
الآن يريد التقاط صورتي.

30
00:01:57,997 --> 00:01:59,297
أنا حقا أخشى هذا يا سام.

31
00:01:59,297 --> 00:02:00,097
لماذا؟

32
00:02:00,197 --> 00:02:01,197
لأنني متوترة للغاية

33
00:02:01,197 --> 00:02:02,197
أمام الكاميرا.

34
00:02:02,197 --> 00:02:03,297
فجأة

35
00:02:03,397 --> 00:02:06,397
بدأت أبدو كشيء سعلته القطة.

36
00:02:06,397 --> 00:02:09,797
أوه ، هل يمكنني الحصول على ثمانية في عشرة لقطعة الموقد الخاصة بي؟

37
00:02:09,797 --> 00:02:14,197
ماذا عن اثنين في أربعة لأعمال الجسر الخاصة بك؟

38
00:02:14,197 --> 00:02:16,197
اسمع ، دعني أقدم لك بعض التلميحات هنا.

39
00:02:16,197 --> 00:02:19,397
لقد التقطت لي الكثير من الصور عندما كنت ألعب الكرة.

40
00:02:19,397 --> 00:02:22,097
فقط استرخي ، خذ طرف لسانك

41
00:02:22,097 --> 00:02:23,097
بلل شفتيك.

42
00:02:23,097 --> 00:02:24,097
حسن.

43
00:02:24,297 --> 00:02:25,297
الآن ، بلل شفتي.

44
00:02:25,297 --> 00:02:26,997
أوه ، مالون!

45
00:02:26,997 --> 00:02:28,597
عذرًا ، أنت تتوتر الآن ، فقط استرخي.

46
00:02:29,897 --> 00:02:31,097
شكرا لك.

47
00:02:31,097 --> 00:02:32,097
لا ، انتظر دقيقة!

48
00:02:32,197 --> 00:02:33,197
لا يمكنك استخدام تلك الصورة!

49
00:02:33,197 --> 00:02:34,897
كان لساني بارزًا.

50
00:02:34,897 --> 00:02:37,597
هل يمكنني الحصول على ثلاث نسخ من ذلك؟

51
00:02:37,597 --> 00:02:39,797
الآن ، من فضلك ، التقط صورة أخرى وحذرني هذه المرة.

52
00:02:39,897 --> 00:02:42,097
أريد أن يبدو هذا طبيعيًا وعفويًا.

53
00:02:47,197 --> 00:02:49,397
اقبل اقبل. عليك الاسترخاء.

54
00:02:49,497 --> 00:02:50,697
فكر في شيء سخيف.

55
00:02:50,697 --> 00:02:51,697
مثل ماذا؟

56
00:02:51,697 --> 00:02:54,297
مثله.

57
00:02:55,797 --> 00:02:58,497
مرحبًا ، أنت أفضل من دمى Snoopy التي أستخدمها مع الأطفال.

58
00:02:58,497 --> 00:03:00,097
شكراً آنسة هاو.

59
00:03:04,297 --> 00:03:05,697
صبي يا صبي.

60
00:03:05,697 --> 00:03:09,197
كم مرة دخلت من هذا الباب ، هاه؟

61
00:03:09,297 --> 00:03:13,397
نعم ، وداعا البار القديم.

62
00:03:13,397 --> 00:03:15,697
اعتني بنفسك ، البراز القديم.

63
00:03:17,397 --> 00:03:18,797
إلى أين أنت ذاهب يا كليف؟

64
00:03:20,197 --> 00:03:21,697
سأذهب للجراحة غدا.

65
00:03:21,697 --> 00:03:24,797
من يدري ما إذا كنت سأدخل سماء الله الزرقاء مرة أخرى.

66
00:03:24,797 --> 00:03:26,297
الأمر كله متروك للرجل في الطابق العلوي.

67
00:03:26,397 --> 00:03:28,497
فيك ، السيد دي في ميلفيل؟

68
00:03:29,897 --> 00:03:32,797
لا ، وودي. لا ، لا تهتم.

69
00:03:32,797 --> 00:03:35,097
ماذا انت ماذا تتحدث؟

70
00:03:35,097 --> 00:03:36,697
حسنًا ، لقد تطلب الأمر الكثير من التكلفة

71
00:03:36,697 --> 00:03:38,197
واختبارات معقدة ، سامي ،

72
00:03:38,297 --> 00:03:39,897
لكنهم اكتشفوا ذلك في النهاية

73
00:03:39,997 --> 00:03:42,097
ما كان هذا الألم في بطني.

74
00:03:42,197 --> 00:03:45,797
يسميها الخبراء التهاب الزائدة الدودية.

75
00:03:46,797 --> 00:03:48,697
وو ، كليفى ، تعال.

76
00:03:48,797 --> 00:03:50,497
الآن ، هذا بسيط ... كما تعلم ، كان لدي عندما كنت طفلاً.

77
00:03:50,497 --> 00:03:52,697
لا يوجد شيء لذلك.

78
00:03:52,697 --> 00:03:54,197
أنا في الواقع أحببت إخراج الملحق.

79
00:03:54,297 --> 00:03:56,897
أخبرني والداي أنه يمكنني الحصول على كل الآيس كريم الذي أريده.

80
00:03:56,897 --> 00:03:57,897
لا ، ودي ،

81
00:03:57,897 --> 00:03:59,897
أعتقد أنك تتحدث عن اللوزتين.

82
00:03:59,997 --> 00:04:02,297
حسنًا ، لقد مضى وقت طويل يا سام ، لكنني متأكد تمامًا

83
00:04:02,297 --> 00:04:03,997
كان الآيس كريم.

84
00:04:07,397 --> 00:04:08,797
إذن متى ستدخل؟

85
00:04:08,897 --> 00:04:10,497
انه الغد.

86
00:04:10,497 --> 00:04:12,997
الآن ، انظروا ، أريدكم أن تعدوني ، كما تعلمون ،

87
00:04:12,997 --> 00:04:15,497
إذا لم أجتاز هذا الشيء ، كما تعلم ،

88
00:04:15,597 --> 00:04:17,197
لن تكون هناك مشاهد عاطفية كبيرة ،

89
00:04:17,297 --> 00:04:18,297
لا تأبين ،

90
00:04:18,397 --> 00:04:20,197
مجرد خدمة تذكارية صغيرة

91
00:04:20,197 --> 00:04:23,697
حيث تجلسون يا رفاق وتخبرون أطرف القصص عني.

92
00:04:23,697 --> 00:04:26,197
حسنًا ، لقد حصلت على ديبس على هذا.

93
00:04:27,697 --> 00:04:28,997
أخبار سارة للجميع!

94
00:04:28,997 --> 00:04:31,397
لقد عدت أنا وليليث للتو من نادي السيارات.

95
00:04:31,397 --> 00:04:32,497
لدينا كاملة

96
00:04:32,497 --> 00:04:33,997
خط سير رحلة القيادة لدينا

97
00:04:34,097 --> 00:04:37,597
من خلال الولايات المتحدة في شيفروليه لدينا.

98
00:04:37,697 --> 00:04:38,997
إنها مرسيدس يا عزيزي.

99
00:04:38,997 --> 00:04:40,697
كانت تلك مزحة يا فريزر.

100
00:04:40,697 --> 00:04:45,597
أوه ، لقد نسيت أنني تزوجت مجنون.

101
00:04:45,697 --> 00:04:47,997
مرحبًا ، اسمعوا ، يا رفاق ، لا أحد مهتم حقًا

102
00:04:48,097 --> 00:04:49,297
عن رحلتك الصغيرة.

103
00:04:49,297 --> 00:04:50,797
نحن نتحدث عن الجراحة القادمة.

104
00:04:50,897 --> 00:04:52,497
لذا ، الآن ، أين كنت؟

105
00:04:52,497 --> 00:04:54,597
لذا سترون جراند كانيون؟

106
00:04:54,597 --> 00:04:56,297
نعم ، لا تفوت يوسمايت.

107
00:04:56,397 --> 00:04:57,197
اسمع ، إذا ذهبت

108
00:04:57,197 --> 00:04:59,297
إلى مزرعة التمساح خارج تالاهاسي ،

109
00:04:59,297 --> 00:05:01,497
أخبر إيفار وودي يقول مرحبًا.

110
00:05:01,597 --> 00:05:03,497
بالتاكيد. حسنًا ، اجتمعوا حول الجميع.

111
00:05:03,597 --> 00:05:05,497
سأريك الطرق السريعة التي سنتخذها.

112
00:05:05,497 --> 00:05:08,097
سام ، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

113
00:05:08,197 --> 00:05:10,397
بالتأكيد ، أجلس.

114
00:05:10,397 --> 00:05:11,697
فريزر وأنا

115
00:05:11,797 --> 00:05:14,997
سيغطي أكثر من 4500 ميل ذهابًا وإيابًا ،

116
00:05:14,997 --> 00:05:16,197
وأعتقد أنه عادل

117
00:05:16,297 --> 00:05:17,797
أن أشارك في بعض القيادة.

118
00:05:17,897 --> 00:05:20,697
ومع ذلك ، فأنا معاق بسبب شيء واحد صغير.

119
00:05:20,697 --> 00:05:24,397
لم أشغل سيارة آلية من قبل.

120
00:05:24,397 --> 00:05:27,297
لا تعرف كيف تقود؟

121
00:05:27,297 --> 00:05:27,997
كنت أقصد دائمًا التعلم ،

122
00:05:28,097 --> 00:05:30,997
لكن عندما كنت مراهقًا ، كنت مشغولًا جدًا بالمرح.

123
00:05:32,697 --> 00:05:34,097
هل تعلمني يا سام؟

124
00:05:34,197 --> 00:05:36,397
اه حسنا ماذا عن فريزر؟

125
00:05:36,497 --> 00:05:37,597
نحن قريبون جدا.

126
00:05:37,597 --> 00:05:39,297
أحتاج إلى شخص عندي

127
00:05:39,397 --> 00:05:41,697
لا يوجد ارتباط عاطفي على الإطلاق.

128
00:05:41,697 --> 00:05:44,797
كصديق ، هل يمكنك أن تقدم لي هذه الخدمة؟

129
00:05:44,797 --> 00:05:46,897
أجل ، لما لا؟

130
00:05:46,897 --> 00:05:47,997
متى سنبدا؟

131
00:05:48,097 --> 00:05:48,797
عاجلا كان ذلك أفضل.

132
00:05:48,897 --> 00:05:49,897
حسنا.

133
00:05:49,997 --> 00:05:51,797
اممم ، كيف تعتقد أنني سأفعل؟

134
00:05:51,797 --> 00:05:56,197
لم يكن لدي مطلقًا امرأة في سيارة لم تكن رائعة.

135
00:05:56,297 --> 00:05:57,197
رائع.

136
00:05:57,297 --> 00:05:58,297
أنت تعلمني القيادة ،

137
00:05:58,397 --> 00:06:00,697
سوف أساعدك مع روح الدعابة لديك.

138
00:06:02,597 --> 00:06:03,997
هنا حيث يجب أن تكون حذرًا جدًا.

139
00:06:04,097 --> 00:06:05,797
كما ترى ، I-75 يمتد هنا إلى I-30.

140
00:06:05,797 --> 00:06:07,997
الآن ، إذا لم تبقى في ذلك الممر الأيسر البعيد ،

141
00:06:07,997 --> 00:06:10,597
مرحبا ، تولسا!

142
00:06:10,597 --> 00:06:13,297
حسنًا ، يجب أن أكون مستاءً يا رفاق.

143
00:06:13,297 --> 00:06:14,297
سأراك لاحقًا.

144
00:06:14,297 --> 00:06:16,697
سأستخدم السكين في حوالي 12 ساعة أو نحو ذلك.

145
00:06:16,697 --> 00:06:17,797
نعم ، انظر ، لا تشعر

146
00:06:17,897 --> 00:06:19,697
أنه عليك أن تخرج من طريقك لتتوقف ،

147
00:06:19,797 --> 00:06:21,297
أنت تعرف ، وقم بزيارة ،

148
00:06:21,297 --> 00:06:23,497
نيو إنجلاند المشيخية ، الغرفة رقم واحد تسعة أربعة ،

149
00:06:23,497 --> 00:06:26,097
ساعات الزيارة بين 11:00 و 9:00.

150
00:06:26,097 --> 00:06:28,697
كليف ، أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.

151
00:06:28,797 --> 00:06:30,197
أوه ، نعم ، حسنًا ، لا ، بالتأكيد ، لا يوجد ...

152
00:06:30,197 --> 00:06:32,297
كما تعلم ، أنا في أيدي محترفين مهرة.

153
00:06:32,297 --> 00:06:33,497
إنها ليست مثل الأيام الخوالي ،

154
00:06:33,497 --> 00:06:35,897
هل هو ، كما تعلمون ، حيث يعطونك جرعة من الويسكي ،

155
00:06:35,897 --> 00:06:38,397
لعق المشرط ويذهبون للنحت ، أليس كذلك؟

156
00:06:38,497 --> 00:06:39,797
كما تعلم ، الأمر نفسه ينطبق على مهنتي.

157
00:06:39,897 --> 00:06:42,097
كان الوقت عندما ينحرف سلوك الشخص بأي شكل من الأشكال

158
00:06:42,197 --> 00:06:43,997
مما يعتبره المجتمع طبيعيًا ،

159
00:06:43,997 --> 00:06:45,797
حلاق البلدة سيجري تدريبات صدئة ،

160
00:06:45,797 --> 00:06:48,997
اثقب في راسك واخرج الارواح الشريرة.

161
00:06:48,997 --> 00:06:51,797
حسنًا ، إنه أمر جيد أننا لم نعيش في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟

162
00:06:51,797 --> 00:06:53,797
نعم ، ستبدو إلى حد كبير مثل كرة نفحة

163
00:06:53,797 --> 00:06:55,297
الآن ، أليس كذلك؟

164
00:07:01,597 --> 00:07:02,197
لا أصدقكم يا رفاق.

165
00:07:02,297 --> 00:07:03,297
هذا هو. أنا راحل.

166
00:07:03,297 --> 00:07:04,597
هيا. بخير! بخير!

167
00:07:04,597 --> 00:07:06,297
من يحتاج إلى نوعك هنا على أي حال؟

168
00:07:06,297 --> 00:07:08,197
السادة المحترمون!

169
00:07:08,297 --> 00:07:10,697
الآن أعتقد أن هذا الشريط كبير بما يكفي للناس

170
00:07:10,797 --> 00:07:14,897
الذين يحبون عائلة أدامز و The Munsters.

171
00:07:16,697 --> 00:07:19,497
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

172
00:07:19,497 --> 00:07:22,597
سأستعيد ما قلته عن Cousin It.

173
00:07:22,697 --> 00:07:24,997
لا بأس ، لقد كان ذلك في خضم هذه اللحظة.

174
00:07:24,997 --> 00:07:25,997
حسنا.

175
00:07:26,097 --> 00:07:27,897
مرحبًا ، مرحبًا ، إليك هذا المقال

176
00:07:27,897 --> 00:07:29,497
أجروا مقابلة مع ريبيكا.

177
00:07:29,497 --> 00:07:30,397
انظر إلى ذلك.

178
00:07:30,497 --> 00:07:31,397
أوه ، كيف هي صورتها؟

179
00:07:31,497 --> 00:07:32,697
لا يوجد واحد.

180
00:07:32,697 --> 00:07:35,297
يا إلهي ، لقد كان الأمر رديئًا لدرجة أنهم لم يطبعوه.

181
00:07:35,297 --> 00:07:36,397
أوه ، انتظر دقيقة.

182
00:07:36,397 --> 00:07:37,797
ها هو هناك على ظهره.

183
00:07:37,797 --> 00:07:38,997
كيف هذا؟

184
00:07:38,997 --> 00:07:41,497
أووو!

185
00:07:41,497 --> 00:07:43,197
غير أن سيئة؟

186
00:07:43,297 --> 00:07:46,197
لا ، نورم حصل على الجبن في جميع أنحاء الورقة.

187
00:07:47,697 --> 00:07:49,297
في الواقع ، الصورة ليست سيئة.

188
00:07:49,297 --> 00:07:50,297
ليس سيئا؟

189
00:07:50,297 --> 00:07:51,297
انه رائع.

190
00:07:51,297 --> 00:07:54,397
دعني أرى ذلك.

191
00:07:54,497 --> 00:07:55,497
هذه صورة لائقة لي.

192
00:07:55,497 --> 00:07:56,497
انظر إلى ذلك!

193
00:07:56,497 --> 00:07:59,197
أنا رائع ومثير.

194
00:07:59,197 --> 00:08:01,397
وميت مثل الباب.

195
00:08:01,497 --> 00:08:02,997
ماذا؟

196
00:08:02,997 --> 00:08:04,197
أنت في النعي.

197
00:08:04,197 --> 00:08:05,597
يا إلهي!

198
00:08:07,497 --> 00:08:10,297
لا ، لا تشعر بالسوء ، مكتوب أنك مت في السرير.

199
00:08:12,797 --> 00:08:15,697
لم أكن أعرف أنك ساعدت في بناء قناة بنما.

200
00:08:15,697 --> 00:08:18,597
وودي ، هذا نعي شخص آخر.

201
00:08:18,697 --> 00:08:20,297
انا لست ميت.

202
00:08:20,397 --> 00:08:22,697
أنا إنسان حي يتنفس.

203
00:08:22,697 --> 00:08:23,697
وأنا أعلم ذلك.

204
00:08:23,697 --> 00:08:26,897
إذن أين وضعوا كل الأوساخ ، على أي حال؟

205
00:08:28,697 --> 00:08:31,497
معذرةً ، هل يمكنني الحصول على شخص ما للتوقيع على هذه؟

206
00:08:31,597 --> 00:08:33,497
يو ، هنا.

207
00:08:35,297 --> 00:08:36,897
دعني أرى هذه.

208
00:08:36,897 --> 00:08:38,997
أوه ، إنهم من مقر الشركة.

209
00:08:39,097 --> 00:08:40,697
هل عملنا بشكل جيد الشهر الماضي؟

210
00:08:40,797 --> 00:08:43,497
"أصدقائي الأعزاء في Cheers ، نحن نحزن على الخسارة

211
00:08:43,497 --> 00:08:45,897
"لريبيكا هاو.

212
00:08:45,897 --> 00:08:49,497
واخيرا انتهى الالم ".

213
00:08:49,497 --> 00:08:52,597
سأقوم باستدعاءهم ، وتصويب ذلك

214
00:08:52,597 --> 00:08:54,797
قبل أن يبدأوا في ترتيب الجنازة.

215
00:08:54,897 --> 00:08:58,097
لو كنت مكانك ، كان لدي تابوت مغلق.

216
00:08:59,297 --> 00:09:01,797
أجل ، حسنًا ، لماذا لم يفز الجد مونستر بجائزة إيمي أبدًا ،

217
00:09:01,897 --> 00:09:03,397
أنا لا نعرف ابدا.

218
00:09:03,497 --> 00:09:05,997
تعال ، ربما لأنه سرق شخصيته بالكامل

219
00:09:05,997 --> 00:09:07,297
من العم فيستر.

220
00:09:07,297 --> 00:09:09,997
أوه ، يا رب ، هل ما زال هذا يحدث ؟!

221
00:09:09,997 --> 00:09:12,597
يجب أن تكون هذه واحدة من أغبى الحجج

222
00:09:12,697 --> 00:09:15,097
لقد سمعت منذ أن بدأت المجيء إلى هذا الشريط.

223
00:09:15,097 --> 00:09:16,297
مهلا ، نحن مستاءون من ذلك.

224
00:09:16,297 --> 00:09:18,797
نعم ، لماذا لم يكن هذا هو الأكثر غباء؟

225
00:09:18,797 --> 00:09:22,097
حسنًا ، بصراحة ، إنه يفتقر إلى إحصاءات لا معنى لها

226
00:09:22,197 --> 00:09:24,797
وتفاهات تاريخية تافهة.

227
00:09:24,797 --> 00:09:28,097
قل ، أين كليف على أي حال؟

228
00:09:28,197 --> 00:09:30,197
نعم ، هل ما زال في المستشفى؟

229
00:09:30,297 --> 00:09:32,097
اه لا اعرف كيف حاله

230
00:09:32,197 --> 00:09:33,997
اعتقدت أنك ستذهب لرؤيته.

231
00:09:33,997 --> 00:09:37,097
حسنًا ، حاولت ، أعني ، وصلت إلى ردهة المستشفى ،

232
00:09:37,197 --> 00:09:39,597
لكن كما تعلمون ، رائحة الكحول تجعلني أشعر بالغثيان حقًا.

233
00:09:43,097 --> 00:09:45,397
حسنًا ، أنا ، كما تعلم ، كنت سأذهب لرؤيته ، لكن علي الانتظار

234
00:09:45,397 --> 00:09:46,797
حتى أمضي ليلة هنا.

235
00:09:46,797 --> 00:09:48,797
ودي؟ ماذا عنك؟

236
00:09:48,797 --> 00:09:54,597
أوه ، هذا ما هو هذا الخيط على إصبعي.

237
00:09:54,697 --> 00:09:56,597
ما هيك هذا؟

238
00:09:59,397 --> 00:10:02,697
بالتأكيد اتصل به شخص ما

239
00:10:02,697 --> 00:10:05,397
أو إرسال الزهور بطاقة؟

240
00:10:05,397 --> 00:10:06,897
كارلا؟

241
00:10:06,897 --> 00:10:08,497
نعم صحيح.

242
00:10:10,797 --> 00:10:12,597
انظروا ، هذا فظيع!

243
00:10:12,597 --> 00:10:13,597
لا تدرك

244
00:10:13,597 --> 00:10:15,697
أنه منذ أن انتقلت والدة "كليف" إلى فلوريدا ،

245
00:10:15,797 --> 00:10:17,097
نحن مجموعة دعمه الوحيدة؟

246
00:10:17,197 --> 00:10:19,297
هذا الهجر في ساعة أزمته

247
00:10:19,297 --> 00:10:21,997
يمكن أن تسبب له ندوبًا عاطفية عميقة.

248
00:10:22,097 --> 00:10:23,597
فلماذا لم تذهب لرؤيته؟

249
00:10:23,697 --> 00:10:27,997
حسنًا ، ماذا ، ليس لدي حياة؟

250
00:10:27,997 --> 00:10:29,297
أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى هناك الآن

251
00:10:29,297 --> 00:10:30,797
وأخبر السيد كلافين بما نشعر به تجاهه.

252
00:10:32,097 --> 00:10:33,697
ألا تعتقد أن ذلك سيكون قاسياً قليلاً؟

253
00:10:33,697 --> 00:10:36,797
أعني ، لقد أجرى الرجل للتو عملية جراحية.

254
00:10:38,897 --> 00:10:40,497
في الواقع ، ساعات الزيارة قد ولت.

255
00:10:40,497 --> 00:10:42,597
علينا الانتظار حتى الغد. نعم.

256
00:10:42,697 --> 00:10:43,297
مهلا ، انتظر لحظة.

257
00:10:43,297 --> 00:10:45,397
كليف في نيو إنجلاند المشيخية.

258
00:10:45,497 --> 00:10:47,097
هذا في جولاتي - يجب أن أذهب إلى هناك الليلة.

259
00:10:47,097 --> 00:10:48,097
يمكنني الدخول لرؤيته.

260
00:10:48,097 --> 00:10:49,997
حسنًا ، رائع ، لماذا لا تذهب لشراء بطاقة

261
00:10:49,997 --> 00:10:51,397
والتاريخ أمس ،

262
00:10:51,397 --> 00:10:52,997
وقع كل أسمائنا عليها ، حسنا؟

263
00:10:52,997 --> 00:10:54,397
سلام دنك.

264
00:10:54,497 --> 00:10:56,297
هل هذا سيكون كافيا؟

265
00:10:56,297 --> 00:10:58,197
تعال ، إنها مجرد عملية استئصال للزائدة الدودية.

266
00:10:58,197 --> 00:10:59,897
إنهم يأخذون عضوًا عديم الفائدة.

267
00:10:59,897 --> 00:11:01,597
إنه ممتلئ بالصدمة من هؤلاء.

268
00:11:09,697 --> 00:11:12,097
آه ، إسمح لي ، أنا دكتور كرين.

269
00:11:12,197 --> 00:11:14,497
أه أين السيد كلافين؟

270
00:11:14,497 --> 00:11:15,997
لقد تم تسريحه للتو.

271
00:11:15,997 --> 00:11:18,297
أوه ، عظيم ، فقط حظي.

272
00:11:18,297 --> 00:11:20,697
أنا الشخص الذي يمكنه الجري في جميع أنحاء المدينة للعثور على بطاقة غبية

273
00:11:20,697 --> 00:11:22,897
للأحمق ، كلافين ، وهو ليس هنا.

274
00:11:26,897 --> 00:11:29,997
مجرد علامة على مدى اهتمامنا.

275
00:11:41,633 --> 00:11:43,233
ألا تريد قراءة البطاقة؟

276
00:11:43,333 --> 00:11:45,033
لقد نسيت سترتي.

277
00:11:45,133 --> 00:11:47,133
حسنًا ، سوف تسمعها على أي حال ، كليف.

278
00:11:48,833 --> 00:11:49,933
"سعيد لأنك تشعر بتحسن.

279
00:11:50,033 --> 00:11:51,633
"آسف جدا لأنك كنت مريضا.

280
00:11:51,633 --> 00:11:54,833
"إذا كنت تعتقد أن الأمور كانت سيئة من قبل ،

281
00:11:54,833 --> 00:11:56,933
انتظر حتى تحصل على الفاتورة ".

282
00:11:58,333 --> 00:12:01,033
أوه ، تلك الدعابة الحماسية لبطاقات التهنئة ، أليس كذلك؟

283
00:12:02,333 --> 00:12:04,733
حسنًا ، جي ، كليف ، كنت أحاول فقط المساعدة.

284
00:12:04,733 --> 00:12:08,333
تريد المساعدة؟

285
00:12:08,333 --> 00:12:10,333
حسنًا ، آه ، ربما يمكنك المساعدة في هذا.

286
00:12:10,333 --> 00:12:11,833
أنا أه

287
00:12:11,933 --> 00:12:14,433
كنت أقوم ببعض البحث عن الروح هنا.

288
00:12:14,433 --> 00:12:18,133
يحصل الرجل على الكثير من الوقت للتفكير باستخدام أنبوب في أنفه ، و ...

289
00:12:20,033 --> 00:12:22,533
ما ... ما أدركته هو أنه أه ...

290
00:12:22,533 --> 00:12:24,433
أنا وحدي في هذا العالم.

291
00:12:24,433 --> 00:12:27,133
يعني أه لم يأت أحد لزيارتي.

292
00:12:27,133 --> 00:12:29,033
لا أحد من أصدقائي المزعومين هناك

293
00:12:29,033 --> 00:12:31,433
حتى عناء السير عبر هذا الباب.

294
00:12:31,533 --> 00:12:33,633
انظر ، وجميعهم يشعرون بالفزع حيال ذلك ، كليف.

295
00:12:33,733 --> 00:12:34,733
إنهم يعيشون حياة مزدحمة.

296
00:12:34,733 --> 00:12:35,833
لم يتمكنوا من إيجاد الوقت.

297
00:12:35,933 --> 00:12:38,033
تعال ، دكتور ، قطع مالاركي ، أليس كذلك؟

298
00:12:38,033 --> 00:12:39,433
وجدوا الوقت لزيارة سامي

299
00:12:39,533 --> 00:12:40,533
عندما كان في المستشفى.

300
00:12:40,633 --> 00:12:42,033
وكارلا عندما أنجبت التوأم.

301
00:12:42,133 --> 00:12:44,233
نورمي ، عندما ذهب من أجل ثنية المؤخرة ...

302
00:12:46,033 --> 00:12:48,133
أعرف لماذا لم يزوروا.

303
00:12:48,233 --> 00:12:50,133
هذا لأنه كان أنا.

304
00:12:50,233 --> 00:12:51,033
لا يا كليف.

305
00:12:51,033 --> 00:12:52,533
أوه ، أجل ، هيا يا دكتور.

306
00:12:52,633 --> 00:12:54,433
إنهم لا يحبونني ، فهم لا يهتمون حقًا.

307
00:12:54,533 --> 00:12:56,533
تعال ، يمكنك أن تقول لي الحقيقة.

308
00:12:56,533 --> 00:12:58,733
انطلق ، بين العينين ، أعطني إياه.

309
00:13:00,633 --> 00:13:01,633
حسنًا ، أعتقد أنك لست كذلك

310
00:13:01,633 --> 00:13:03,433
الشخص الأكثر شهرة في الحانة.

311
00:13:03,433 --> 00:13:04,833
أوه ، وأنت ، أليس كذلك؟

312
00:13:07,533 --> 00:13:10,833
دكتور ، تفترض وجود تعليقات من هذا القبيل

313
00:13:10,833 --> 00:13:11,833
جزء من المشكلة؟

314
00:13:11,833 --> 00:13:12,933
ممكن ان يكون.

315
00:13:12,933 --> 00:13:15,033
يا الله ، أنا لا أصدق ذلك.

316
00:13:15,133 --> 00:13:19,333
أعني ، كل هذه السنوات ، ولم أدرك ذلك أبدًا.

317
00:13:21,033 --> 00:13:23,133
هل يمكنني حقًا أن أكون غير حساس؟

318
00:13:25,933 --> 00:13:27,933
جرف.

319
00:13:29,433 --> 00:13:31,933
يا إلهي ، أنا غير حساس.

320
00:13:31,933 --> 00:13:33,733
مرحبًا ، آسف هناك ، جهاز ضبط الوقت القديم.

321
00:13:34,933 --> 00:13:36,733
ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟

322
00:13:36,733 --> 00:13:38,833
القليل من العلاج قد لا يكون خاطئًا.

323
00:13:38,833 --> 00:13:41,233
أوه ، لا ، دكتور ، ألا يوجد شيء أفضل من العلاج؟

324
00:13:41,333 --> 00:13:42,633
أعني ، كما تعلم ، شيء ما

325
00:13:42,733 --> 00:13:44,333
أسرع قليلا كما تعلم ، أسهل قليلاً.

326
00:13:44,433 --> 00:13:46,733
نحن نتحدث عن تغيير كبير في الشخصية يا كليف.

327
00:13:46,733 --> 00:13:48,233
ليس الأمر كما لو كنت تحاول الإقلاع عن التدخين.

328
00:13:48,233 --> 00:13:49,633
لا يمكننا أن نصدمك بصدمة كهربائية

329
00:13:49,633 --> 00:13:50,933
في كل مرة تصل فيها إلى سيجارة.

330
00:13:50,933 --> 00:13:53,433
مرحبًا ، مرحبًا ، نعم ، هذه ليست فكرة سيئة.

331
00:13:53,433 --> 00:13:55,333
الآن ، الآن ، الآن ، فقط اهدأ.

332
00:13:55,433 --> 00:13:57,633
انظر ، ربما أنا أبالغ في المشكلة.

333
00:13:57,633 --> 00:14:00,533
ربما كل ما تحتاجه لجعل الناس يحبونك بشكل أفضل

334
00:14:00,533 --> 00:14:02,633
هو مجرد بعض الأدب الجيد القديم.

335
00:14:02,633 --> 00:14:04,633
ربما لا تحتاج إلى اتخاذ أي إجراءات يائسة.

336
00:14:04,733 --> 00:14:07,133
أوه ، نعم ، يفعل.

337
00:14:17,933 --> 00:14:19,033
إذاً ، هل تأثرت به؟

338
00:14:19,133 --> 00:14:20,133
لا ، لا ، لا ، فقط احصل على

339
00:14:20,233 --> 00:14:22,833
جهاز الرد الآلي المرتب طوال الوقت.

340
00:14:22,833 --> 00:14:24,133
أنا أكره تلك الرسالة.

341
00:14:25,133 --> 00:14:27,033
إنه ليس محتوى الرسالة

342
00:14:27,133 --> 00:14:31,033
مثل حقيقة أن كليف يغنيها على أنغام "فولاري".

343
00:14:31,033 --> 00:14:32,933
حسنًا ، يجب أن يعود عاجلاً أم آجلاً.

344
00:14:32,933 --> 00:14:34,433
انظر ، أقترح أنه عندما يفعل ،

345
00:14:34,433 --> 00:14:36,733
كلنا نرحب به ترحيبا حارا.

346
00:14:36,733 --> 00:14:40,333
حسنًا ، كل ما أعده هو ألا أعامله على أنه حشرة.

347
00:14:40,433 --> 00:14:44,533
حسنًا ، كما ترى ، كارلا مستعدة لقطع هذا الميل الإضافي.

348
00:14:44,533 --> 00:14:45,833
مرحبا ، فريزر.

349
00:14:45,933 --> 00:14:48,133
آه.

350
00:14:48,133 --> 00:14:50,333
مرحبا يا قاع الزهرة كيف كان درسك؟

351
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
احب القيادة.

352
00:14:52,333 --> 00:14:54,033
إنه شعور رائع.

353
00:14:54,033 --> 00:14:56,133
السيطرة الكاملة للمرأة على الآلة.

354
00:14:56,133 --> 00:15:01,433
السرعة ، القوة ، النشوة - كنت مندهشا.

355
00:15:03,433 --> 00:15:04,733
أنت تعرف،

356
00:15:04,833 --> 00:15:06,533
انت مجنون.

357
00:15:06,533 --> 00:15:07,833
أنت مجنون.

358
00:15:07,833 --> 00:15:09,633
أنت معتمد.

359
00:15:09,633 --> 00:15:11,933
أنا سعيد برؤيتك تتحدث معي مرة أخرى.

360
00:15:11,933 --> 00:15:13,133
هل توقف أنفك عن النزيف؟

361
00:15:13,233 --> 00:15:15,533
جيز ، سام ، هل أنت بخير؟

362
00:15:15,633 --> 00:15:16,833
لا شكرا لزوجتك.

363
00:15:16,833 --> 00:15:19,633
لا أصدق أنك قدمت تلك البادرة لذلك الرجل.

364
00:15:21,333 --> 00:15:26,433
أرى الناس يوجهون تلك البادرة إلى فريزر طوال الوقت.

365
00:15:26,433 --> 00:15:29,033
أجل ، لكن فريزر لا يقود 18 عجلة

366
00:15:29,133 --> 00:15:30,233
مع القليل من ملصقا الوفير

367
00:15:30,333 --> 00:15:32,233
تقول "مؤمن من قبل Smith & Wesson."

368
00:15:32,233 --> 00:15:35,733
حسنًا ، لقد قطعني.

369
00:15:35,733 --> 00:15:37,033
ما يحدث في كل وقت.

370
00:15:37,033 --> 00:15:39,533
هذا لا يعني أن تصل إلى 80

371
00:15:39,533 --> 00:15:40,933
وأدر الرجل عن الطريق.

372
00:15:42,433 --> 00:15:45,733
فجرت أبوابه ، أليس كذلك؟

373
00:15:45,833 --> 00:15:49,433
آخر شيء تريد القيام به هو إيقاف السيارة ، الخروج ،

374
00:15:49,433 --> 00:15:52,433
وابدأ بدس إصبعك في ثنايا رقبته.

375
00:15:52,433 --> 00:15:55,133
لم أكن خائفا. اعتقدت أنك تستطيع التعامل معه.

376
00:15:55,133 --> 00:15:56,633
نعم ، حسنًا ، لقد حاولت ، أليس كذلك؟

377
00:15:56,733 --> 00:16:00,733
أوه ، نعم ، بعقب رأسه الشرير بقبضته جعله يترنح.

378
00:16:00,833 --> 00:16:01,833
هيا ، تعال.

379
00:16:01,833 --> 00:16:04,233
تعال ، عزيزي ، دعنا نسارع ونتناول الغداء.

380
00:16:04,233 --> 00:16:07,333
أنا متشوق لأخذك في جولة.

381
00:16:07,433 --> 00:16:08,533
بالتأكيد يا عزيزتي.

382
00:16:08,533 --> 00:16:10,033
نعم ، الكثير من الحظ ، دكتور.

383
00:16:10,033 --> 00:16:11,233
كما تعلم ، إنها خطر.

384
00:16:11,233 --> 00:16:12,433
كما تعلم ، أنت في خطر

385
00:16:12,433 --> 00:16:14,533
لكل سائق ومشاة على الطريق.

386
00:16:14,533 --> 00:16:15,833
سأخبرك بشيء آخر.

387
00:16:15,833 --> 00:16:17,433
كما تعلم ، لا يجب السماح لك

388
00:16:17,533 --> 00:16:18,933
للوصول إلى أي مكان بالقرب من أي شيء به عجلات ،

389
00:16:18,933 --> 00:16:21,833
لأنك ، إلى حد بعيد ، الأسوأ والأخطر ،

390
00:16:21,833 --> 00:16:24,833
السائق الأكثر جنونًا الذي رأيته في حياتي.

391
00:16:24,833 --> 00:16:27,333
كنت بخير.

392
00:16:32,133 --> 00:16:35,933
الآن ، كليف ، دعني أذكرك مرة أخرى ،

393
00:16:35,933 --> 00:16:37,233
أنه أمر غير تقليدي للغاية

394
00:16:37,333 --> 00:16:39,433
لاستخدام علاج النفور من الصدمة خارج العيادة.

395
00:16:39,533 --> 00:16:40,733
أنا لا أقدم أي ضمانات.

396
00:16:40,833 --> 00:16:42,033
مهلا ، انظر ، لقد غطينا كل ذلك.

397
00:16:42,033 --> 00:16:43,733
حان وقت الانهيار ، حسنًا؟

398
00:16:43,833 --> 00:16:45,433
أيا كان ما تقوله؛ هل جهات الاتصال الخاصة بك في مكانها الصحيح؟

399
00:16:45,433 --> 00:16:47,433
نعم ، هنا ، من الأفضل اختباره فقط للتأكد.

400
00:16:47,433 --> 00:16:48,433
فكره جيده.

401
00:16:48,433 --> 00:16:49,733
قل شيئًا بغيضًا.

402
00:16:49,833 --> 00:16:51,033
ماذا تقصد بغيض؟

403
00:16:51,133 --> 00:16:52,033
لا أعرف ما هو البغيض.

404
00:16:52,133 --> 00:16:53,233
أنت الخبير المزعوم.

405
00:16:54,333 --> 00:16:55,833
في احسن الاحوال.

406
00:16:57,833 --> 00:17:00,233
يا رفاق ، انظروا ، إنه كليف ؛ لقد عاد.

407
00:17:00,233 --> 00:17:01,833
حسنًا ، تذكر ، هذه هي المرة الأولى التي يعود فيها

408
00:17:01,833 --> 00:17:04,133
منذ العملية ، لذا أرحب به كثيرًا

409
00:17:04,133 --> 00:17:06,433
وتتصرف وكأنك مهتم بكل ما يقوله.

410
00:17:06,433 --> 00:17:07,133
مرحبا شباب.

411
00:17:07,233 --> 00:17:08,933
مرحبًا يا كليف! مهلا!

412
00:17:10,233 --> 00:17:11,533
حسنا!

413
00:17:11,533 --> 00:17:13,733
مرحبًا ، أنا بالكاد أتعرف عليك خارج الزي الرسمي ، أيها الرجل الضخم.

414
00:17:13,733 --> 00:17:15,033
أجل ، اسمع ، نحن آسفون جدًا

415
00:17:15,033 --> 00:17:16,733
لم ننزل إلى المستشفى.

416
00:17:16,833 --> 00:17:18,033
لا مشكلة.

417
00:17:18,133 --> 00:17:19,633
نعم ، فكيف كانت العملية؟

418
00:17:19,633 --> 00:17:21,833
نعم ، نعم ، كم حلقوا؟

419
00:17:21,833 --> 00:17:24,733
آه ، لا أريد أن أتحمل لك قصصًا عني.

420
00:17:24,733 --> 00:17:27,433
أنا مهتم أكثر ، بما كنتم تفعلونه.

421
00:17:30,933 --> 00:17:32,433
لا اعرف اه ...

422
00:17:32,433 --> 00:17:33,733
الأشياء المعتادة ، على ما أعتقد.

423
00:17:33,833 --> 00:17:37,833
لا لا تخجل. تعال ، شارك معي.

424
00:17:37,833 --> 00:17:41,033
سام يعطي دكتور ستيرنين دروساً في القيادة.

425
00:17:42,133 --> 00:17:44,033
يجب أن تعطي دروساً عن شخصيتها.

426
00:17:47,433 --> 00:17:51,133
لكن أه من بيننا كامل؟

427
00:17:52,733 --> 00:17:54,233
لذا ، آه ...

428
00:17:55,533 --> 00:17:57,233
متى تعود الى الطريق؟

429
00:17:57,333 --> 00:18:00,133
حسنًا ، قال الطبيب رجل عادي

430
00:18:00,133 --> 00:18:01,433
سيكون في الخارج لمدة ثلاثة أسابيع ،

431
00:18:01,533 --> 00:18:03,533
لكن مع قدرتي الجسدية المذهلة ...

432
00:18:03,533 --> 00:18:06,533
ثلاثة اسابيع.

433
00:18:06,533 --> 00:18:08,233
كليف ، آه ...

434
00:18:08,233 --> 00:18:09,833
انت بخير؟

435
00:18:09,833 --> 00:18:10,933
انت تعرف ال...

436
00:18:10,933 --> 00:18:13,033
أوه ، نعم ، آه ، إنه ألم بسيط من الغرز.

437
00:18:13,033 --> 00:18:14,733
أوه ، واو ، يا رجل.

438
00:18:14,733 --> 00:18:16,033
كما تعلم ، من حسن حظك أنك مررت.

439
00:18:16,133 --> 00:18:17,233
كنا نواجه هذه الحجة.

440
00:18:17,233 --> 00:18:18,433
ربما يمكنك تسوية الأمر لنا.

441
00:18:18,533 --> 00:18:19,733
كنا نتساءل من الذي جاء

442
00:18:19,733 --> 00:18:22,933
بهذه العبارة الرائعة في مكتب البريد ، كما تعلم ،

443
00:18:22,933 --> 00:18:25,133
مطر ، صقيع ، ظلام الليل - هذا النوع من الأشياء.

444
00:18:30,933 --> 00:18:32,733
عفوا.

445
00:18:35,833 --> 00:18:36,933
لقد سأل.

446
00:18:36,933 --> 00:18:39,033
حسنًا ، لكن اجعلها قصيرة.

447
00:18:40,833 --> 00:18:43,733
حسنًا ، آه ، من المثير للاهتمام بما فيه الكفاية ، آه ...

448
00:18:43,833 --> 00:18:48,933
يعود إلى أه ، الإمبراطورية الفارسية المبكرة حوالي 500 قبل الميلاد

449
00:18:49,033 --> 00:18:50,733
أوه ، هذا صحيح؟ رائعة.

450
00:18:50,733 --> 00:18:52,033
حقا؟ أوه! نعم نعم.

451
00:18:52,033 --> 00:18:53,333
في واقع الأمر،

452
00:18:53,333 --> 00:18:55,533
الكثير من عجائبنا القديمة مرتبطة بالبريد.

453
00:18:55,533 --> 00:18:57,433
اخرج. آه أجل؛ لا حقا.

454
00:18:57,433 --> 00:19:00,033
الأهرامات على سبيل المثال - كانت مكاتب بريد.

455
00:19:01,333 --> 00:19:03,233
وأبو الهول ، كان ذلك في وقت متأخر من الليل.

456
00:19:04,733 --> 00:19:09,133
لكن ، آه ، أنا استطرادا.

457
00:19:09,233 --> 00:19:11,233
- جرف؟ - إيه؟

458
00:19:11,333 --> 00:19:12,533
عندما كنت في المستشفى ،

459
00:19:12,533 --> 00:19:14,233
هل أجروا لك عملية جراحية؟

460
00:19:14,233 --> 00:19:16,033
أعني ، هذا يناسبك.

461
00:19:16,133 --> 00:19:17,133
يا فتى ، هل اشتقت

462
00:19:17,133 --> 00:19:19,333
هذا التضليع حسن النية.

463
00:19:22,033 --> 00:19:23,533
آه ، إسمح لي.

464
00:19:28,233 --> 00:19:30,833
الحصول على زناد صغير سعيد بهذا الشيء ، أليس كذلك؟

465
00:19:32,033 --> 00:19:33,333
حسنًا ، لقد بدوت ساخرًا بعض الشيء.

466
00:19:33,433 --> 00:19:34,733
لم أكن ساخرة.

467
00:19:34,833 --> 00:19:37,333
دعوة الحكم.

468
00:19:37,333 --> 00:19:38,633
عادلة بما فيه الكفاية.

469
00:19:39,033 --> 00:19:40,933
مرحبًا بعودتك يا كليف.

470
00:19:42,633 --> 00:19:44,233
ما هذا بحق الجحيم؟

471
00:19:44,233 --> 00:19:46,133
أوه ، آسف ، تشنج الإبهام.

472
00:19:49,433 --> 00:19:51,433
حسنًا ، من الجيد أن أعود.

473
00:19:51,433 --> 00:19:52,933
إذن من سيشتري لي بيرة؟

474
00:19:54,733 --> 00:19:57,033
تعال ، لقد كانت مزحة ، يا بوزو!

475
00:19:58,033 --> 00:19:58,733
اوقف هذا!

476
00:19:58,833 --> 00:20:00,933
قلت توقف!

477
00:20:00,933 --> 00:20:02,633
حسنًا ، التجربة متوقفة!

478
00:20:04,633 --> 00:20:06,433
أنت دجال!

479
00:20:19,233 --> 00:20:20,533
تمام!

480
00:20:21,833 --> 00:20:23,833
دعونا نرى كيف يعجبك يا صديقي.

481
00:20:30,333 --> 00:20:32,833
تذكر ، لا يزال لدينا إيداعك على تلك الوحدة!

482
00:20:42,733 --> 00:20:44,833
لذا أه ما الذي كنا نتحدث عنه؟

483
00:20:49,633 --> 00:20:51,333
جرف...

484
00:20:51,433 --> 00:20:52,933
ماذا يجري هنا؟

485
00:20:52,933 --> 00:20:56,133
أين؟

486
00:20:56,233 --> 00:20:58,533
تعال يا كليف.

487
00:21:01,033 --> 00:21:05,233
حسنًا ، إنه مخطط خادع أتيت به. أنا...

488
00:21:05,333 --> 00:21:06,733
عندما لم تزوروني يا رفاق في المستشفى ،

489
00:21:06,833 --> 00:21:10,033
علمت أن السبب هو أنني لم أكن مشهورًا ،

490
00:21:10,033 --> 00:21:13,333
لذلك أنا أه نزلت إلى مكان علاج النفور هذا

491
00:21:13,433 --> 00:21:16,033
ورشوة الرجل ليصدمني

492
00:21:16,133 --> 00:21:17,533
في كل مرة كنت أتصرف مثل الحمقى.

493
00:21:17,633 --> 00:21:20,033
اعتقدت أنه سيجعلني شخصًا مختلفًا.

494
00:21:21,633 --> 00:21:24,433
أعتقد أنها لم تنجح ، أليس كذلك؟

495
00:21:24,433 --> 00:21:25,833
من الأفضل أن أذهب.

496
00:21:25,833 --> 00:21:28,833
آه ... سأراكم لاحقًا.

497
00:21:28,933 --> 00:21:30,833
أنت تعلم ، في واقع الأمر ، أنا أه ...

498
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
أعتقد أنني لن أفعل ، أليس كذلك؟

499
00:21:43,733 --> 00:21:45,233
سوف يرجع.

500
00:21:45,333 --> 00:21:47,633
نعم ، متأكد من أنه سيفعل.

501
00:21:47,733 --> 00:21:49,033
لا أعلم.

502
00:21:49,033 --> 00:21:50,733
نعم ، بدا الأمر مختلفًا هذه المرة.

503
00:21:50,733 --> 00:21:52,133
شخص ما يجب أن يذهب للحصول عليه.

504
00:21:52,133 --> 00:21:53,233
نعم انك على حق.

505
00:21:53,233 --> 00:21:54,433
نعم. نعم نعم.

506
00:21:54,533 --> 00:21:55,933
ولكن من؟

507
00:21:55,933 --> 00:21:57,933
اريد نورم.

508
00:22:02,833 --> 00:22:04,833
يبدو أنك مستيقظ ، أيها الرفاق الكبير.

509
00:22:04,933 --> 00:22:07,633
أجل ، عليّ أن أرى ما إذا كان بإمكاني اللحاق به ، أليس كذلك؟

510
00:22:09,433 --> 00:22:12,533
كليفى؟

511
00:22:12,533 --> 00:22:17,833
كليف ، تعال هنا ، أيها العروة الكبيرة.

512
00:22:17,833 --> 00:22:19,333
أنت تعلم أننا نحبك ، هاه؟

513
00:22:19,333 --> 00:22:21,033
لن يكون هذا المكان هو نفسه بدونك.

514
00:22:21,033 --> 00:22:22,233
أجل ، أجل ، بالتأكيد.

515
00:22:22,233 --> 00:22:24,833
لا ، لا ، ونحن مدينون لك باعتذار كبير

516
00:22:24,833 --> 00:22:26,733
لعدم الذهاب لزيارتك في المستشفى.

517
00:22:27,933 --> 00:22:30,133
و؟

518
00:22:30,133 --> 00:22:32,433
أنا آسف لأننا جعلناك تشعر

519
00:22:32,533 --> 00:22:35,233
كما لو كان عليك أن تفعل كل تلك الأشياء العلاجية بالصدمة الغبية.

520
00:22:35,233 --> 00:22:36,733
نعم.

521
00:22:36,733 --> 00:22:37,933
نعم. إطلاقا.

522
00:22:37,933 --> 00:22:39,533
و؟

523
00:22:39,533 --> 00:22:42,833
ولم يكن ذلك ضروريًا حقًا

524
00:22:42,933 --> 00:22:45,933
لأننا الحمقى وأنت لست كذلك.

525
00:22:45,933 --> 00:22:47,833
نعم. نعم.

526
00:22:47,933 --> 00:22:50,633
و؟

527
00:22:50,633 --> 00:22:53,433
لا تدفعه ، كلافين.

528
00:22:53,533 --> 00:22:56,333
الآن ، الآن ، كارلا ، توقفي عن انتقادك.

529
00:22:57,733 --> 00:23:02,133
حسنًا ، أعتقد أنني رجل كبير بما يكفي لقبول اعتذاراتك

530
00:23:02,233 --> 00:23:05,433
وأعتقد أن هناك شيئًا أو شيئين يمكنني تغييرهما

531
00:23:05,533 --> 00:23:09,233
عن شخصيتي ، و ، حسنًا ، لنبدأ بهذا.

532
00:23:09,333 --> 00:23:10,533
Innkeeper ،

533
00:23:10,533 --> 00:23:13,333
الشمبانيا علي لجميع أصدقائي.

534
00:23:13,433 --> 00:23:15,033
حسنا! يا له من رجل!

535
00:23:15,033 --> 00:23:16,233
اه.

536
00:23:16,233 --> 00:23:17,533
سامي؟ نعم؟

537
00:23:17,533 --> 00:23:19,433
دعونا نجعلها من الأشياء الرخيصة ، حسنًا؟

538
00:23:23,433 --> 00:23:25,133
حسنًا ، من الذي لديه الزر؟

539
00:23:25,133 --> 00:23:26,533
لا احد هنا. ليس هنا.

540
00:23:28,333 --> 00:23:29,633
الرقص ، ساعي البريد!