1
00:00:02,103 --> 00:00:07,003
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:07,303 --> 00:00:08,783
أوه ، مرحبا دكتور ستيرنين.
Oh, hi, Dr. Sternin.

3
00:00:08,803 --> 00:00:10,583
دكتور كرين ليس هنا.
Dr. Crane isn't here.

4
00:00:10,603 --> 00:00:13,683
أنا أعرف. إنه في المنزل ، ولهذا لست كذلك.
I know. He's at home,     and that's why I'm not.

5
00:00:13,703 --> 00:00:15,183
قف!
Whoa-ho!

6
00:00:15,203 --> 00:00:17,983
هل تواجه مشكلة في كاسا دي واكو؟
Trouble in Casa de Wacko?

7
00:00:18,003 --> 00:00:19,183
ليس صحيحا.
Not really.

8
00:00:19,203 --> 00:00:20,683
سكوتش ، وودي.
Scotch, Woody.

9
00:00:20,703 --> 00:00:22,883
أنا فقط لا أتطلع إلى العودة إلى المنزل.
I'm just not looking forward to going home.

10
00:00:22,903 --> 00:00:24,383
فريزر يعطيني
Frasier's giving me

11
00:00:24,403 --> 00:00:26,683
كل دلالة على أنه يتوقعني
every indication     that he expects me

12
00:00:26,703 --> 00:00:30,983
لتنغمس في واحدة أخرى من خيالاته السخيفة الليلة ،
to indulge in another one of his silly little fantasies tonight,

13
00:00:31,003 --> 00:00:33,083
لكنها شخصية إلى حد ما.
but it's really rather personal.

14
00:00:33,103 --> 00:00:36,283
انا اعرف تماما ماذا تعني.
I know just what you mean.

15
00:00:36,303 --> 00:00:39,683
يمكن للأزواج دفعك للجنون بشأن أشياء من هذا القبيل.
Husbands can drive you nuts about stuff like that.

16
00:00:39,703 --> 00:00:41,183
خذ إيدي.
Take my Eddie.

17
00:00:41,203 --> 00:00:44,183
استعار زي الأميرة الخيالية هذا
He borrowed this fairy princess costume

18
00:00:44,203 --> 00:00:45,883
من عرض الجليد.
from the ice show.

19
00:00:45,903 --> 00:00:47,383
هل حقا.
Really.

20
00:00:47,403 --> 00:00:50,583
كل ليلة جمعة ، لا بد لي من ارتداء الملابس
Every Friday night, I have to dress up

21
00:00:50,603 --> 00:00:54,383
ووضع تعويذة جنسية سحرية عليه.
and put a magic sex spell on him.

22
00:00:54,403 --> 00:00:57,283
حسنًا ، طالما أننا نتشارك ،
Well, as long             as we're sharing,

23
00:00:57,303 --> 00:01:00,483
هذا ما انتظر مني.
here's what I have             waiting for me.

24
00:01:00,503 --> 00:01:02,683
في كثير من الأحيان ، يحب فريزر
Every so often,                 Frasier likes

25
00:01:02,703 --> 00:01:04,783
ليرجع إلى طفولته.
to regress             to his childhood.

26
00:01:04,803 --> 00:01:07,683
أولاً ، يصر على مناداتي بأمي.
First, he insists             on calling me Mommy.

27
00:01:07,703 --> 00:01:11,083
أصلحه الخبز المحمص بالقرفة وحليب الفراولة.
I fix him cinnamon toast         and strawberry milk.

28
00:01:11,103 --> 00:01:14,383
ثم حان وقت الاستحمام - أحد الأشياء المفضلة لدي--
Then it's bath time--         one of my favorites--

29
00:01:14,403 --> 00:01:16,983
تبعه دسّه في السرير
followed by my             tucking him into bed

30
00:01:17,003 --> 00:01:20,283
والغناء "كل الخيول الصغيرة الجميلة".
and singing "All the         Pretty Little Horses."

31
00:01:20,303 --> 00:01:26,383
بعد ذلك ، نمارس الحب حتى تهتز النوافذ.
After that,             we make love until             the windows rattle.

32
00:01:26,403 --> 00:01:29,683
رجال! إنهم حقًا شيء ، أليس كذلك؟
Men! They're really something, aren't they?

33
00:01:29,703 --> 00:01:32,883
أوه ، بالمناسبة ، حول كل هذه الأميرة الخيالية؟
Oh, by the way, about all that fairy princess stuff?

34
00:01:32,903 --> 00:01:35,703
كنت أمزح فقط.
I was just kidding.

35
00:01:36,203 --> 00:01:37,883
كذلك كنت انا.
So was I.

36
00:01:37,903 --> 00:01:40,783
أوه ، صحيح ، أمي.
Oh, right, Mommy.

37
00:01:40,803 --> 00:01:42,183
يا رفاق ، احصل على كمية من هذا!
Hey, guys, get                 a load of this!

38
00:01:42,203 --> 00:01:47,003
أوه! كارلا! كارلا!
Oh! Carla! Carla!

39
00:01:49,703 --> 00:01:52,483
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

40
00:01:52,503 --> 00:01:57,383
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

41
00:01:57,403 --> 00:02:02,483
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

42
00:02:02,503 --> 00:02:04,483
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

43
00:02:04,503 --> 00:02:07,483
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

44
00:02:07,503 --> 00:02:14,503
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where everybody     knows your name. ¶

45
00:02:32,870 --> 00:02:34,350
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

46
00:02:34,370 --> 00:02:35,950
معيار!
Norm!

47
00:02:35,970 --> 00:02:38,050
مرحبًا ، السيد بيترسون. هناك شخص بارد في انتظارك.
Hey, Mr. Peterson. There's   a cold one waiting for you.

48
00:02:38,070 --> 00:02:42,250
أنا أعرف. وإذا اتصلت ، فأنا لست هنا.
I know. And, if she calls,          I'm not here.

49
00:02:42,270 --> 00:02:43,950
أنت فقط الرجل الذي أريد رؤيته هنا.
You're just the man       I want to see here.

50
00:02:43,970 --> 00:02:46,050
اسمع ، أريد أن تتذوق هذه ماري الدموية بالنسبة لي.
Listen, I want you taste     this Bloody Mary for me.

51
00:02:46,070 --> 00:02:47,950
أوه ، من فضلك ، سامي. ليس مجددا.
Oh, please, Sammy.             Not again.

52
00:02:47,970 --> 00:02:49,950
لقد فعلنا هذا طوال اليوم أمس.
We did this             all day yesterday.

53
00:02:49,970 --> 00:02:52,650
وسنفعل ذلك طوال اليوم اليوم حتى نفهم ذلك بشكل صحيح.
And we're going to do it all day  today until we get this right.

54
00:02:52,670 --> 00:02:53,850
الآن ، استمعوا للجميع.
Now, listen up, everybody.

55
00:02:53,870 --> 00:02:55,550
لن أخسر مسابقة Bloody Mary
I am not losing     the Bloody Mary contest

56
00:02:55,570 --> 00:02:56,950
إلى حانة Gary's Olde Towne مرة أخرى.
to Gary's Olde Towne Tavern              again.

57
00:02:56,970 --> 00:02:58,150
الآن من فضلك.
Now, please.

58
00:02:58,170 --> 00:02:59,150
حصلت على ريبيكا هناك.
I got Rebecca out there.

59
00:02:59,170 --> 00:03:00,150
حصلت على كارلا هناك.
I got Carla out there.

60
00:03:00,170 --> 00:03:01,750
لقد حصلوا جميعًا على وظائفهم الصغيرة من أجل ...
They all got their     little jobs to...

61
00:03:01,770 --> 00:03:03,550
أقل ما يمكنك فعله هو تذوق هذا من أجلي.
The least you can do      is taste this for me.

62
00:03:03,570 --> 00:03:04,750
حسنا حسنا.
All right, all right.

63
00:03:04,770 --> 00:03:07,870
ها أنت ذا.
There you go.

64
00:03:11,470 --> 00:03:12,350
هاه؟
Huh?

65
00:03:12,370 --> 00:03:13,450
ما رأيك؟
What do you think?

66
00:03:13,470 --> 00:03:14,750
ليس سيئا يا سامي. نعم؟
Not bad, Sammy. Yeah?

67
00:03:14,770 --> 00:03:17,650
نعم. أعني ، إنه سميك بعض الشيء ، لكن آه ...
Yeah. I mean, it's a little thick, but, uh...

68
00:03:17,670 --> 00:03:18,650
الكل في الكل،
All in all,

69
00:03:18,670 --> 00:03:20,870
كان علي أن أقول أنه كان ...
I'd have to say it was...

70
00:03:25,370 --> 00:03:27,350
هذا عظيم. لقد فهمت النقطة يا رجل. هذا مضحك جدا.
That's great. I get the point,     man. That's very funny.

71
00:03:27,370 --> 00:03:32,150
لا لا. أنا في الواقع ... أحببت ذلك بالأحرى.
No, no. I actually...     I rather liked that one.

72
00:03:32,170 --> 00:03:33,450
هاي هاي. قف ، قف.
Hey, hey. Whoa, whoa.

73
00:03:33,470 --> 00:03:35,550
هل ستتوقفون عن ركوب الخيل هنا؟
Would you guys stop             horsing around here?

74
00:03:35,570 --> 00:03:38,350
أنا جادة. أريد هذا الرجل غاري ، وأريده سيئًا.
I'm serious. I want             this guy Gary,             and I want him bad.

75
00:03:38,370 --> 00:03:39,650
لقد سئمت من وجوده
I am tired                 of having him

76
00:03:39,670 --> 00:03:41,450
نفعل كل شيء أفضل مما نفعل.
do everything             better than we do.

77
00:03:41,470 --> 00:03:43,150
لديه فريق أفضل للكرة اللينة ،
He's got a better             softball team,

78
00:03:43,170 --> 00:03:44,550
أفضل علامة فريق كرة القدم.
a better             tag football team.

79
00:03:44,570 --> 00:03:46,250
أفضل القمصان.
Better T-shirts.

80
00:03:46,270 --> 00:03:48,050
لديهم قمصان؟
They have T-shirts?

81
00:03:48,070 --> 00:03:50,570
هنا. سأريكم.
Here. I'll show you.

82
00:03:51,670 --> 00:03:52,750
آه أجل.
Oh, yeah.

83
00:03:52,770 --> 00:03:54,550
لدي هذا باللون الأحمر.
I've got that one in red.

84
00:03:54,570 --> 00:03:56,150
اوه! لديهمهم باللون الأحمر الآن؟
Ooh! They have them in red now?

85
00:03:56,170 --> 00:03:57,250
لكن عليك أن تطلب مسبقا.
But you got                     to preorder.

86
00:03:57,270 --> 00:03:58,250
إنها 100٪ قطن.
They're 100% cotton.

87
00:03:58,270 --> 00:03:59,650
كل الأحجام صحيحة جدا.
All the sizes are very true.

88
00:03:59,670 --> 00:04:01,050
سأطلب واحدة بعد ظهر هذا اليوم.
I'll order one this afternoon.

89
00:04:01,070 --> 00:04:03,150
اسمعوا ، يا رفاق لا تأخذوني على محمل الجد.
Listen, you guys                 are not taking                 me seriously.

90
00:04:03,170 --> 00:04:05,450
أعني ذلك. أريد أن أؤذي هذا الرجل حيث يعيش.
I mean it. I want             to hurt this guy             where he lives.

91
00:04:05,470 --> 00:04:07,250
بالحديث عن ذلك ، هل رأيت منزله؟
Speaking of that, have you seen his house?

92
00:04:07,270 --> 00:04:09,250
إنه يجدد هذا الفيكتوري القديم الجميل.
He's renovating this beautiful old Victorian.

93
00:04:09,270 --> 00:04:11,550
إنه على غلاف مجلة بوسطن. رأيت ذلك.
It's on the cover             of Boston magazine. I saw that.

94
00:04:11,570 --> 00:04:14,450
سمعت أنه سيخرج بقميص جديد أيضًا.
I hear he's coming out  with a new T-shirt of it, too.

95
00:04:14,470 --> 00:04:16,350
أنتم يا رفاق لا تساعدوني.
You guys are                 not helping me.

96
00:04:16,370 --> 00:04:18,950
سامي ، لقد عدت.
Sammy, I'm back.

97
00:04:18,970 --> 00:04:20,150
حسنًا ، ما الذي استغرقك وقتًا طويلاً؟
Well, what took you so long?

98
00:04:20,170 --> 00:04:21,850
لقد أمضيت للتو آخر ساعتين
I just spent the last two hours

99
00:04:21,870 --> 00:04:24,250
تتجول في شوارع الحي الصيني ،
wandering through the streets          of Chinatown,

100
00:04:24,270 --> 00:04:26,150
بفضل اتجاهاتك الرائعة.
thanks to your         brilliant directions.

101
00:04:26,170 --> 00:04:27,650
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

102
00:04:27,670 --> 00:04:30,950
"ابحث عن متجر به بطة ميتة معلقة في النافذة."
"Look for a shop         with a dead duck         hanging in the window."

103
00:04:30,970 --> 00:04:33,150
أتحداك أن تجد متجرًا في الحي الصيني
I defy you to find             a shop in Chinatown

104
00:04:33,170 --> 00:04:35,250
بدون بطة ميتة في النافذة.
without a dead duck             in the window.

105
00:04:35,270 --> 00:04:37,750
على أي حال...
Anyway...

106
00:04:37,770 --> 00:04:39,250
فهمت.
I got it.

107
00:04:39,270 --> 00:04:41,350
أنت تنظر إلى الأوقية الأخيرة
You are looking             at the last ounce

108
00:04:41,370 --> 00:04:44,050
الهيل الأسود على الساحل الشرقي.
of black cardamom on         the Eastern seaboard.

109
00:04:44,070 --> 00:04:45,250
اوه ...
Ooh...

110
00:04:45,270 --> 00:04:47,050
لطيف. سامي ، دعنا نرى تلك الأشياء ، هاه؟
Nice. Sammy, let's             see that stuff, huh?

111
00:04:47,070 --> 00:04:48,050
سامي ، أنت تعتقد حقًا تلك الأشياء
Sammy, you really think that stuff

112
00:04:48,070 --> 00:04:49,250
هل ستساعدنا في الفوز بالمسابقة؟
is going help us win the contest?

113
00:04:49,270 --> 00:04:50,050
هل تمزح معي؟
Are you kidding me?

114
00:04:50,070 --> 00:04:51,350
انتظر حتى ترى ما يفعله هذا
Wait until you see          what this does

115
00:04:51,370 --> 00:04:52,650
لتذوق مريم الدامية.
to the taste of a Bloody Mary.

116
00:04:52,670 --> 00:04:53,950
يا فتى!
Whoo, boy!

117
00:04:53,970 --> 00:04:57,870
هذه أشياء لاذعة جدا ، أليس كذلك؟
This is pretty pungent stuff,               huh?

118
00:05:02,270 --> 00:05:03,550
يا إلهي! حساسيتي.
Oh, my God! My allergy.

119
00:05:03,570 --> 00:05:06,550
هل أحضر أحدهم بعض الهيل الأسود هنا؟
Did someone bring some     black cardamom in here?

120
00:05:06,570 --> 00:05:08,950
وودي! ذهب كل شئ!
Woody! It's all gone!

121
00:05:08,970 --> 00:05:10,550
رائعة. ها هي المسابقة.
Great. There goes the contest.

122
00:05:10,570 --> 00:05:12,150
حسنًا ، صفقة كبيرة. في حوالي 20 دقيقة ،
Well, big deal.       In about 20 minutes,

123
00:05:12,170 --> 00:05:15,970
سأنتفخ مثل السمكة المنتفخة.
I'm going to swell up         like a blowfish.

124
00:05:16,170 --> 00:05:19,150
حسنًا ، ماذا ... ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟
Well, what... what are we supposed to do now?

125
00:05:19,170 --> 00:05:23,350
عادة ، أحزم وجهي بالثلج.
Usually, I pack     my face in ice.

126
00:05:23,370 --> 00:05:27,850
سام ، خمن ما لدي تحت معطفي.
Sam, guess what     I've got under my coat.

127
00:05:27,870 --> 00:05:31,050
إذا كنت أعتقد بشكل صحيح ، هل يمكنني الاحتفاظ بها؟
If I guess right,             can I keep them?

128
00:05:31,070 --> 00:05:34,050
لا ، أيها الأحمق.
No, you idiot.

129
00:05:34,070 --> 00:05:36,950
لدي بعض من مزيج Bloody Mary الأكثر سرية من Gary.
I've got some of Gary's   top secret Bloody Mary mix.

130
00:05:36,970 --> 00:05:38,150
مهلا ، الطريق للذهاب ، ريبيكا!
Hey, way to go,                 Rebecca!

131
00:05:38,170 --> 00:05:40,650
حبيبي ، كيف حصلت عليه؟
Baby, how did you get it?

132
00:05:40,670 --> 00:05:42,850
كيف تعتقد أنني حصلت عليه؟
How do you think I got it?

133
00:05:42,870 --> 00:05:44,050
لقد فعلت تلك الدوامة الغبية ،
You did that dorky twirl,

134
00:05:44,070 --> 00:05:46,450
وعندما ضحك أمسكت به وركضت.
and, when he laughed,         you grabbed it and ran.

135
00:05:46,470 --> 00:05:47,950
حسنا جيد. انسى ذلك.
Okay, fine. Forget it.

136
00:05:47,970 --> 00:05:49,950
لن أخبرك.
I'm not going to tell you.

137
00:05:49,970 --> 00:05:51,750
اووه تعال. لن نسخر منك.
Oh, come on. We won't make fun of you.

138
00:05:51,770 --> 00:05:56,350
حسنا. هذا الشيء قالته كارلا.
All right.      That thing Carla said.

139
00:05:56,370 --> 00:05:58,050
حسنًا ، أنا من حصل عليها.
Well, I'm the one that got it.

140
00:05:58,070 --> 00:05:59,550
حسنا هذا جيد. هذا طيب.
Well, that's good.             That's good.

141
00:05:59,570 --> 00:06:00,850
الآن سأقوم بإنزاله
Now I'm going to take it down

142
00:06:00,870 --> 00:06:02,450
لقسم الأدوية بالشركة
to the company     pharmaceutical division

143
00:06:02,470 --> 00:06:03,450
وقم بتحليلها
and have it analyzed

144
00:06:03,470 --> 00:06:05,050
لمعرفة المكون السري لغاري.
to find out Gary's secret ingredient.

145
00:06:05,070 --> 00:06:06,950
لا لا. لا حاجة للقيام بذلك ، ريبيكا.
No, no. No need to do that, Rebecca.

146
00:06:06,970 --> 00:06:08,350
سامي ، اسكب لي لقطة من هذا الخليط.
Sammy, pour me a shot       of that concoction.

147
00:06:08,370 --> 00:06:09,750
سأخبرك بالضبط ما بداخلها.
I'll tell you      exactly what's in it.

148
00:06:09,770 --> 00:06:10,550
أوه ، يا رجل ، لا أعلم.
Oh, man, I don't know.

149
00:06:10,570 --> 00:06:12,350
لا لا لا. لدي براعم تذوق حساسة للغاية.
No, no, no. I've got very     sensitive taste buds.

150
00:06:12,370 --> 00:06:13,850
في الواقع ، في العصور الوسطى ،
As a matter of fact,             in medieval times,

151
00:06:13,870 --> 00:06:16,150
كان كلافينز المتذوقين الملكيين.
Clavins were the royal tasters.

152
00:06:16,170 --> 00:06:21,370
سمعت أنهم كانوا شيئًا ملكيًا.
I heard they were royal something.

153
00:06:22,070 --> 00:06:23,850
حسنًا ، لا أعرف ما بداخلها ،
Well, I don't know what's in it,

154
00:06:23,870 --> 00:06:26,950
لكن غاري يصنع أفضل بلودي ماري تذوقته على الإطلاق.
but Gary makes the best Bloody Mary I've ever tasted.

155
00:06:26,970 --> 00:06:28,250
حسنًا ، سامي ،
All right, Sammy,

156
00:06:28,270 --> 00:06:29,350
ضع لي لقطة لذلك ، أليس كذلك؟
set me up with             a shot of that, huh?

157
00:06:29,370 --> 00:06:30,350
اسمحوا لي أن أحصل على بعض من ذلك.
Let me have some of that.

158
00:06:30,370 --> 00:06:31,850
مرحبًا ، يا رفاق ، لا تشربوا كل شيء.
Hey, hey, you guys, don't drink it all.

159
00:06:31,870 --> 00:06:35,170
يجب أن آخذ البعض إلى المختبر.
I have to take some to the lab.

160
00:06:36,470 --> 00:06:38,870
هذا عظيم.
This is great.

161
00:06:39,170 --> 00:06:42,050
جاري يستحق الفوز بهذه المسابقة كل عام.
Gary deserves to win this contest every year.

162
00:06:42,070 --> 00:06:45,650
يكاد يكون من المفيد حشر نفسي في هذا الفستان.
It's almost worth cramming     myself into this dress.

163
00:06:45,670 --> 00:06:46,950
مرحبًا ، كنت أرتدي زي عاهرة
Hey, I'd dress up             as a hooker

164
00:06:46,970 --> 00:06:50,370
للحصول على بعض هذه الأشياء.
to get some                 of this stuff.

165
00:06:51,570 --> 00:06:52,950
أوه ، هيا يا رفاق.
Oh, come on, you guys.

166
00:06:52,970 --> 00:06:54,450
لا يمكن أن يكون ذلك مميزًا.
It can't be that special.

167
00:06:54,470 --> 00:06:55,850
أفترض أنك ستخبرني
I suppose you're going         to tell me

168
00:06:55,870 --> 00:06:58,050
أن هتاف لم يجعل ماري الدموية بهذا الخير أبدًا.
that Cheers has never made     a Bloody Mary this good.

169
00:06:58,070 --> 00:07:00,450
سامي ، تشيرز لم يصنع أي شيء بهذه الجودة.
Sammy, Cheers never made anything this good.

170
00:07:00,470 --> 00:07:02,670
أتساءل ماذا يوجد بداخلها.
I wonder what's in it.

171
00:07:05,470 --> 00:07:09,370
حسنًا ، نعلم أن هناك حبهًا أسود فيه.
Well, we know  there's black cardamom in it.

172
00:07:10,570 --> 00:07:13,970
اللعنة ، وودي!
Damn it, Woody!

173
00:07:15,770 --> 00:07:17,650
آه! هتافات...
Ah! Cheers...

174
00:07:17,670 --> 00:07:20,050
حيث تمضي الأوقات السعيدة.
where good times go to die.

175
00:07:20,070 --> 00:07:21,550
حسنا حسنا حسنا!
Well, well, well!

176
00:07:21,570 --> 00:07:25,650
إذا لم يكن Gary من Gary's Olde Towne Tavern.
If it isn't Gary from     Gary's Olde Towne Tavern.

177
00:07:25,670 --> 00:07:26,850
انظر يا صديقي ، ألم أخبرك
Look, pal, didn't I tell you

178
00:07:26,870 --> 00:07:28,550
إذا خطت قدمًا أخرى هنا
if you step one more foot in here

179
00:07:28,570 --> 00:07:29,850
هل تريد مني الرد على؟
you'd have me to answer to?

180
00:07:29,870 --> 00:07:32,150
نعم ، وقلت لك إذا كنت تعترض طريقي
Yeah, and I told you       if you got in my way

181
00:07:32,170 --> 00:07:34,350
ستنتهي في الرمز البريدي التالي.
you'd wind up      in the next zip code.

182
00:07:34,370 --> 00:07:38,250
ثم أجرينا هذه المناقشة ، أليس كذلك؟
Then we have had this discussion, huh?

183
00:07:38,270 --> 00:07:42,050
الآن ، أحضرت هدية صغيرة لأصدقائي في Cheers.
Now, I brought a little present     to my friends at Cheers.

184
00:07:42,070 --> 00:07:43,550
آه أجل؟ ما هذا يا غاري؟
Oh, yeah? What's that, Gary?

185
00:07:43,570 --> 00:07:45,350
مناشف لكي تبكي فيها
Towels for you to cry into

186
00:07:45,370 --> 00:07:47,950
بعد أن فزت في مسابقة Bloody Mary.
after I win     the Bloody Mary contest.

187
00:07:47,970 --> 00:07:50,050
أتعلم ماذا أريد أن أفعل بتلك المنشفة؟
You know what I'd like      to do with that towel?

188
00:07:50,070 --> 00:07:51,750
أود أن أشعل ذلك في أنفك ،
I'd like to shove             that up your nose,

189
00:07:51,770 --> 00:07:53,550
اسحبه من فمك عدة مرات ،
pull it out your mouth         a couple times,

190
00:07:53,570 --> 00:07:55,150
وقم بتلميع الجيوب الأنفية من أجلك.
and buff up your                 sinuses for you.

191
00:07:55,170 --> 00:07:56,850
أوه ، كما لو كنت تستطيع.
Oh, as if you could.

192
00:07:56,870 --> 00:07:58,050
أوه ، أستطيع.
Oh, I could.

193
00:07:58,070 --> 00:07:58,750
لم تستطع.
You could not.

194
00:07:58,770 --> 00:07:59,650
يمكن أيضا.
Could too.

195
00:07:59,670 --> 00:08:00,250
لا يمكن.
Could not.

196
00:08:00,270 --> 00:08:00,950
يمكن أيضا.
Could too.

197
00:08:00,970 --> 00:08:01,950
لا يمكن!
Could not!

198
00:08:01,970 --> 00:08:03,350
يمكن أيضا!
Could too!

199
00:08:03,370 --> 00:08:04,650
أحسنت يا سامي!
Way to go,                     Sammy!

200
00:08:04,670 --> 00:08:08,650
تراني زلة ذلك "يمكن أيضا" هناك؟
See me slip that "could too" in there?

201
00:08:08,670 --> 00:08:10,750
حسنًا ، لقد ربحت هذا ، مالون.
Well, you won that one, Malone.

202
00:08:10,770 --> 00:08:11,650
ولكن ذاك
But that's

203
00:08:11,670 --> 00:08:13,050
آخر شيء ستفوز به.
the last thing       you're going to win.

204
00:08:13,070 --> 00:08:14,550
مرحبًا ، لقطة كبيرة ، لقد فزنا بهذه المسابقة
Hey, big shot,       we won this contest

205
00:08:14,570 --> 00:08:16,050
أول عامين لديهم.
the first two years they had it.

206
00:08:16,070 --> 00:08:17,750
حسنًا ، منذ أن افتتحت ، فزت بالمربع الأخير.
Well, since I opened,     I've won the last four.

207
00:08:17,770 --> 00:08:20,650
كل ما يثبت أنك فزت بها
All that proves is             that you've won it

208
00:08:20,670 --> 00:08:22,550
ضعف ما لدينا.
twice as much                 as we have.

209
00:08:22,570 --> 00:08:24,750
كيف أعجبك ذلك يا سام؟
How did you                 like that, Sam?

210
00:08:24,770 --> 00:08:26,150
دعني أتعامل مع هذا ، وودي.
Let me handle this, Woody.

211
00:08:26,170 --> 00:08:28,150
فقط انطلق. اخرج من هنا ، أليس كذلك؟
Just get going.   Get out of here, would you?

212
00:08:28,170 --> 00:08:29,650
هل هذا هو الشكر الذي أحصل عليه
Is this the thanks I get

213
00:08:29,670 --> 00:08:31,550
على هديتي القلبية؟
for my heartfelt gift?

214
00:08:31,570 --> 00:08:33,050
لا.
No.

215
00:08:33,070 --> 00:08:35,570
هذا هو.
This is.

216
00:08:36,570 --> 00:08:38,250
اوه هذا لطيف.
Oh, that's nice.

217
00:08:38,270 --> 00:08:40,750
أرى أنك ما زلت توظف النوع الرائع من جريس كيلي
I see you're still hiring the cool Grace Kelly type

218
00:08:40,770 --> 00:08:42,050
للنادلات.
for waitresses.

219
00:08:42,070 --> 00:08:43,850
اختنق عليه!
Choke on it!

220
00:08:43,870 --> 00:08:47,950
حسنًا ، حسنًا ، سأعود إلى حانة Olde Towne ،
Okay, okay, I'm going back to the Olde Towne Tavern,

221
00:08:47,970 --> 00:08:49,550
أين
where

222
00:08:49,570 --> 00:08:51,350
التغطية الحصرية للأقمار الصناعية
my exclusive satellite coverage

223
00:08:51,370 --> 00:08:53,450
من بطولة العالم للوزن الثقيل
of the World Welterweight           title fight

224
00:08:53,470 --> 00:08:54,850
على وشك الانطلاق.
is about to get underway.

225
00:08:54,870 --> 00:08:57,150
مهلا.
Hey.

226
00:08:57,170 --> 00:08:59,270
مهلا انتظر. هيا ، تعال.
Hey, wait. Hey, come on.

227
00:09:00,470 --> 00:09:02,750
إلى أين الجحيم تعتقد أنك ذاهب؟
Where the hell do you think you're going?

228
00:09:02,770 --> 00:09:06,070
أه ... فقط أخذ نزهة صغيرة.
Uh... just taking             a little stroll.

229
00:09:09,470 --> 00:09:14,070
آه! كان هذا منعشًا ، أليس كذلك؟
Ah! That was refreshing,         wasn't it?

230
00:09:18,970 --> 00:09:20,950
مرحبًا دكتور. ماذا يحدث هنا؟
Hey, Doc.                 What's going on?

231
00:09:20,970 --> 00:09:23,650
حسنًا ، لسبب واحد ، أجد نفسي أتعامل مع الأمر مرة أخرى.
Well, for one thing, I find     myself baching it again.

232
00:09:23,670 --> 00:09:25,550
ليليث تفجر عقولها أخيرًا؟
Lilith finally             blow her brains out?

233
00:09:25,570 --> 00:09:30,950
لا ، لكن شكراً لسؤالك بعدها ، كارلا.
No. But thank you for asking after her, Carla.

234
00:09:30,970 --> 00:09:32,750
فأين هو الدكتور ستيرنين الجميل؟
So where is the lovely Dr. Sternin?

235
00:09:32,770 --> 00:09:34,650
حسنًا ، إنها في ألباني لبضعة أيام
Well, she's in Albany for a few days

236
00:09:34,670 --> 00:09:37,050
حضور مؤتمر حول التنميط الجنساني.
attending a conference on gender stereotyping.

237
00:09:37,070 --> 00:09:38,950
التنميط الجنساني؟
Gender stereotyping?

238
00:09:38,970 --> 00:09:41,950
نعم. إنه ينسب بشكل غير عادل إلى أنماط معينة من السلوك
Yes. It's unfairly attributing certain modes of behavior

239
00:09:41,970 --> 00:09:43,450
حصريًا لجنس واحد.
exclusively to one sex.

240
00:09:43,470 --> 00:09:44,550
هذا يبدو مملا نوعا ما.
That sounds                 kind of boring.

241
00:09:44,570 --> 00:09:45,650
لماذا ذهبت إلى ذلك؟
Why did she                     go to that?

242
00:09:45,670 --> 00:09:46,850
من تعرف؟
Who knows?

243
00:09:46,870 --> 00:09:49,370
أنت تعرف النساء.
You know women.

244
00:09:50,570 --> 00:09:52,450
لا استطيع ان اقول لكم كم نحن شرفاء
I can't tell you             how honored we are

245
00:09:52,470 --> 00:09:53,750
أنك اخترت شريطنا
that you've                 chosen our bar

246
00:09:53,770 --> 00:09:55,850
كموقع لمسابقة Bloody Mary.
as the site of the             Bloody Mary contest.

247
00:09:55,870 --> 00:09:57,650
حسنًا ، كنا سنحتفظ به
Well, we were going to hold it

248
00:09:57,670 --> 00:09:59,150
في حانة Gary's Olde Towne ،
at Gary's Olde Towne Tavern,

249
00:09:59,170 --> 00:10:01,650
لكنها مزدحمة للغاية هناك.
but they're just so darn crowded in there.

250
00:10:01,670 --> 00:10:02,950
جيد أنك علمت،
Well, you know,

251
00:10:02,970 --> 00:10:06,550
لن تواجه هذه المشكلة هنا أبدًا.
you'll never have             that problem here.

252
00:10:06,570 --> 00:10:08,050
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.
Well, I better be going.

253
00:10:08,070 --> 00:10:10,350
لا بد لي من ترك مجموعة من القواعد في Gary's Tavern.
I have to drop off a set of rules at Gary's Tavern.

254
00:10:10,370 --> 00:10:11,950
سنشتاق إليك.
So long.

255
00:10:11,970 --> 00:10:12,950
وداعا.
Bye.

256
00:10:12,970 --> 00:10:15,650
ما هي؟ هذا "جاري" على التلفاز.
What the hey?      That's Gary on the TV.

257
00:10:15,670 --> 00:10:19,250
اخفينا كاميرا سرية في مؤسسة منافسة.
We hid a secret camera in  a competitor's establishment.

258
00:10:19,270 --> 00:10:25,050
دعونا نسمع ما يجب أن يقولوه عن ماري الدموية لجاري.
Let's hear what they have to say about Gary's Bloody Marys.

259
00:10:25,070 --> 00:10:26,850
يا فتى ، أنا لا أعرف ما في ذلك ،
Boy, I don't know         what's in that,

260
00:10:26,870 --> 00:10:29,950
لكن غاري يصنع أفضل بلودي ماري تذوقته على الإطلاق.
but Gary makes the best  Bloody Mary I've ever tasted.

261
00:10:29,970 --> 00:10:31,550
حقا؟
Really?

262
00:10:31,570 --> 00:10:33,550
جاري يستحق الفوز بهذه المسابقة كل عام.
Gary deserves to win this contest every year.

263
00:10:33,570 --> 00:10:34,750
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

264
00:10:34,770 --> 00:10:36,050
وسوف تتفاجأ
And you'd be surprised

265
00:10:36,070 --> 00:10:37,550
ما سيفعله بعض الناس
what some people would do

266
00:10:37,570 --> 00:10:39,650
للحصول على مزيج بلودي ماري الخاص بي.
to get a hold      of my Bloody Mary mix.

267
00:10:39,670 --> 00:10:42,150
مرحبًا ، كنت أرتدي ملابس مثل عاهرة للحصول على بعض هذه الأشياء.
Hey, I'd dress up             like a hooker to get             some of this stuff.

268
00:10:42,170 --> 00:10:44,850
لكن يمكنك الحصول على ماري الدموية الجيدة
But you can get a pretty good Bloody Mary

269
00:10:44,870 --> 00:10:47,150
فقط في أي مكان في المدينة. أليس هذا صحيحا؟
just about anywhere in town.     Isn't that right?

270
00:10:47,170 --> 00:10:49,850
ابتهاج لم تصنع مريم الدامية بهذا الخير.
Cheers never made     a Bloody Mary this good.

271
00:10:49,870 --> 00:10:54,650
إذا قلت ذلك ، سام مالون من Cheers.
If you say so,      Sam Malone of Cheers.

272
00:10:54,670 --> 00:10:56,650
أي شخص يعرف الطريق إلى غاري؟
Anybody know the way to Gary's?

273
00:10:56,670 --> 00:10:58,050
سوف اعطيك هدية.
I'll give you a lift.

274
00:10:58,070 --> 00:11:01,750
لا أصدق أن ابن عرس صورنا!
I can't believe      that weasel filmed us!

275
00:11:01,770 --> 00:11:04,150
أوه ، أن حيلة دموعها. الان انا غاضب.
Oh, that stunt tears it.           Now I'm mad.

276
00:11:04,170 --> 00:11:05,550
نعم ، أستطيع أن أقول. كيف؟
Yeah, I can tell.     How?

277
00:11:05,570 --> 00:11:08,050
هذا الوريد الصغير المنتفخ في جبهتي؟
That little vein bulging in my forehead?

278
00:11:08,070 --> 00:11:09,050
لا.
No.

279
00:11:09,070 --> 00:11:10,550
خياشيم تتصاعد؟
My nostrils flaring?

280
00:11:10,570 --> 00:11:11,550
لا.
No.

281
00:11:11,570 --> 00:11:12,750
فكي مشدود؟
My jaw is clenched?

282
00:11:12,770 --> 00:11:14,050
لا.
No.

283
00:11:14,070 --> 00:11:15,450
حسنًا ، إذن ، كيف يمكنك أن تقول؟
Well, then, how can you tell?

284
00:11:15,470 --> 00:11:19,050
لقد قلت للتو ، "الآن أنا مجنون."
You just said,                 "Now I'm mad."

285
00:11:19,070 --> 00:11:20,750
نعم ، حسنًا ، الآن أنا مجنون حقًا.
Yeah, well, now I'm really mad.

286
00:11:20,770 --> 00:11:23,850
نعم ، أستطيع أن أقول. كيف؟
Yeah, I can tell.     How?

287
00:11:23,870 --> 00:11:26,650
سأخبرك شيئا. انها حرب. هذه حرب شاملة.
I'll tell you something. This is war. This is total war.

288
00:11:26,670 --> 00:11:29,050
لا سجناء ، لا هدنة ، لا عفو ، لا شيء.
No prisoners, no truce,     no amnesty, no nothing.

289
00:11:29,070 --> 00:11:31,750
واحد منا فقط سيخرج من هناك واقفًا.
Only one of us is going  to walk out of there standing.

290
00:11:31,770 --> 00:11:33,050
حسنًا ، ماذا ستفعل يا سام؟
Well, what are you going to do, Sam?

291
00:11:33,070 --> 00:11:34,350
حسنًا ، على سبيل المثال ، لإفساده حقًا ،
Well, for one,      to really mess him up,

292
00:11:34,370 --> 00:11:35,750
علينا التسلل إلى شريطه.
we're going to have      to infiltrate his bar.

293
00:11:35,770 --> 00:11:37,750
- نعم. - أوه ، دعني أفعل ذلك يا سام.
- Yeah. - Oh, let me do it, Sam.

294
00:11:37,770 --> 00:11:39,150
لو سمحت. دعني افعلها.
Please. Let me do it.

295
00:11:39,170 --> 00:11:41,050
تعلم ، لقد أخذت الكثير من دروس المكياج.
You know, I've taken a lot of makeup classes.

296
00:11:41,070 --> 00:11:42,450
أستطيع ... يمكنني أن أرتدي تمويه
I can... I can put on a disguise

297
00:11:42,470 --> 00:11:44,650
والدخول إلى هناك دون أن يعلم أحد بذلك.
and get in there without anyone knowing about it.

298
00:11:44,670 --> 00:11:45,950
وودي ، لا أعتقد ذلك.
Woody, I don't think so.

299
00:11:45,970 --> 00:11:47,450
اووه تعال. دعني افعلها.
Oh, come on. Let me do it.

300
00:11:47,470 --> 00:11:49,050
أشعر بالمسؤولية.
I feel responsible.

301
00:11:49,070 --> 00:11:50,450
أنا من نسف التوابل.
I'm the one who blew away the spice.

302
00:11:50,470 --> 00:11:52,050
أنا من كسرت الجرة.
I'm the one who broke the jar.

303
00:11:52,070 --> 00:11:53,850
أنا من كسرت باب غرفة الرجال.
I'm the one who broke the door in the men's room.

304
00:11:53,870 --> 00:11:54,850
ماذا؟
What?

305
00:11:54,870 --> 00:11:56,850
في محطة الحافلات وسط المدينة.
At the bus station downtown.

306
00:11:56,870 --> 00:11:58,750
هيا. اسمحوا لي أن الأمر متروك لكم.
Come on. Let me make it up to you.

307
00:11:58,770 --> 00:11:59,950
وودي ، أنت فقط ... أنت لا تعرف
Woody, you just...     you don't know

308
00:11:59,970 --> 00:12:01,250
ما تحصل عليه بنفسك.
what you're getting     yourself into.

309
00:12:01,270 --> 00:12:03,350
أعني ، هؤلاء الرجال في Gary's أشرار.
I mean, those guys         at Gary's are vicious.

310
00:12:03,370 --> 00:12:04,850
يمكنهم تجريدك من ملابسك ،
They could                 strip you naked,

311
00:12:04,870 --> 00:12:06,850
يرسمك باللون الأحمر ويضعك في مترو أنفاق.
paint you red and             put you on a subway.

312
00:12:06,870 --> 00:12:07,950
لن يفعلوا ذلك.
They wouldn't do that.

313
00:12:07,970 --> 00:12:10,270
هم فعلوا ذلك بي.
They did it to me.

314
00:12:10,970 --> 00:12:12,350
لكنني حصلت على أفضل ما لديهم.
But I got                 the best of 'em.

315
00:12:12,370 --> 00:12:12,950
كيف ذلك؟
How's that?

316
00:12:12,970 --> 00:12:16,550
احببته.
I loved it.

317
00:12:16,570 --> 00:12:18,350
انتظر لحظة ، وودي ، تعال هنا ، تعال هنا.
Wait a minute, Woody,      come here, come here.

318
00:12:18,370 --> 00:12:19,750
خشبية ، وودي ، وودي ،
Woody, Woody, Woody,

319
00:12:19,770 --> 00:12:21,350
أنا لدي خطة. اسمع.
I've got a plan.         Listen up.

320
00:12:21,370 --> 00:12:22,450
صه!
Shh!

321
00:12:22,470 --> 00:12:24,850
غاري كان لديه كاميرا هنا في ذلك اليوم
Gary had a camera in here          the other day.

322
00:12:24,870 --> 00:12:27,250
يمكن أن يكون لديه جاسوس هنا الآن.
He could have a spy              in here now.

323
00:12:27,270 --> 00:12:31,750
ويمكن التنصت على المكان كله.
And the whole place              could be bugged.

324
00:12:31,770 --> 00:12:32,950
تعال يا رفاق.
Come on, you guys.

325
00:12:32,970 --> 00:12:34,650
قف ، قف.
Whoa, whoa.

326
00:12:34,670 --> 00:12:36,450
لا تقلع في كتلة من هذا القبيل.
Don't take off in a clump         like that.

327
00:12:36,470 --> 00:12:37,450
ستبدو مشبوهة.
It'll look suspicious.

328
00:12:37,470 --> 00:12:39,550
انفصل الجميع.
Everybody split up.

329
00:12:39,570 --> 00:12:41,770
سنقوم بالتوصيل بالخارج.
We'll hook up outside.

330
00:12:58,170 --> 00:12:59,150
لا لا لا!
No, no, no!

331
00:12:59,170 --> 00:13:00,150
أنت تتكتل مرة أخرى.
You're clumping up again.

332
00:13:00,170 --> 00:13:02,770
ينتشر.
Spread out.

333
00:13:13,570 --> 00:13:16,170
لا ، أنت تتكتل مرة أخرى.
No, you're clumping up again.

334
00:13:19,370 --> 00:13:21,350
كليفى ، هل لديك الوقت يا بال؟
Cliffie, you got                 the time, pal?

335
00:13:21,370 --> 00:13:23,350
صحيح ، تحقق من الوقت.
Right, time check.

336
00:13:23,370 --> 00:13:25,770
2200 زولو.
2200 Zulu.

337
00:13:26,170 --> 00:13:27,650
العميل هووزيه متأخر.
Agent Hoosier is overdue.

338
00:13:27,670 --> 00:13:29,550
إجهاض عملية الفجر الأحمر.
Abort Operation Red Dawn.

339
00:13:29,570 --> 00:13:30,950
جرف...
Cliff...

340
00:13:30,970 --> 00:13:34,750
ما بسم الله الذي تتحدث عنه؟
What in God's name           are you talking about?

341
00:13:34,770 --> 00:13:36,350
لغة الجاسوس ، نورم.
Spy lingo, Norm.

342
00:13:36,370 --> 00:13:38,550
لم يعد وودي من غاري بعد.
Woody's not back                 from Gary's yet.

343
00:13:38,570 --> 00:13:40,850
حان الوقت لتعبئة قواتنا. لنذهب.
It's time to mobilize         our forces. Let's go.

344
00:13:40,870 --> 00:13:43,150
أنا فقط الرجل المناسب لذلك.
I'm just the man for it.

345
00:13:43,170 --> 00:13:45,750
في الواقع ، اعتبرت مهنة الجاسوس عندما كنت صغيرًا ،
Actually, I considered a career as a spy when I was young,

346
00:13:45,770 --> 00:13:48,350
لكن في النهاية ، قررت عدم الخوض في الاستخبارات.
but in the end, I decided   not to go into intelligence.

347
00:13:48,370 --> 00:13:49,850
هذا يبدو عادلًا فقط.
That seems only fair.

348
00:13:49,870 --> 00:13:52,470
لم يدخل أي منها فيك.
None of it went into you.

349
00:13:53,270 --> 00:13:54,950
مرحبًا ، رفاق ، رفاق ، رفاق. ما هو الاندفاع الكبير هنا؟
Hey, guys, guys, guys. What's the big rush here?

350
00:13:54,970 --> 00:13:56,050
اعطيه فرصة.
Give him a chance.

351
00:13:56,070 --> 00:13:57,550
لقد تأخر حوالي خمس دقائق فقط.
He's only about     five minutes late.

352
00:13:57,570 --> 00:13:59,950
في الواقع ، أعتقد أننا قد نقلل من شأن وودي.
Actually, I think we might be      underestimating Woody.

353
00:13:59,970 --> 00:14:01,150
كما تعلم ، يقول لي شيء ما
You know, something tells me

354
00:14:01,170 --> 00:14:03,050
قد يسحب هذا الشيء بالفعل.
he might actually       pull this thing off.

355
00:14:03,070 --> 00:14:06,470
مهلا! مهلا!
Hey! Hey!

356
00:14:08,070 --> 00:14:09,150
انتظر ، هناك ملاحظة.
Wait, there's a note.

357
00:14:09,170 --> 00:14:11,150
ماذا تقول؟
What's it say?

358
00:14:11,170 --> 00:14:15,170
"تحيات غاري. نحن نقدم."
"Compliments of Gary's. We deliver."

359
00:14:15,270 --> 00:14:16,250
ماذا؟
What?

360
00:14:16,270 --> 00:14:18,050
ماذا تحاول ان تقول؟
What are you                   trying to say?

361
00:14:18,070 --> 00:14:19,350
إنه يحاول أن يقول شيئًا.
He's trying to say something.

362
00:14:19,370 --> 00:14:22,150
ماذا تكون...؟ لا تمزق الشريط!
What are you...?     Don't rip off the tape!

363
00:14:22,170 --> 00:14:24,970
آه!
Ahh!

364
00:14:35,474 --> 00:14:37,854
هذا كل شيء ، دقيق الذرة. أنت فجرته.
That's it, Cornmeal. You blew it.

365
00:14:37,874 --> 00:14:40,054
أنا أخبرك ، كنت بخير.
I'm telling you,     I was doing fine.

366
00:14:40,074 --> 00:14:43,054
لقد اقترضت هذا الزي الرائع من مجموعتي المسرحية.
I borrowed this great costume from my theater group.

367
00:14:43,074 --> 00:14:45,054
أنا حقا بدوت مثل راهبة.
I really looked like a nun.

368
00:14:45,074 --> 00:14:46,554
ذهبت هناك ...
I went in there...

369
00:14:46,574 --> 00:14:47,654
قف ، قف ، قف.
Whoa, whoa, whoa.

370
00:14:47,674 --> 00:14:50,454
هل لبست زي راهبة وذهبت إلى حانة؟
You dressed up as a nun          and went into a bar?

371
00:14:50,474 --> 00:14:51,454
حسنًا ، كان إما ذلك
Well, it was either that

372
00:14:51,474 --> 00:14:55,274
أو أحد أطفال فون تراب.
or one of the von Trapp children.

373
00:14:55,874 --> 00:14:59,754
هذا هو أغبى شيء سمعت به على الإطلاق.
This is the stupidest thing      I have ever heard of.

374
00:14:59,774 --> 00:15:02,754
مرحبًا ، لا أرى أي شخص آخر يتطوع
Hey, I don't see anybody else volunteering

375
00:15:02,774 --> 00:15:04,654
للذهاب إلى هناك والحصول على خشونة
to go over there and get roughed up

376
00:15:04,674 --> 00:15:05,554
وتعلق من كعوبهم.
and hung by their heels.

377
00:15:05,574 --> 00:15:06,954
لقد فعلت ذلك لأنني كنت أحاول المساعدة.
I did it 'cause I was trying to help.

378
00:15:06,974 --> 00:15:08,554
حسنًا ، كنت تحاول المساعدة.
Okay, you were trying to help.

379
00:15:08,574 --> 00:15:10,554
لماذا يجب أن تكون غبيًا جدًا حيال ذلك؟
Why'd you have to be       so stupid about it?

380
00:15:10,574 --> 00:15:11,554
وهذا شيء آخر.
And that's another thing.

381
00:15:11,574 --> 00:15:13,354
لقد سئمت وتعبت من سماع هذه الكلمة.
I'm sick and tired of hearing that word.

382
00:15:13,374 --> 00:15:14,854
غبي غبي غبي.
Stupid, stupid, stupid.

383
00:15:14,874 --> 00:15:16,254
إذا سمعت هذه الكلمة مرة أخرى ،
If I hear that word one more time,

384
00:15:16,274 --> 00:15:18,154
أنا أخرج من هنا ولن أعود أبدًا.
I'm walking out of here and never coming back.

385
00:15:18,174 --> 00:15:19,554
أوه ، تعال يا رجل. هذا غباء.
Oh, come on, man.             That's stupid.

386
00:15:19,574 --> 00:15:20,554
هذا كل شيء ، لقد استقلت.
That's it, I quit.

387
00:15:20,574 --> 00:15:21,654
ترطيب.
Cool down.

388
00:15:21,674 --> 00:15:22,654
لا ، لا ، أنا جاد.
No, no, I'm serious.

389
00:15:22,674 --> 00:15:24,054
لقد كان مع هذا المكان.
I've had it with this place.

390
00:15:24,074 --> 00:15:25,654
لم أعد أقدر هنا بعد الآن.
I'm not appreciated here             anymore.

391
00:15:25,674 --> 00:15:28,054
أوه ، وودي ، تعال يا رجل. هذا ليس صحيحا.
Oh, Woody, come on, man.         That's not true.

392
00:15:28,074 --> 00:15:30,674
اتركني وحدي!
Leave me alone!

393
00:15:40,974 --> 00:15:42,454
حسنًا ، انظر من عاد.
Well, look who's back.

394
00:15:42,474 --> 00:15:45,274
الأخت ماري وودي.
Sister Mary Woody.

395
00:15:46,774 --> 00:15:48,354
أنا ابحث عن عمل.
I'm looking for a job.

396
00:15:48,374 --> 00:15:49,854
صحيح.
Oh, right.

397
00:15:49,874 --> 00:15:51,354
سمعت أنك تركت صحتك.
I heard you quit Cheers.

398
00:15:51,374 --> 00:15:54,754
لن أعود إلى Cheers مرة أخرى.
I'm never going back     into Cheers again.

399
00:15:54,774 --> 00:15:57,754
حسنًا ، باستثناء الحصول على آخر شيك لي ، واه ،
Well, except to get      my last check and, uh,

400
00:15:57,774 --> 00:16:00,054
المفتاح الوحيد لشقتي.
the only key to my apartment.

401
00:16:00,074 --> 00:16:01,854
إذاً أين كنت قد أقمت الليلة الماضية؟
So where'd you stay last night?

402
00:16:01,874 --> 00:16:03,754
حسنًا ، لقد تجولت للتو.
Well, I just walked around.

403
00:16:03,774 --> 00:16:05,554
وصولا إلى مجلس العموم ،
Down to the Commons,

404
00:16:05,574 --> 00:16:07,054
فوق النهر ،
over to the river,

405
00:16:07,074 --> 00:16:09,254
عبر النهر إلى كامبريدج ،
across the river                 to Cambridge,

406
00:16:09,274 --> 00:16:10,754
مرة أخرى فوق النهر ،
back over the river,

407
00:16:10,774 --> 00:16:13,554
أخذ حقًا في مبنى Prudential ،
took a right at the             Prudential building,

408
00:16:13,574 --> 00:16:15,654
توقف في كشك للجرائد ،
stopped at a newsstand,

409
00:16:15,674 --> 00:16:17,654
فكرت في شراء ورق ، لم ...
thought about buying a paper,         didn't...

410
00:16:17,674 --> 00:16:19,554
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Okay, okay, okay.

411
00:16:19,574 --> 00:16:21,054
أحصل عليه.
I get it.

412
00:16:21,074 --> 00:16:23,954
إذن أنت قادم إلي من أجل وظيفة؟
So you're coming to me         for a job?

413
00:16:23,974 --> 00:16:26,354
أنا لست مدينًا لـ Cheers diddly.
I don't owe Cheers diddly.

414
00:16:26,374 --> 00:16:29,054
حسنًا ، أنت حارس جيد مرتب.
Well, you're a darned good barkeep.

415
00:16:29,074 --> 00:16:30,654
ويمكنني استخدام يد إضافية.
And I could use an extra hand.

416
00:16:30,674 --> 00:16:32,254
هناك دائمًا طفرة في الأعمال
There's always      an upsurge of business

417
00:16:32,274 --> 00:16:36,054
كل عام بعد فوزي في مسابقة Bloody Mary.
every year after I win     the Bloody Mary contest.

418
00:16:36,074 --> 00:16:36,654
لم لا؟
Why not?

419
00:16:36,674 --> 00:16:38,654
امسك المريلة في الخلف.
Grab an apron in the back.

420
00:16:38,674 --> 00:16:39,654
أوه ، جي ،
Oh, gee,

421
00:16:39,674 --> 00:16:41,354
لن تندم على هذا.
you won't regret this.

422
00:16:41,374 --> 00:16:42,454
انتظر حتى
Wait till

423
00:16:42,474 --> 00:16:47,174
أقول لأمي أنني أعمل من أجل ابن عرس غاري.
I tell my mom I'm working      for that weasel Gary.

424
00:16:48,174 --> 00:16:49,954
هل أنت مجنون؟ إنه العدو.
Are you crazy? He's the enemy.

425
00:16:49,974 --> 00:16:51,454
لا ، أعتقد أنه بخير.
No, I think he's okay.

426
00:16:51,474 --> 00:16:52,954
كنت في هتاف عندما استقال.
I was in Cheers                  when he quit.

427
00:16:52,974 --> 00:16:54,254
لقد كان قبيحًا حقًا.
It was real ugly.

428
00:16:54,274 --> 00:16:56,954
لا أعلم. أه هل تعتقد أننا يمكن أن نثق به؟
I don't know. Uh, you think we can trust him?

429
00:16:56,974 --> 00:16:57,954
غاري؟ حسنا...
Gary?             Well...

430
00:16:57,974 --> 00:16:59,254
نعم؟
Yeah?

431
00:16:59,274 --> 00:17:01,254
لقد وجدت نيكل في جيب هذا المريلة.
I found a nickel in the pocket of this apron.

432
00:17:01,274 --> 00:17:03,654
أنت تعرف لمن تنتمي أو يجب أن أضع نشرة؟
You know who it belongs to or should I put up a flyer?

433
00:17:03,674 --> 00:17:06,974
أعتقد أننا يمكن أن نثق به.
I think we can trust him.

434
00:17:11,774 --> 00:17:13,054
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

435
00:17:13,074 --> 00:17:14,254
مرحبًا يا غاري.
Hey, hey, Gary.

436
00:17:14,274 --> 00:17:15,954
حسنًا ، هذا هو!
Well, this is it!

437
00:17:15,974 --> 00:17:18,354
يوم المسابقة الكبرى.
The day of the big contest.

438
00:17:18,374 --> 00:17:19,754
مرحبا ، وودي ، تعال هنا.
Hey, Woody, come here.

439
00:17:19,774 --> 00:17:22,054
نعم سيدي.
Yes, sir.

440
00:17:22,074 --> 00:17:23,954
وودي ، سأكون صادقًا معك.
Woody, I'm gonna be honest with you.

441
00:17:23,974 --> 00:17:26,754
كان لدي شكوك في أنك عملت في Cheers وجميع ،
I had my doubts about you having worked at Cheers and all,

442
00:17:26,774 --> 00:17:29,854
لكن بعد الطريقة التي عملت بها هنا الأسبوع الماضي ...
but after the way you've worked out here this last week...

443
00:17:29,874 --> 00:17:31,654
أنت حقا واحد منا الآن.
you're really one of us now.

444
00:17:31,674 --> 00:17:33,154
شكرا لك.
Thank you.

445
00:17:33,174 --> 00:17:35,754
بالمناسبة هنا.
By the way, here.

446
00:17:35,774 --> 00:17:36,954
ما هذا؟
What is it?

447
00:17:36,974 --> 00:17:38,354
لقد جاء لك قبل أيام قليلة.
It came for you a few days ago.

448
00:17:38,374 --> 00:17:40,574
لقد نسيت أن أعطيها لك.
I forgot to give it to you.

449
00:17:40,974 --> 00:17:42,854
"هذا لإبلاغك بالمسابقة
"This is to inform you         that the contest

450
00:17:42,874 --> 00:17:46,654
تم رفعها لمدة ساعتين حتى الساعة 12 ظهرًا ".
has been moved up two hours to 12:00 noon."

451
00:17:46,674 --> 00:17:48,754
نسيت أن تعطيني هذا؟
You forgot to give this to me?

452
00:17:48,774 --> 00:17:50,154
هل هي مهمة؟
Is it important?

453
00:17:50,174 --> 00:17:54,754
أوه ، انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
Oh, wait a minute.          Wait a minute.

454
00:17:54,774 --> 00:17:56,454
اللعنة يا فتى.
Damn it, boy.

455
00:17:56,474 --> 00:17:58,354
أعددتني أنت ومالون.
You and Malone set me up.

456
00:17:58,374 --> 00:18:01,254
لقد علمت أن هذا الوقت تغير منذ يومين.
You knew about this time change two days ago.

457
00:18:01,274 --> 00:18:03,254
حسنًا ، لا تقف هناك مثل نتوء على جذوع الأشجار.
Well, don't just stand there like a bump on a log.

458
00:18:03,274 --> 00:18:04,654
قل شيئا.
Say something.

459
00:18:04,674 --> 00:18:07,774
حصلت عليك يا غار.
Got you, Gar.

460
00:18:09,174 --> 00:18:11,854
هذا يعني أن المسابقة بدأت منذ خمس دقائق.
That means the contest started five minutes ago.

461
00:18:11,874 --> 00:18:13,754
جي ، رئيس ،
Gee, boss,

462
00:18:13,774 --> 00:18:15,654
لا أعتقد أنك ستفعل ذلك.
I don't think      you're gonna make it.

463
00:18:15,674 --> 00:18:17,854
أعتقد أنك ستخسر.
I think you're gonna lose.

464
00:18:17,874 --> 00:18:20,454
أعتقد أنك ستسقط على وجهك.
I think you're gonna fall     flat on your face.

465
00:18:20,474 --> 00:18:22,454
أعتقد...
I think...

466
00:18:22,474 --> 00:18:26,854
سوف أعلق رأسًا على عقب مرة أخرى.
I'm gonna be hanging     upside down again.

467
00:18:26,874 --> 00:18:30,374
اجلبه! هيا. اجلبه!
Get him! Come on. Get him!

468
00:18:34,074 --> 00:18:37,854
حسنًا ، أتمنى أن أمنحكم جميعًا جائزة ،
Well, I wish I could     give all of you an award,

469
00:18:37,874 --> 00:18:39,254
لكن يمكن أن يكون هناك فائز واحد فقط ...
but there can only               be one winner...

470
00:18:39,274 --> 00:18:40,554
مفاجأة ، مالون.
Surprise, Malone.

471
00:18:40,574 --> 00:18:42,154
لقد فعلتها. مهلا.
I made it.                             Hey.

472
00:18:42,174 --> 00:18:45,354
لا ، هو غير مؤهل. هو متاخر.
No, he's disqualified.           He's late.

473
00:18:45,374 --> 00:18:46,554
لقد تأخرت يا رجل.
You were late, man.

474
00:18:46,574 --> 00:18:48,554
لم أحصل على رسالة حول تغيير الوقت.
I didn't get the message about the time change.

475
00:18:48,574 --> 00:18:51,054
حاولوا إبقائي بعيدًا ، لكن ذلك لم ينجح.
They tried to keep me away,       but it didn't work.

476
00:18:51,074 --> 00:18:52,154
نعم صحيح! لم تنجح.
Yeah, right! It didn't work.

477
00:18:52,174 --> 00:18:53,854
هذه كذبة ويجب أن تكون غير مؤهل
That's a lie and you           should be disqualified

478
00:18:53,874 --> 00:18:55,054
للإدلاء بملاحظة افتراء
for making a             slanderous remark

479
00:18:55,074 --> 00:18:59,374
ولارتداء ذلك القميص مع تلك السراويل.
and for wearing that          shirt with those pants.

480
00:19:01,874 --> 00:19:03,954
لا يزال هناك وقت لدخول آخر.
There's still time     for another entry.

481
00:19:03,974 --> 00:19:06,474
حسنا!
All right!

482
00:19:06,874 --> 00:19:08,054
هنا.
Here.

483
00:19:08,074 --> 00:19:12,274
جرب ماري الدموية الحقيقية.
Try a real Bloody Mary.

484
00:19:17,074 --> 00:19:18,954
يدا بيد ، الفائز.
Hands down, the winner.

485
00:19:18,974 --> 00:19:20,154
حسنا!
All right!

486
00:19:20,174 --> 00:19:21,354
حانة Olde Towne!
Olde Towne Tavern!

487
00:19:21,374 --> 00:19:22,854
حانة Olde Towne!
Olde Towne Tavern!

488
00:19:22,874 --> 00:19:24,254
حانة Olde Towne!
Olde Towne Tavern!

489
00:19:24,274 --> 00:19:25,754
حانة Olde Towne!
Olde Towne Tavern!

490
00:19:25,774 --> 00:19:26,754
مهلا!
Hey!

491
00:19:26,774 --> 00:19:27,954
مرحبا يا سام ...
Hey, hey, Sam...

492
00:19:27,974 --> 00:19:29,954
إليك القليل من النصائح لك:
here's a little bit of advice for you:

493
00:19:29,974 --> 00:19:32,954
تستسلم بينما تبقي لك ذرة من الكرامة.
give up while you got     a shred of dignity left.

494
00:19:32,974 --> 00:19:35,374
عفوًا ، فات الأوان.
Oops, too late.

495
00:19:40,974 --> 00:19:42,254
كله واضح؟
All clear?

496
00:19:42,274 --> 00:19:44,574
كله واضح.
All clear.

497
00:19:49,874 --> 00:19:51,854
أوه يا رجلي وودي!
Oh, my man Woody!

498
00:19:51,874 --> 00:19:52,854
هذا جيد يا رجل.
That's good, man.

499
00:19:52,874 --> 00:19:55,674
أزيلي هذا المكياج.
Take that makeup off.

500
00:20:00,074 --> 00:20:01,554
حسنًا ، الآن دقيقة واحدة فقط.
Well, now just a minute.

501
00:20:01,574 --> 00:20:03,554
هذا وودي؟ يا إلاهي.
That's Woody?             My God.

502
00:20:03,574 --> 00:20:04,954
هذا مكياج مذهل.
This is amazing makeup.

503
00:20:04,974 --> 00:20:06,354
هذا أمر لا يصدق.
This is just incredible.

504
00:20:06,374 --> 00:20:08,854
كان هذا جزءًا من خدعة معقدة ، أليس كذلك؟
This was part of some elaborate ruse, huh?

505
00:20:08,874 --> 00:20:10,054
نعم ، لقد وضعنا كل شيء.
Yeah, we set              the whole thing up.

506
00:20:10,074 --> 00:20:12,254
نعم ، بهذه الطريقة يمكننا إخراج جاري من هنا
Yeah, that way we can      get Gary out of here

507
00:20:12,274 --> 00:20:13,854
قبل أن تبدأ المسابقة الحقيقية.
before the real contest starts.

508
00:20:13,874 --> 00:20:15,854
ومتى جعلت من نفسك مثل هذا الأحمق تتظاهر بأنك راهبة؟
And when you made such a fool of yourself pretending to be a nun?

509
00:20:15,874 --> 00:20:17,154
كان ذلك جزءًا من الخطة.
That was part                 of the plan.

510
00:20:17,174 --> 00:20:19,354
عندما ذهبت للعمل لدى "جاري"؟ جزء من الخطة.
When you went to work for Gary?             Part of the plan.

511
00:20:19,374 --> 00:20:21,254
عندما أخبرت (غاري) أن وقت المسابقة قد تغير؟
When you told Gary the time   of the contest had changed?

512
00:20:21,274 --> 00:20:22,554
كل جزء من الخطة.
All part of the plan.

513
00:20:22,574 --> 00:20:24,254
مرحبا شباب...
Hey, guys...

514
00:20:24,274 --> 00:20:26,654
أنا جاهز للمسابقة الحقيقية.
I'm ready for the real contest.

515
00:20:26,674 --> 00:20:29,674
ليس جزء من الخطة.
Not part of the plan.

516
00:20:34,774 --> 00:20:36,554
والحائز على جائزة بوسطن السنوية
And the winner               of Boston's annual

517
00:20:36,574 --> 00:20:39,154
مسابقة Bloody Mary هي ...
Bloody Mary contest is...

518
00:20:39,174 --> 00:20:41,254
حانة Gary's Olde Towne!
Gary's Olde Towne Tavern!

519
00:20:41,274 --> 00:20:43,574
نعم!
Yeah!

520
00:20:44,374 --> 00:20:47,054
أين سمعت ذلك من قبل؟
Where have I heard that before?

521
00:20:47,074 --> 00:20:49,254
كما تعلم ، سام ،
You know, Sam,

522
00:20:49,274 --> 00:20:51,954
كانت تلك ضربة عبقرية وجود ليل أبنير هناك
that was a stroke of genius     having Li'l Abner there

523
00:20:51,974 --> 00:20:53,754
لعب دور القاضي.
playing the judge.

524
00:20:53,774 --> 00:20:55,354
ويجب أن أعترف أنني وقعت في غرامها
And I got to admit I fell for it

525
00:20:55,374 --> 00:20:57,854
حتى وصلت إلى مسافة 20 قدمًا تقريبًا.
until I got      within about 20 feet.

526
00:20:57,874 --> 00:20:59,654
مضحك للغاية.
Very funny.

527
00:20:59,674 --> 00:21:01,754
كما تعلم ، سوف نحضر لك العام المقبل ، غاري ،
You know, we're gonna get you next year, Gary,

528
00:21:01,774 --> 00:21:03,054
ولن تكون جميلة جدًا.
and it's not going               to be very pretty.

529
00:21:03,074 --> 00:21:04,054
آه أجل؟ نعم.
Oh, yeah?                     Yeah.

530
00:21:04,074 --> 00:21:05,954
آه أجل؟ نعم.
Oh, yeah?                         Yeah.

531
00:21:05,974 --> 00:21:08,454
لا تحاول التفوق عليّ لأنك لا تستطيع ذلك.
Don't try to outfox me because you can't.

532
00:21:08,474 --> 00:21:10,254
في كل مرة تعتقد أنك خدعتني
Every time you think you got me fooled,

533
00:21:10,274 --> 00:21:11,854
أنا أسبقك بخطوة.
I'm one step ahead of you.

534
00:21:11,874 --> 00:21:14,854
لكن علي أن أعترف ، هذه المرة أتيت ...
But I got to admit, this time you came...

535
00:21:14,874 --> 00:21:17,074
هذا القرب.
that close.

536
00:21:17,274 --> 00:21:20,454
مضحك للغاية. مضحك للغاية.
Very funny.           Very funny.

537
00:21:20,474 --> 00:21:23,254
لا أصدق أنه فعل ذلك مرة أخرى.
I can't believe he did it again.

538
00:21:23,274 --> 00:21:26,354
أه 45 ... 50.
Uh, 45... 50.

539
00:21:26,374 --> 00:21:27,754
كارلا ماذا تفعلين؟
Carla, what are you doing?

540
00:21:27,774 --> 00:21:31,554
أعني أنك عادة ما تدفع للقاضي بعد أن تفوز بالمسابقة.
I mean, you usually pay off a judge after you win a contest.

541
00:21:31,574 --> 00:21:33,154
إذا كانت المسابقة قد حدثت للتو
If the contest that              had just happened

542
00:21:33,174 --> 00:21:35,254
كانت المسابقة الحقيقية - التي لم تكن كذلك--
were the real contest--          which it wasn't--

543
00:21:35,274 --> 00:21:37,454
وإذا كان هذا الرجل هو القاضي الحقيقي ،
and if this guy             were the real judge,

544
00:21:37,474 --> 00:21:38,554
وهو ليس كذلك.
which he's not.

545
00:21:38,574 --> 00:21:41,654
هل تتابع أيًا من ذلك؟
You follow any of that?

546
00:21:41,674 --> 00:21:43,554
هذا هو جاري المجاور.
This is my next-                 door neighbor.

547
00:21:43,574 --> 00:21:45,754
القاضي الحقيقي سيدة عجوز من كامبريدج.
The real judge is some         old lady from Cambridge.

548
00:21:45,774 --> 00:21:47,354
شكرا للمساعدة ، لاري.
Thanks for helping               out, Larry.

549
00:21:47,374 --> 00:21:50,274
في أي وقت يا كارلا.
Any time, Carla.

550
00:21:51,174 --> 00:21:52,354
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

551
00:21:52,374 --> 00:21:55,254
إذا لم تكن هذه هي المسابقة الحقيقية ، فمتى تكون المسابقة الحقيقية؟
If this wasn't the real contest, when is the real contest?

552
00:21:55,274 --> 00:21:56,954
في حوالي نصف ساعة.
In about a half an hour.

553
00:21:56,974 --> 00:21:58,654
هل تخبرني أنه لا يزال لدينا فرصة
Are you telling me           we still have a chance

554
00:21:58,674 --> 00:22:01,454
للفوز بهذا الشيء؟ نحن بالتأكيد نفعل!
to win this thing?                     We sure do!

555
00:22:01,474 --> 00:22:03,554
كارلا! كارلا!
Carla! Carla!

556
00:22:03,574 --> 00:22:07,454
كارلا! كارلا! كارلا! كارلا!
Carla! Carla! Carla! Carla!

557
00:22:07,474 --> 00:22:09,254
كارلا! كارلا!
Carla! Carla!

558
00:22:09,274 --> 00:22:10,354
كارلا ...
Carla...

559
00:22:10,374 --> 00:22:11,754
منذ متى وأنت تخطط لهذا؟
How long have you had this planned?

560
00:22:11,774 --> 00:22:13,454
منذ حوالي ...
Since about...

561
00:22:13,474 --> 00:22:15,654
بعد دقيقة من خسارة مسابقة العام الماضي.
a minute after we lost           last year's contest.

562
00:22:15,674 --> 00:22:17,554
هذا لا يصدق. ماذا او ما؟!
This is unbelievable. What?!

563
00:22:17,574 --> 00:22:19,354
هل يمكنني الخروج بخطة رائعة؟
That I could come up     with a great plan?

564
00:22:19,374 --> 00:22:20,654
لا ، أن تدفع مالاً لهذا الرجل
No, that you'd pay               this guy money

565
00:22:20,674 --> 00:22:21,654
من جيبك الخاص.
out of your own pocket.

566
00:22:21,674 --> 00:22:23,354
كن واقعيا.
Get real.

567
00:22:23,374 --> 00:22:28,174
لقد رفعت محفظة جاري عندما كان يغادر الحانة.
I lifted Gary's wallet   when he was leaving the bar.

568
00:22:29,574 --> 00:22:33,854
الحمد لله أنك في صفنا.
Thank God you are on our side.

569
00:22:33,874 --> 00:22:36,954
ومن الآن فصاعدًا ، سواء فزنا أم خسرنا ،
And from here on in,     whether we win or lose,

570
00:22:36,974 --> 00:22:38,754
ما هو المهم حقًا أن نتذكره--
what's really important to remember--

571
00:22:38,774 --> 00:22:39,554
وأنا أقول هذا
and I'm saying this

572
00:22:39,574 --> 00:22:42,054
بروح الرياضيين الحقيقيين في كل مكان--
in the spirit of true sportsmen           everywhere--

573
00:22:42,074 --> 00:22:43,754
هل جاري لن يفوز!
is Gary won't win!

574
00:22:43,774 --> 00:22:46,054
نعم! غاري لن يفوز!
Yeah!         Gary won't win!

575
00:22:46,074 --> 00:22:47,654
غاري لن يفوز!
Gary won't win!

576
00:22:47,674 --> 00:22:48,854
غاري لن يفوز!
Gary won't win!

577
00:22:48,874 --> 00:22:50,154
مرحبا شباب...
Hey, guys...

578
00:22:50,174 --> 00:22:52,974
أنا على لك.
I am on to you.

579
00:22:53,374 --> 00:22:56,554
أوه ، يا رجل ، أنا أستسلم.
Oh, man, I give up.

580
00:22:56,574 --> 00:22:59,474
الآن تسليم محفظتي.
Now hand over my wallet.

581
00:23:00,274 --> 00:23:02,654
ما بك؟
Your what?

582
00:23:02,674 --> 00:23:04,854
هيا. شخص ما أخذ محفظتي.
Come on.     Somebody took my wallet.

583
00:23:04,874 --> 00:23:06,654
نعم ، سلمها أحدهم.
Yeah, someone                 handed it in.

584
00:23:06,674 --> 00:23:07,654
يجب أن تكون قد أسقطته
You must've dropped it

585
00:23:07,674 --> 00:23:08,954
عندما كنت تغادر البار.
when you were                 leaving the bar.

586
00:23:08,974 --> 00:23:11,254
نعم نعم. شكرا.
Yeah, yeah. Thanks.

587
00:23:11,274 --> 00:23:14,374
طويلا ، الخشبات.
So long, chumps.

588
00:23:18,174 --> 00:23:19,954
لن يفوز غاري.
Gary won't win.

589
00:23:19,974 --> 00:23:22,774
لن يفوز غاري.
Gary won't win.

590
00:23:24,774 --> 00:23:34,774
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

