1
00:00:01,881 --> 00:00:05,081
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,081 --> 00:00:06,681
إنه لأمر مدهش ما يفعلونه

3
00:00:06,681 --> 00:00:08,281
للأطفال في الوقت الحاضر. ماذا؟

4
00:00:08,281 --> 00:00:10,681
هذا إعلان عن لعبة تصنع فيها وحشًا ،

5
00:00:10,681 --> 00:00:12,181
ثم أسقطه في وعاء من الحمض

6
00:00:12,181 --> 00:00:13,981
ويغلي جلد عظامه.

7
00:00:15,081 --> 00:00:16,781
أوه ، ولد ، نورم. عندما كنا أطفال،

8
00:00:16,881 --> 00:00:18,981
كان لدينا ألعاب حقيقية نلعب بها. يتذكر؟

9
00:00:19,081 --> 00:00:20,381
أوه ، أنت مستقيمة مباشرة.

10
00:00:20,381 --> 00:00:22,981
كما تعلم ، كنت مستيقظًا في العلية في ذلك اليوم.

11
00:00:22,981 --> 00:00:25,081
نعم؟ وجدت مجموعة قطار ليونيل القديمة الخاصة بي.

12
00:00:25,181 --> 00:00:27,881
أوه ، الآن هناك لعبة. نعم.

13
00:00:27,881 --> 00:00:30,681
هل تتذكر الساعات التي أمضيتها في لصق هذه المسارات معًا؟

14
00:00:30,681 --> 00:00:31,881
الحصول على المنازل الصغيرة فقط هكذا ،

15
00:00:31,981 --> 00:00:33,681
والتأكد من أن هذه الأنفاق كانت كلها مستقيمة.

16
00:00:33,781 --> 00:00:36,881
نعم. شم الكهرباء يحرق ذلك المحول.

17
00:00:36,981 --> 00:00:37,781
هاي هاي.

18
00:00:37,781 --> 00:00:38,781
هل سبق لك

19
00:00:38,781 --> 00:00:39,981
إحدى سيارات الماشية الكهربائية

20
00:00:40,081 --> 00:00:41,781
حيث تهتز الأبقار أسفل المزلق؟

21
00:00:41,781 --> 00:00:43,881
يمكنني تحريك 40 رأس في عشر دقائق يا صديقي.

22
00:00:43,881 --> 00:00:45,181
تابع! اخرج من هنا.

23
00:00:45,181 --> 00:00:47,081
اخرج من هنا! يمكنني أيضًا.

24
00:00:48,281 --> 00:00:50,281
علي الرغم من ذلك علي التخلص من هذا الشيء.

25
00:00:50,281 --> 00:00:52,881
إنها تشغل مساحة كبيرة. أريد بيعه.

26
00:00:52,881 --> 00:00:55,181
نعم نعم. ستحصل على سعر جيد مقابل ذلك ، أراهن عليك.

27
00:00:55,281 --> 00:00:56,881
نعم. إنه عنصر جامع.

28
00:00:56,881 --> 00:00:58,581
أطلق النار بعصا صغيرة؟

29
00:00:58,581 --> 00:01:00,081
نعم نعم.

30
00:01:04,681 --> 00:01:06,181
انا المهندس!

31
00:01:06,181 --> 00:01:07,181
مثل الجحيم أنت!

32
00:01:07,281 --> 00:01:09,581
إنه قطاري! إنه قطاري!

33
00:01:09,681 --> 00:01:11,081
مهلا!

34
00:01:15,281 --> 00:01:17,781
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

35
00:01:17,781 --> 00:01:20,781
¶ يأخذ كل ما لديك

36
00:01:20,781 --> 00:01:23,581
أخذ استراحة من كل همومك ¶

37
00:01:23,581 --> 00:01:26,681
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

38
00:01:26,681 --> 00:01:31,981
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

39
00:01:32,081 --> 00:01:34,681
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

40
00:01:34,681 --> 00:01:39,581
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

41
00:01:39,581 --> 00:01:44,881
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

42
00:01:44,881 --> 00:01:46,881
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

43
00:01:46,881 --> 00:01:49,881
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

44
00:01:49,881 --> 00:01:54,581
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

45
00:01:54,681 --> 00:01:57,781
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

46
00:01:57,781 --> 00:01:59,881
¶ الناس كلهم ​​سواسية

47
00:01:59,881 --> 00:02:04,481
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

48
00:02:20,380 --> 00:02:22,480
سام ، أعطني ضعف.

49
00:02:22,480 --> 00:02:23,280
في وقت مبكر قليلا

50
00:02:23,280 --> 00:02:24,780
لذلك ، هاه ، دكتور؟

51
00:02:24,780 --> 00:02:26,280
حسنًا ، ربما أنت على حق.

52
00:02:26,280 --> 00:02:28,880
إلغاء هذا المضاعف. اجعلها واحدة.

53
00:02:28,880 --> 00:02:30,980
أوه ، تخطي ذلك تمامًا.

54
00:02:31,080 --> 00:02:32,380
لا ، في التفكير الثاني ، كما تعلم ،

55
00:02:32,480 --> 00:02:37,080
اجعلها قرصة واحدة إضافية.

56
00:02:37,180 --> 00:02:38,680
فريزر ، ما هو طلبك؟

57
00:02:38,680 --> 00:02:39,980
كوب من القهوة.

58
00:02:42,780 --> 00:02:44,080
لديك مشاكل؟

59
00:02:44,180 --> 00:02:46,780
حسنًا ، لقد ... لقد دُعيت للتو لتسليم ورقة

60
00:02:46,780 --> 00:02:48,980
في المؤتمر الحكومي للطب النفسي هذا الأسبوع ،

61
00:02:48,980 --> 00:02:51,180
ولدي حالة من الدرجة الأولى من التوتر.

62
00:02:51,280 --> 00:02:54,280
كما تعلم ، لدي ... طريقة مؤكدة

63
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
من الحفاظ على هدوئك.

64
00:02:56,380 --> 00:02:58,480
تخيل جمهورك عارياً.

65
00:02:58,480 --> 00:02:59,880
أوه ، شكرا لك كارلا ،

66
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
لهذا الكستناء القديم من الكلام 101.

67
00:03:02,380 --> 00:03:03,680
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

68
00:03:03,680 --> 00:03:04,980
حصلت على تطور عليه.

69
00:03:04,980 --> 00:03:07,680
تخيلهم عراة ويرتدون جوارب سوداء.

70
00:03:07,780 --> 00:03:09,580
أوه ، كارلا ، هذا سخيف.

71
00:03:09,580 --> 00:03:11,580
لا أستطيع أن أرى أن ذلك ...

72
00:03:13,980 --> 00:03:15,480
أخبرتك. إنها تعمل.

73
00:03:15,480 --> 00:03:17,480
حسنًا ، جرب هذه الزاوية الآن.

74
00:03:19,980 --> 00:03:21,480
الان اخرس.

75
00:03:21,580 --> 00:03:24,080
بخير. كما تعلم ، أرى وجهة نظرك على الرغم من ذلك.

76
00:03:24,080 --> 00:03:25,880
هذا يمكن أن يفعل الحيلة فقط.

77
00:03:25,880 --> 00:03:27,180
شكرا لك كارلا.

78
00:03:27,180 --> 00:03:28,780
بالتأكيد. أوه! هنا يأتي

79
00:03:28,880 --> 00:03:30,080
مرشح محتمل.

80
00:03:30,180 --> 00:03:31,380
جربها عليها.

81
00:03:31,380 --> 00:03:33,380
مرحبا دكتور كرين.

82
00:03:33,380 --> 00:03:35,080
ملكة جمال هاو.

83
00:03:41,080 --> 00:03:44,380
لا يعمل مع الجميع.

84
00:03:46,680 --> 00:03:49,480
آنسة هاو ، لدي رسالة لك.

85
00:03:49,580 --> 00:03:51,680
السيد شيريدان يتناول الغداء في ميلفيل ،

86
00:03:51,780 --> 00:03:53,080
وسوف ينزل

87
00:03:53,080 --> 00:03:54,980
للتحدث معك عندما يمر.

88
00:03:54,980 --> 00:03:56,180
اوه رائع. شيريدان.

89
00:03:56,280 --> 00:03:58,280
واحد آخر من جحافل الرؤساء ، نواب الرئيس

90
00:03:58,280 --> 00:03:59,980
والمستشارين تتجسد هذه الشركة

91
00:03:59,980 --> 00:04:01,580
كل خمس دقائق.

92
00:04:01,680 --> 00:04:03,580
يا فتى ، يبدو أنك يجب أن تكون خاسرًا حقيقيًا

93
00:04:03,580 --> 00:04:04,980
ألا يكون على الأقل نائب الرئيس

94
00:04:05,080 --> 00:04:07,180
في تلك الشركة ، أليس كذلك؟

95
00:04:08,380 --> 00:04:10,780
أنا اسف.

96
00:04:12,680 --> 00:04:14,980
إنه بلا شك هنا ليطلب مني بعض الإذلال ،

97
00:04:14,980 --> 00:04:16,380
نعمة وضيعة لم يستطع

98
00:04:16,380 --> 00:04:17,880
النخيل قبالة على بعض الرقائق الأخرى.

99
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
كما تعلم ، اليوم أرسم الخط.

100
00:04:19,980 --> 00:04:22,380
اليوم ، هذه المجرة ستسقط

101
00:04:22,380 --> 00:04:24,080
أول شخص مهم لها في الشركة.

102
00:04:24,080 --> 00:04:25,580
ارجوك.

103
00:04:25,580 --> 00:04:27,880
في المرة الأولى التي تحاول فيها الوقوف في وجه هذا الرجل ،

104
00:04:27,980 --> 00:04:30,580
سوف تنهار مثل كيس رقائق البطاطس.

105
00:04:30,580 --> 00:04:32,080
أوه ، أجل ، سيد ذكي؟

106
00:04:32,080 --> 00:04:33,180
نعم. راقبني.

107
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
أنا أراقبك.

108
00:04:35,080 --> 00:04:36,480
أوه ، آنسة هاو.

109
00:04:36,480 --> 00:04:37,980
السيد شيريدان.

110
00:04:38,080 --> 00:04:39,580
أود أن أطلب منك خدمة.

111
00:04:39,580 --> 00:04:41,280
أنا أرى.

112
00:04:41,280 --> 00:04:42,480
أنا ذاهب إلى نيويورك في رحلة عمل

113
00:04:42,480 --> 00:04:44,280
لبضعة أيام وأنا معجب بك

114
00:04:44,380 --> 00:04:46,580
لرعاية كلبي عندما أكون بعيدًا.

115
00:04:48,180 --> 00:04:49,680
حسنًا ، أنا آسف ، سيد شيريدان ،

116
00:04:49,680 --> 00:04:51,580
لكن لدي خطط للأسبوع بأكمله ،

117
00:04:51,580 --> 00:04:53,380
ولم أتمكن من كسرها.

118
00:04:53,380 --> 00:04:54,480
اتمنى ان تتفهم.

119
00:04:54,580 --> 00:04:55,780
هذا جيد. انا ادرك

120
00:04:55,780 --> 00:04:56,880
هذه مهلة قصيرة.

121
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
شكرا على كل حال.

122
00:05:02,480 --> 00:05:05,180
يمكن تغيير خططي.

123
00:05:06,880 --> 00:05:08,980
من فضلك يا سيدي ، دعني أفعل هذا من أجلك.

124
00:05:08,980 --> 00:05:11,480
حسنًا ، إذا كنت لا تعتقد أنه سيكون هناك أي مشكلة.

125
00:05:11,480 --> 00:05:12,780
شكرا لك آنسة هاو.

126
00:05:12,880 --> 00:05:14,280
أوه لا يا سيدي.

127
00:05:14,380 --> 00:05:17,380
شكرا لك على فرصة التعرف على كلبك.

128
00:05:21,180 --> 00:05:23,480
يا الله ، أنا أشعر بالمرض!

129
00:05:45,180 --> 00:05:46,680
ماذا سيكون يا دكتور كرين؟

130
00:05:46,680 --> 00:05:47,980
المعتاد.

131
00:05:49,880 --> 00:05:51,180
ما المضحك؟

132
00:06:00,080 --> 00:06:01,980
ما المضحك؟

133
00:06:01,980 --> 00:06:04,680
إنها مزحة خاصة يا سام.

134
00:06:09,380 --> 00:06:11,380
مرحبًا ، هناك ، ريبيكا.

135
00:06:11,380 --> 00:06:13,780
كيف تحب العيش مع كلب شيريدان؟

136
00:06:13,780 --> 00:06:16,680
السير برونوين ذا جالانت من فيرهافن مانور ،

137
00:06:16,780 --> 00:06:18,780
المعروف باسم باستر ، بخير.

138
00:06:18,880 --> 00:06:21,680
من ناحية أخرى ، أنا حطام عصبي.

139
00:06:21,680 --> 00:06:22,880
ما الأمر يا ريبيكا؟

140
00:06:22,880 --> 00:06:24,480
حسنًا ، كنت أعلم أنني سأفعل

141
00:06:24,480 --> 00:06:25,680
لرعاية الكلب ،

142
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
لكنني لم أكن أعلم أنها كانت تسير

143
00:06:26,880 --> 00:06:28,180
أن أكون في مكان ضخم

144
00:06:28,180 --> 00:06:29,280
ونوعًا ما يشبه الضريح

145
00:06:29,380 --> 00:06:31,380
وهي عالقة في منتصف المستنقعات.

146
00:06:31,480 --> 00:06:33,380
لا توجد مستنقعات في ماساتشوستس.

147
00:06:33,380 --> 00:06:36,580
أعتقد أنهم قاموا بنقلهم أو شيء من هذا القبيل.

148
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
الموضوع هو،

149
00:06:38,580 --> 00:06:41,180
هذا المكان كبير ومخيف وأنا أكرهه حقًا.

150
00:06:41,180 --> 00:06:43,680
أوه ، ولجعل الأمور أسوأ الليلة الماضية ،

151
00:06:43,680 --> 00:06:46,580
الشيء الوحيد الذي يمكنني عرضه على التلفزيون هو هذا الفيلم

152
00:06:46,580 --> 00:06:49,080
عن هذه المرأة الشابة الجميلة ذات الشعر الداكن ،

153
00:06:49,180 --> 00:06:50,580
كان هذا وحده

154
00:06:50,580 --> 00:06:52,380
في هذا المنزل المهجور.

155
00:06:52,380 --> 00:06:55,080
مهلا ، ماذا عن المشهد الذي قطع فيه الرجل رأسها؟

156
00:06:55,080 --> 00:06:57,580
وودي من فضلك.

157
00:06:57,580 --> 00:06:59,380
ليس هناك من طريقة لنزول رأسها

158
00:06:59,480 --> 00:07:00,880
في قطع نظيف مثل هذا.

159
00:07:02,680 --> 00:07:05,080
صدقني ، لقد رأيت خنازير جزار عمي ،

160
00:07:05,080 --> 00:07:07,380
وعليك الاختراق والاختراق والاختراق.

161
00:07:10,380 --> 00:07:11,680
ومتى حصل عليه البستاني؟

162
00:07:11,780 --> 00:07:13,580
وودي ، هذا يكفي!

163
00:07:13,680 --> 00:07:16,780
حسنا. لا تفسد النهاية لأي شخص آخر.

164
00:07:16,780 --> 00:07:19,180
نعم ، ولكن عندما تراها ، خذ نصيحتي

165
00:07:19,280 --> 00:07:22,080
وابتعد عندما تسمع ، vrooom-mm-mm-mm!

166
00:07:22,080 --> 00:07:23,480
Vrooom-mm-mm-mm!

167
00:07:23,480 --> 00:07:24,980
وودي! ودي.

168
00:07:24,980 --> 00:07:27,880
أنا فقط على حافة الهاوية.

169
00:07:27,880 --> 00:07:29,580
أوه. آسف يا آنسة هاو.

170
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
توقف ، وودي!

171
00:07:40,380 --> 00:07:43,380
بعض مديري البار ، يخافون من الخلاط.

172
00:07:45,080 --> 00:07:47,180
دعني أرى هنا.

173
00:07:47,180 --> 00:07:50,380
ريبيكا هاو ، وحدها وخائفة

174
00:07:50,380 --> 00:07:52,480
في منزل قديم كبير.

175
00:07:52,580 --> 00:07:54,680
يبدو لي وكأنه وظيفة

176
00:07:54,780 --> 00:07:57,480
لشركة سامي للأمن.

177
00:07:57,580 --> 00:08:01,580
ندخل قبل اللصوص.

178
00:08:01,680 --> 00:08:03,980
هذا ما أحبه فيك يا سام.

179
00:08:03,980 --> 00:08:06,380
سروالك دائما يفكر

180
00:08:08,780 --> 00:08:10,280
فريزر ، حبيبي.

181
00:08:10,280 --> 00:08:12,480
مرحبًا ، هناك كأس زبدة الفول السوداني.

182
00:08:12,480 --> 00:08:13,580
كما تعلم ، تأخرت على الغداء.

183
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
نعم اعرف. أنا اسف.

184
00:08:14,780 --> 00:08:16,280
حسنًا ، أنا متأكد من أن لديك عذرًا جيدًا جدًا.

185
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
حسنًا ، في الواقع ، أنا أفعل.

186
00:08:17,280 --> 00:08:19,280
بدأت أتناول الغداء في مطعم آخر ،

187
00:08:19,280 --> 00:08:20,580
ثم تذكرت أن لدينا موعدًا.

188
00:08:20,680 --> 00:08:23,580
أوه. حسنًا ، هل ترغب في مشاهدتي آكل؟

189
00:08:23,580 --> 00:08:24,880
لن أفوتها.

190
00:08:29,880 --> 00:08:32,180
ما المضحك؟

191
00:08:32,180 --> 00:08:33,680
أوه ، لا شيء ، حقًا.

192
00:08:33,680 --> 00:08:35,480
إنه مجرد تمرين استرخاء كنت أفعله.

193
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
كنت أتخيل

194
00:08:36,980 --> 00:08:38,480
الناس عراة ويرتدون جوارب سوداء ،

195
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
كما ترى ، لتخفيف قلقي من حديثي.

196
00:08:40,480 --> 00:08:41,780
بصراحة انها عملت المعجزات.

197
00:08:41,780 --> 00:08:42,980
لقد كنت أفعل ذلك طوال الأسبوع.

198
00:08:42,980 --> 00:08:44,580
لم أفكر في الأمر مرة واحدة.

199
00:08:44,580 --> 00:08:46,180
متى تقدم ذلك؟

200
00:08:47,380 --> 00:08:48,480
يا إلاهي.

201
00:09:07,880 --> 00:09:10,280
باستر ، هل سمعت ذلك؟

202
00:09:13,180 --> 00:09:14,780
إهدئ.

203
00:09:16,180 --> 00:09:17,780
ربما لم يكن أي شيء.

204
00:09:17,780 --> 00:09:19,880
ربما كان مجرد فرع شجرة

205
00:09:19,880 --> 00:09:21,580
مقابل النافذة.

206
00:09:21,680 --> 00:09:23,580
أو ليذرفيس.

207
00:09:24,780 --> 00:09:27,780
يا إلهي! يا إلهي!

208
00:09:27,880 --> 00:09:29,980
أوه ، الله ، المغفل.

209
00:09:30,080 --> 00:09:31,580
إنه عند الباب الأمامي.

210
00:09:33,780 --> 00:09:36,280
كلب جيد.

211
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
شكرا لك.

212
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
على الرحب والسعة.

213
00:10:01,780 --> 00:10:03,380
يا إلهي!

214
00:10:03,380 --> 00:10:04,980
كيف بحق الجحيم دخلت هنا؟

215
00:10:05,080 --> 00:10:06,480
حسنًا ، لقد تركت الباب الخلفي مفتوحًا.

216
00:10:06,580 --> 00:10:08,680
لقد تابعت للتو رجلاً يحمل خطاف لحم.

217
00:10:10,580 --> 00:10:11,780
هذا مضحك حقًا ، يا سام.

218
00:10:11,780 --> 00:10:13,480
كدت أن تصيبني بنوبة قلبية.

219
00:10:13,580 --> 00:10:14,680
أنا ... أنا آسف.

220
00:10:14,680 --> 00:10:15,980
كل شيء على ما يرام. انا هنا الان.

221
00:10:16,080 --> 00:10:17,980
لم يكن الأمر مضحكا. أنا اسف.

222
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
حق. يجب أن أعترف ، أنا سعيد لأنك هنا.

223
00:10:20,880 --> 00:10:23,580
عندما انطفأت الأنوار وجاءت العاصفة ،

224
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
بدأت أشعر بالخوف حتى الموت.

225
00:10:25,780 --> 00:10:29,680
ماذا حدث لتلك الوكالة الحراسة البطل 10000 دولار؟

226
00:10:29,780 --> 00:10:31,280
إنه يختبئ في المطبخ.

227
00:10:31,280 --> 00:10:33,780
يا إلهي! لا أستطيع أن أهدأ.

228
00:10:33,780 --> 00:10:36,180
قلبي ينبض بسرعة.

229
00:10:36,280 --> 00:10:37,880
أوه ، نعم ، هو كذلك.

230
00:10:39,280 --> 00:10:42,580
سام ، ابعد يدك عن ذلك.

231
00:10:42,680 --> 00:10:44,980
كنت أبلي بلاءً حسناً حتى انطفأت الأنوار.

232
00:10:44,980 --> 00:10:47,580
ثم بدأ هذا المنزل حقًا في إعطائي الزحف.

233
00:10:47,580 --> 00:10:49,180
أوه ، حسنًا ، لا تقلق.

234
00:10:49,180 --> 00:10:50,880
لدي بعض الشموع هنا.

235
00:10:50,880 --> 00:10:52,680
هل أحضرت الشموع الخاصة بك؟

236
00:10:52,680 --> 00:10:54,480
حسنا هذا صحيح. هذا النوع من الشيء

237
00:10:54,580 --> 00:10:57,080
يحدث في المنازل الكبيرة والقديمة والمخيفة كثيرًا.

238
00:10:57,080 --> 00:10:58,880
احب ان اكون جاهزا

239
00:10:58,880 --> 00:11:01,580
سامي يحمل كل ما يحتاج.

240
00:11:03,180 --> 00:11:04,680
سام ، هل أتيت إلى هنا

241
00:11:04,680 --> 00:11:06,880
لأنك كنت قلقًا كنت خائفة ،

242
00:11:06,980 --> 00:11:09,680
او جئت الى هنا لتضعني في الكيس؟

243
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
مرحبًا ، لقد جئت إلى هنا

244
00:11:10,780 --> 00:11:11,880
لأنني كنت قلقة

245
00:11:11,980 --> 00:11:14,580
وخائفة أنني لن أضعك في الكيس أبدًا.

246
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
أنا أمزح.

247
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
أنا أمزح.

248
00:11:18,080 --> 00:11:19,480
كما تعلم ، سام ،

249
00:11:19,580 --> 00:11:20,880
أنا سعيد حقًا لأنك هنا.

250
00:11:20,880 --> 00:11:22,280
يجعلني أشعر بتحسن كبير.

251
00:11:22,380 --> 00:11:23,280
لكن رجل وامرأة

252
00:11:23,380 --> 00:11:24,780
يمكن أن نكون معًا في المساء

253
00:11:24,780 --> 00:11:26,780
دون أن ينتهي الأمر بالتدحرج على الأرض.

254
00:11:26,780 --> 00:11:28,480
حسنًا ، أعلم أن هذا ينطبق على بعض الأشخاص ،

255
00:11:28,480 --> 00:11:29,980
لكن ، عزيزتي ، نحن وسيمون.

256
00:11:31,580 --> 00:11:32,980
سام ...

257
00:11:32,980 --> 00:11:34,980
ماذا؟ اجلس هنا دقيقة.

258
00:11:34,980 --> 00:11:36,980
أريد أن أقول لك شيئا.

259
00:11:37,080 --> 00:11:38,880
تمام.

260
00:11:38,880 --> 00:11:41,080
الآن ، صدق أو لا تصدق -

261
00:11:41,080 --> 00:11:43,480
حتى الأشخاص ذوو المظهر الجيد

262
00:11:43,580 --> 00:11:46,580
يمكنهم قضاء أمسية معًا دون ممارسة الجنس.

263
00:11:48,980 --> 00:11:51,280
هل سمعت من قبل عن محادثة؟

264
00:11:51,380 --> 00:11:52,880
نعم ، لقد سمعت عن الحديث.

265
00:11:52,880 --> 00:11:54,080
أنت تعرف،

266
00:11:54,180 --> 00:11:56,380
على عكس ما يعتقده الكثير من الناس ،

267
00:11:56,380 --> 00:11:58,180
أنا لست بهذا الغباء.

268
00:11:58,280 --> 00:11:59,480
تعال هنا. جربني.

269
00:11:59,580 --> 00:12:01,080
اجلس. دعونا نتحدث.

270
00:12:06,380 --> 00:12:07,980
حسنًا ، ما الذي تريد التحدث عنه؟

271
00:12:07,980 --> 00:12:09,380
الجنس.

272
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
كما تعلم ، من الواضح أن الجنس

273
00:12:12,380 --> 00:12:14,280
الشيء الوحيد الذي يدور في ذهنك ، لذا انس الأمر.

274
00:12:14,380 --> 00:12:15,680
انا ذاهب الى السرير.

275
00:12:15,680 --> 00:12:17,580
أوه ، هذا جيد معي.

276
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
أنا ذاهب إلى الفراش وحدي.

277
00:12:20,180 --> 00:12:21,680
إذا كنت تريد البقاء هنا ،

278
00:12:21,680 --> 00:12:23,080
تنام على الأريكة.

279
00:12:23,080 --> 00:12:24,180
اووه تعال.

280
00:12:24,180 --> 00:12:25,680
يمكنني النوم على الأريكة في مكاني.

281
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
بخير. اذهب للنوم على الأريكة.

282
00:12:27,380 --> 00:12:28,780
حسنا.

283
00:12:28,780 --> 00:12:30,180
اذا كان هذا ما تريده.

284
00:12:30,180 --> 00:12:31,480
سأترككم وحدكم

285
00:12:31,580 --> 00:12:33,480
في هذا المنزل المخيف الكبير والقديم.

286
00:12:33,580 --> 00:12:34,880
Hoo!

287
00:12:36,380 --> 00:12:38,080
أنا أحرك الطاولة.

288
00:12:38,080 --> 00:12:39,580
لا تسحب عضلة.

289
00:12:39,580 --> 00:12:40,780
أنا جادة.

290
00:12:40,880 --> 00:12:42,480
أنا أحرك الكرسي.

291
00:12:42,480 --> 00:12:44,680
أنت تحطم قلبي.

292
00:12:44,680 --> 00:12:47,380
وضعت يدي على مقبض الباب.

293
00:12:47,380 --> 00:12:49,280
أنا أفتح الباب.

294
00:12:49,280 --> 00:12:49,980
سام لا تفعل!

295
00:12:50,080 --> 00:12:53,080
كنت أعرف. وقت البيجامة!

296
00:12:53,080 --> 00:12:54,380
ليس انت! الكلب!

297
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
ماذا؟

298
00:12:55,380 --> 00:12:57,080
المغفل !؟ المغفل !؟

299
00:12:57,080 --> 00:12:59,380
واو! يا فتى ، هل يمكن لهذا المصاص أن يسحب.

300
00:13:01,080 --> 00:13:02,980
لقد رحل!

301
00:13:02,980 --> 00:13:04,480
حسنًا ، لا تقلق بشأن ذلك.

302
00:13:04,480 --> 00:13:05,780
إنه سلالة شهية.

303
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
الحديث عن تربية ...

304
00:13:07,480 --> 00:13:08,880
هل أنت مجنون؟

305
00:13:08,880 --> 00:13:09,980
هناك كلب بطل

306
00:13:10,080 --> 00:13:11,380
وأنا مسؤول عنه.

307
00:13:11,480 --> 00:13:14,080
إذا استغرق الأمر مني طوال الليل ، فسوف أجد ذلك المغفل.

308
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
لا. لا.

309
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
المغفل !؟

310
00:13:18,480 --> 00:13:20,280
أوه ، الجحيم.

311
00:13:20,280 --> 00:13:21,780
أوه!

312
00:13:21,780 --> 00:13:24,180
قد يعيد تشغيل الكهرباء.

313
00:13:35,750 --> 00:13:38,350
لذا ، من فضلك ، إذا وجدته ، فلديك هذا الرقم.

314
00:13:38,350 --> 00:13:40,150
حسنا شكرا لك. مع السلامة.

315
00:13:41,350 --> 00:13:42,550
ارجوك ارجوك ارجوك،

316
00:13:42,550 --> 00:13:44,550
فليكن شخصًا ما وجده.

317
00:13:44,550 --> 00:13:46,650
هل وجد أي شخص الكلب؟

318
00:13:46,750 --> 00:13:48,450
اسمعي ، سيدة صغيرة ، نحن لا نبحث

319
00:13:48,450 --> 00:13:50,650
لقلادة الجمشت العمة فاني هنا.

320
00:13:50,650 --> 00:13:52,550
هذا حزب بحث منظم للغاية.

321
00:13:52,650 --> 00:13:54,950
سنجري استخلاص المعلومات هذا بالأرقام.

322
00:13:54,950 --> 00:13:56,650
حسنا.

323
00:13:56,750 --> 00:13:59,050
تقرير قطاع ألفا. سلبي.

324
00:13:59,050 --> 00:14:00,250
قطاع برافو؟ سلبي.

325
00:14:00,350 --> 00:14:01,550
قطاع تشارلي؟

326
00:14:01,650 --> 00:14:02,850
اخرس ، كليف.

327
00:14:05,950 --> 00:14:07,150
مرحبا؟

328
00:14:07,250 --> 00:14:08,450
نعم ، سيد شيريدان.

329
00:14:08,450 --> 00:14:10,650
واو ، كما تعلم ، نورم ، لا يمكنني تجاوز هذا المكان.

330
00:14:10,750 --> 00:14:13,350
أعتقد أنني سأفعل شيئًا كهذا في غرفة معيشتي.

331
00:14:13,350 --> 00:14:14,950
ما الذي تتحدث عنه؟

332
00:14:15,050 --> 00:14:16,950
أنت تعيش في 28 قدم مربع

333
00:14:17,050 --> 00:14:19,550
وسريرك يطوي من الأريكة.

334
00:14:19,650 --> 00:14:20,850
ستفعل ماذا؟

335
00:14:20,850 --> 00:14:23,050
وها ... حسنًا يا سيدي. مع السلامة.

336
00:14:23,150 --> 00:14:24,650
يا إلهي ، لقد عاد إلى المنزل مبكراً.

337
00:14:24,650 --> 00:14:27,150
إنه في طريقه إلى المنزل من المطار!

338
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
حسنًا يا رجال ،

339
00:14:28,350 --> 00:14:30,750
أقترح أن نعود إلى مواقفنا الأصلية.

340
00:14:30,850 --> 00:14:32,050
ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:14:32,150 --> 00:14:34,750
الى البار! العودة إلى البار!

342
00:14:34,850 --> 00:14:36,950
نعم سيدي! حالا سيدي!

343
00:14:43,150 --> 00:14:45,950
حسنًا ، أعتقد أنني أستحق هذا.

344
00:14:47,550 --> 00:14:51,050
أنا دائما أفعل خدمات غبية للجميع.

345
00:14:51,150 --> 00:14:54,950
أعتقد أنه وقع معي أخيرًا.

346
00:14:54,950 --> 00:14:59,150
لا ، لا ، لا تفعل ذلك من فضلك. اكره عندما تبكي

347
00:15:01,750 --> 00:15:03,150
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

348
00:15:03,250 --> 00:15:04,750
انظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، تعال.

349
00:15:04,750 --> 00:15:08,150
سأخبر شيريدان أن كل هذا كان خطأي ، حسناً؟ بخير.

350
00:15:08,250 --> 00:15:09,650
انتظروا يا شباب!

351
00:15:09,650 --> 00:15:11,050
هذا عظيم. حقا لطيف.

352
00:15:11,050 --> 00:15:12,950
يا إلهي!

353
00:15:13,050 --> 00:15:14,050
ما هذا؟

354
00:15:14,050 --> 00:15:15,050
سيارة.

355
00:15:15,050 --> 00:15:16,350
إنها شيريدان. نحن محكوم عليهم بالفشل.

356
00:15:17,750 --> 00:15:19,650
أوه...

357
00:15:20,750 --> 00:15:22,450
وودي! وجدته! آه.

358
00:15:22,450 --> 00:15:25,050
يا إلهي ، أنا لا أعرف من أقبّل أولاً!

359
00:15:25,050 --> 00:15:27,550
حسنًا ، لقد تناولت للتو رائحة النعناع.

360
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
المغفل!

361
00:15:30,950 --> 00:15:33,750
يا رجل ، الطريق للذهاب.

362
00:15:33,850 --> 00:15:35,350
أين وجدته؟

363
00:15:35,350 --> 00:15:37,450
أوه ، في ساحة تدمير السيارات.

364
00:15:37,450 --> 00:15:39,050
ماذا كنت تفعل هناك؟

365
00:15:39,050 --> 00:15:40,950
مجرد تصفح.

366
00:15:42,650 --> 00:15:45,850
أوه ، باستر ، باستر ، باستر القديم الجيد.

367
00:15:45,850 --> 00:15:47,650
أوه ، لا ، هذا ليس باستر ، هذا شيطان.

368
00:15:47,750 --> 00:15:49,350
- ماذا او ما؟ - متى؟

369
00:15:49,350 --> 00:15:51,450
كنت أنظف الثلج من أغطية الوصلات ،

370
00:15:51,450 --> 00:15:54,450
ورأيت الشيطان هنا وهو يمضغ من خلال إطار ، وفكرت

371
00:15:54,450 --> 00:15:56,850
كما تعلم ، يبدو تمامًا مثل صورة باستر.

372
00:15:56,950 --> 00:15:59,750
لذلك اقترضته في حال لم نجد الكلب الآخر.

373
00:15:59,750 --> 00:16:01,650
وودي ، خذه إلى المطبخ.

374
00:16:01,650 --> 00:16:05,050
أتمنى فقط أن نخدع شيريدان بحقيبة البرغوث هذه.

375
00:16:05,050 --> 00:16:06,950
إنه ليس كيس برغوث ، آنسة هاو.

376
00:16:07,050 --> 00:16:08,650
إنه كلب هجوم مدرب.

377
00:16:08,650 --> 00:16:10,750
تعال يا حبيبتي.

378
00:16:10,750 --> 00:16:13,550
كلب هجوم؟

379
00:16:13,550 --> 00:16:15,550
هل أحضر كلب هجوم إلى هذا المنزل؟

380
00:16:15,550 --> 00:16:17,150
تعال ، قلبه في المكان المناسب.

381
00:16:17,250 --> 00:16:18,650
مرحبا؟

382
00:16:18,750 --> 00:16:21,050
يا الله هل وجدته؟

383
00:16:21,150 --> 00:16:21,850
اممم؟

384
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
أوه ، هذا رائع.

385
00:16:22,850 --> 00:16:24,850
نعم. اعطني عنوانك.

386
00:16:24,850 --> 00:16:26,050
اه.

387
00:16:26,050 --> 00:16:28,250
حسنًا ، سآتي وأحضره الآن.

388
00:16:28,250 --> 00:16:30,950
وجده أحد الجيران في نهاية الطريق.

389
00:16:30,950 --> 00:16:32,550
ها هو العنوان. اذهب واحضره.

390
00:16:32,550 --> 00:16:34,250
انا في الطريق. ودي؟

391
00:16:34,250 --> 00:16:36,050
احضر الشيطان الى هنا من فضلك.

392
00:16:36,050 --> 00:16:38,050
وودي ، وجدنا باستر.

393
00:16:38,050 --> 00:16:39,950
يمكنك إعادة الشيطان إلى ساحة الخردة.

394
00:16:40,050 --> 00:16:42,450
لكن يا آنسة هاو ، لم ينته بعد من وجبته الخفيفة.

395
00:16:42,550 --> 00:16:44,550
أعطيته شيئًا من الثلاجة.

396
00:16:44,550 --> 00:16:48,450
حسنًا ، في الواقع ، فتح الباب وأخذه ، لكنني خرجت من الطريق.

397
00:16:48,450 --> 00:16:51,250
وودي ، أيا كان. فقط أخرجه من هنا.

398
00:16:51,250 --> 00:16:51,850
اذهب ، اذهب ، على عجل.

399
00:16:51,950 --> 00:16:53,550
اسرع ، اسرع ، اسرع.

400
00:16:53,550 --> 00:16:55,850
شيريدان هنا. لقد قاد للتو.

401
00:16:55,950 --> 00:16:57,050
وودي ، الغي ذلك. سام ... أجل؟

402
00:16:57,050 --> 00:16:59,450
أوه ، ص ، تذهب حول الطريق الخلفي وتحصل على باستر.

403
00:16:59,450 --> 00:17:00,950
حسنا؟ وودي ، تأخذ الشيطان

404
00:17:00,950 --> 00:17:03,050
إلى المطبخ وإحضاره بعض الطعام.

405
00:17:03,050 --> 00:17:05,550
نأمل أن يعود "سام" في الوقت المناسب مع "باستر" ، حتى لا نضطر إلى استخدامه ،

406
00:17:05,650 --> 00:17:07,550
ولكن إذا لم يعد في الوقت المناسب مع باستر ،

407
00:17:07,650 --> 00:17:09,550
ثم علينا إقناع شيريدان أن الشيطان مغفل ،

408
00:17:09,650 --> 00:17:11,750
حتى يعود سام ويمكننا تبديل باستر للشيطان.

409
00:17:11,750 --> 00:17:17,050
أو يمكنني فقط وضع صلصة ستيك على حلقي وأترك ​​الشيطان يأكل.

410
00:17:17,050 --> 00:17:19,850
آه ، أنا أفهم كل شيء تمامًا يا آنسة هاو.

411
00:17:19,850 --> 00:17:21,750
تعال ، سام ، دعنا نحضر طعامك.

412
00:17:24,350 --> 00:17:26,050
كنت أمزح فقط يا آنسة هاو.

413
00:17:33,850 --> 00:17:35,550
لقد عدت.

414
00:17:35,550 --> 00:17:37,350
أين ابني الكبير؟

415
00:17:37,350 --> 00:17:38,650
أين المغفل؟

416
00:17:38,750 --> 00:17:40,950
ماذا ، لا مرحبا؟ لا يوجد وصف للرحلة؟

417
00:17:40,950 --> 00:17:45,250
لا توجد شرائح؟ انتهيت مبكرا لذا فقد تأخرت في الرحلة.

418
00:17:45,250 --> 00:17:47,250
هنا يا فتى!

419
00:17:47,250 --> 00:17:49,150
اين انت يا فتى هنا ، باستر!

420
00:17:49,250 --> 00:17:51,150
هو أم ...

421
00:17:51,150 --> 00:17:53,250
إنه نائم في المطبخ. صحيح.

422
00:17:53,250 --> 00:17:55,450
آنسة هاو ، من هذا الرجل؟

423
00:17:55,450 --> 00:17:56,950
هذا الرجل؟

424
00:17:56,950 --> 00:17:58,250
إنه وودي.

425
00:17:58,350 --> 00:18:00,950
إنه حبيبي.

426
00:18:00,950 --> 00:18:03,250
واو ، آنسة هاو.

427
00:18:05,050 --> 00:18:08,150
صديقك يناديك يا آنسة هاو؟

428
00:18:08,250 --> 00:18:11,850
كنت أستاذه.

429
00:18:13,550 --> 00:18:14,650
لقد أصبحت وحيدًا حقًا ،

430
00:18:14,750 --> 00:18:16,550
أ- وظننت أنني سأتصل به هنا من أجل الشركة.

431
00:18:16,550 --> 00:18:17,750
انا آمل انك لا تمانع.

432
00:18:17,850 --> 00:18:18,850
لا بالطبع لأ.

433
00:18:18,850 --> 00:18:20,150
الآن ، اسمع ، أنا متعب جدًا.

434
00:18:20,150 --> 00:18:23,650
أريد فقط أن أقول مرحباً لكلبي ثم أذهب إلى الفراش.

435
00:18:23,650 --> 00:18:25,350
لذلك إذا كنت لا تمانع.

436
00:18:25,350 --> 00:18:27,850
تريد منا أن نغادر؟

437
00:18:27,850 --> 00:18:30,150
يريدنا أن نغادر ، وودي.

438
00:18:30,150 --> 00:18:32,450
رائعة! ماذا عن برجر وفيلم؟

439
00:18:32,450 --> 00:18:35,350
ثم يمكننا الذهاب إلى مكان ما وإيقاف السيارة.

440
00:18:35,350 --> 00:18:37,050
لاحقا!

441
00:18:37,050 --> 00:18:39,750
أولاً ، أود الوقوف هنا وإجراء محادثة قصيرة

442
00:18:39,750 --> 00:18:41,950
مع السيد شيريدان عن رحلته. ليس الآن.

443
00:18:42,050 --> 00:18:43,650
أريد أن أرى باستر.

444
00:18:43,750 --> 00:18:46,450
لا ، سيد شيريدان! نعم يا آنسة هاو. تعال ، باستر ، دعنا نتصارع!

445
00:18:46,450 --> 00:18:48,950
وودي ، لا يمكننا السماح له بفعل هذا. حسنًا ، لا تقلقي يا آنسة هاو.

446
00:18:48,950 --> 00:18:51,950
لن يهاجم ما لم يسمع كلمة الأمر ، "Cochise".

447
00:18:52,050 --> 00:18:54,750
كوتشيس؟ حسنًا ، لن يقول ذلك أبدًا.

448
00:18:54,850 --> 00:18:56,750
أو ما لم يستفزه.

449
00:18:58,950 --> 00:19:00,950
خذ هذا أيها الفتى الكبير.

450
00:19:01,050 --> 00:19:04,150
لقد حصلت على ذيلك الآن ، لقد حصلت على ذيلك!

451
00:19:05,950 --> 00:19:07,550
مرحبًا ، لقد نجحت - إنه يعتقد أن هذا هو كلبه.

452
00:19:07,650 --> 00:19:11,050
نعم صحيح. إذا كان يعيش ، فقد خدعناه.

453
00:19:11,050 --> 00:19:12,850
سامي للإنقاذ!

454
00:19:12,850 --> 00:19:14,350
سام ، أخرج هذا المغفل من هنا!

455
00:19:14,350 --> 00:19:16,750
ماذا؟ شيريدان في المطبخ مع الشيطان!

456
00:19:16,750 --> 00:19:18,850
هذا ليس وقت الغناء الشعبي.

457
00:19:19,850 --> 00:19:23,150
أوه أوه أوه! حسنًا ... ماذا سنفعل؟

458
00:19:23,250 --> 00:19:25,550
حسنًا ، اخرج من الأمام ، تسلل من الخلف.

459
00:19:25,550 --> 00:19:28,050
سأحاول صرف انتباه (شيريدان) بينما تقوم بالتبديل

460
00:19:28,050 --> 00:19:30,150
لكن تذكر ، أنها متشابهة تمامًا.

461
00:19:30,150 --> 00:19:31,050
حسنا حسنا.

462
00:19:31,150 --> 00:19:32,550
تعال يا فتى ، تعال.

463
00:19:32,650 --> 00:19:35,050
فتى ، (بوستر) لعوب.

464
00:19:35,050 --> 00:19:37,150
كنت ألعب "احصل على إبهامي"

465
00:19:37,150 --> 00:19:40,550
وكان عمليا يرتد عن السقف.

466
00:19:40,550 --> 00:19:42,350
حسنًا ، أراهن أنه كان سعيدًا جدًا

467
00:19:42,350 --> 00:19:44,050
لاستعادتك. نعم. حسنًا ، سأفعل

468
00:19:44,050 --> 00:19:45,450
أطعميه الآن يا آنسة هاو.

469
00:19:45,450 --> 00:19:47,150
لا ، لقد أطعمته بالفعل.

470
00:19:47,150 --> 00:19:48,250
طلبنا الخروج. صينى.

471
00:19:50,950 --> 00:19:54,550
هذا يبدو وكأنه كلبان هناك. السيد شيريدان ،

472
00:19:54,550 --> 00:19:57,350
هناك شيء كنت أريد أن أسألك عنه.

473
00:19:57,450 --> 00:19:59,950
هل هذا كأس بولينج؟

474
00:19:59,950 --> 00:20:03,450
لا ، إنه رماد زوجتي الراحلة.

475
00:20:03,450 --> 00:20:05,750
كانت امرأة جيدة الحجم.

476
00:20:05,750 --> 00:20:08,750
معذرةً ، أريد أن أرى باستر.

477
00:20:11,250 --> 00:20:12,550
تمت المهمة.

478
00:20:12,550 --> 00:20:15,550
لقد قمت بالتبديل. الشيطان في السيارة.

479
00:20:15,650 --> 00:20:16,450
أوه...

480
00:20:16,450 --> 00:20:18,950
حسنًا ، لم يكن هناك سوى المغفل هناك.

481
00:20:19,050 --> 00:20:20,350
حسن! حسنًا ، سأذهب.

482
00:20:20,450 --> 00:20:21,750
مع السلامة!

483
00:20:21,750 --> 00:20:22,750
طاب مساؤك.

484
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
ملكة جمال هاو!

485
00:20:24,650 --> 00:20:25,950
من هذا الرجل؟

486
00:20:25,950 --> 00:20:27,050
أه ، أنا صديقها.

487
00:20:27,150 --> 00:20:28,750
صحيح. إنه حبيبي.

488
00:20:29,550 --> 00:20:32,050
آنسة هاو ، علينا التحدث.

489
00:20:38,550 --> 00:20:40,150
انظر اليه. أنت لست قاسيا جدا

490
00:20:40,150 --> 00:20:41,950
عندما لا تتجول بشكل فضفاض ، أليس كذلك؟

491
00:20:47,150 --> 00:20:49,550
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك يا كليف.

492
00:20:49,550 --> 00:20:51,350
إذا نظرت عن كثب ، سترى أنه فعل ذلك

493
00:20:51,350 --> 00:20:54,050
عدة أكياس بريد صغيرة محززة على المقود.

494
00:20:55,350 --> 00:20:58,450
نعم. أجل ، أوه ، أجل ، أنا خائفة جدًا ، نورم.

495
00:20:58,450 --> 00:20:59,850
انظر إلي اهتز.

496
00:21:04,150 --> 00:21:05,650
وودي ،

497
00:21:05,650 --> 00:21:08,650
اعتقدت أنك ستعيد كلب الصيد من الجحيم.

498
00:21:08,650 --> 00:21:10,350
أوه ، الرجل قادم له غدا.

499
00:21:10,350 --> 00:21:12,350
ما لم ترغب بالطبع في إعادة النظر

500
00:21:12,450 --> 00:21:13,750
ونحتفظ به كتعويذة لنا.

501
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
هذا هو بالضبط ما يحتاجه هذا الشريط:

502
00:21:15,250 --> 00:21:17,950
سلاح محشو ينفجر عندما تقول الكلمة ،

503
00:21:19,650 --> 00:21:21,850
رائعة! تهجئتها بشكل صحيح.

504
00:21:25,050 --> 00:21:26,650
- تحيات الجميع. - مرحبًا دكتور.

505
00:21:26,650 --> 00:21:29,450
أوه ، هناك زميل قوي.

506
00:21:29,450 --> 00:21:32,650
مرحبا يا فتى.

507
00:21:32,650 --> 00:21:33,650
ما هذا؟

508
00:21:33,750 --> 00:21:35,850
"لا تقل" كوتشيس "لهذا الكلب."

509
00:21:41,050 --> 00:21:43,450
وودي ، لم يهاجم.

510
00:21:43,550 --> 00:21:44,650
لا ، لم يفعل.

511
00:21:44,650 --> 00:21:46,550
ربما لم يسمع كلمة الهجوم.

512
00:21:46,650 --> 00:21:48,650
فريزر؟

513
00:21:48,650 --> 00:21:49,350
كوتشيس!

514
00:21:54,450 --> 00:21:56,850
كوتشيس. كوتشيس ، كوتشيس.

515
00:21:56,950 --> 00:21:58,750
هذا باستر!

516
00:21:58,750 --> 00:22:00,750
اعتقدت أنك ستقوم بالتبديل!

517
00:22:00,750 --> 00:22:03,850
حسنًا ، لقد فعلت ذلك ، لكنهم كانوا يمزقون بعضهم البعض ، وأصبح الأمر مربكًا.

518
00:22:03,850 --> 00:22:05,350
كنت أحاول فصلهم

519
00:22:05,350 --> 00:22:07,450
وأحمي الأشياء الجيدة في نفس الوقت.

520
00:22:09,550 --> 00:22:12,150
مهلا ، إذا لم يكن هذا الشيطان ، فإن الشيطان ...

521
00:22:12,250 --> 00:22:14,450
مضغ الطحال من السيد شيريدان.

522
00:22:14,550 --> 00:22:16,350
حسنًا يا سام ،

523
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
أعطني الهاتف.

524
00:22:17,350 --> 00:22:19,050
وودي تعال هنا وفك ربط المغفل.

525
00:22:19,050 --> 00:22:21,250
يجب أن أتصل بالسيد شيريدان وأن أحذره.

526
00:22:21,350 --> 00:22:23,350
يتعين علينا إجراء تبديل آخر.

527
00:22:24,350 --> 00:22:26,750
مرحبا. هذه ريبيكا هاو.

528
00:22:26,850 --> 00:22:29,350
نعم ، أريد التحدث إلى السيد شيريدان ، من فضلك.

529
00:22:29,350 --> 00:22:30,850
لا يهمني إذا كان نائماً!

530
00:22:30,850 --> 00:22:33,150
أيقظه ، هذه حالة طارئة.

531
00:22:33,150 --> 00:22:35,450
حسنًا ، حسنًا ، هل يمكنك فقط الصعود إلى الطابق العلوي

532
00:22:35,450 --> 00:22:38,950
وأخبر الرجل ألا يقول كلمة "Cochise" حول كلبه.

533
00:22:38,950 --> 00:22:42,550
حسنًا ، انتظر - لقد تذكرت للتو أن كلمة الهجوم ليست "Cochise"

534
00:22:42,550 --> 00:22:44,550
إنه ذلك الاسم الهندي الآخر.

535
00:22:44,550 --> 00:22:45,950
وودي ، ما اسم هندي آخر؟

536
00:22:46,050 --> 00:22:48,150
هناك مليون اسم هندي آخر يا صديقي.

537
00:22:48,250 --> 00:22:49,350
هناك أه كريزي هورس

538
00:22:49,350 --> 00:22:50,950
يجلس الثور ، بوكاهونتاس ، جيرونيمو.

539
00:22:53,550 --> 00:22:55,150
هذا هو!

540
00:22:55,150 --> 00:22:59,450
يبتعد! يبتعد!

541
00:22:59,450 --> 00:23:02,850
مرحبًا ، لقد حوصر السيد كلافين في غرفة الرجال.

542
00:23:02,850 --> 00:23:05,950
لا بأس - يمكننا استخدام واحد في ملفيل.

543
00:23:05,950 --> 00:23:08,250
أوه ، مهلا ، لا بأس ، لقد حصلت على ، آه ...

544
00:23:08,350 --> 00:23:11,250
حصلت على رقم ذلك الرجل من ساحة تدمير السيارات.

545
00:23:11,350 --> 00:23:14,150
يمكنني الاتصال به والحصول على الأمر المضاد. سأفعل ذلك.

546
00:23:14,150 --> 00:23:16,350
أوه ، مرحبا سيد شيريدان.

547
00:23:16,350 --> 00:23:19,150
آسف ، لدي الرقم الخطأ.

548
00:23:19,250 --> 00:23:21,250
مرحبا؟ مرحبا. أنا أدعو وودي.

549
00:23:21,250 --> 00:23:23,150
نحن بحاجة إلى أمر مضاد للشيطان.

550
00:23:23,250 --> 00:23:25,650
اخرج من هنا ، أيها الوحش من الجحيم!

551
00:23:25,750 --> 00:23:27,650
حسنا شكرا.

552
00:23:27,750 --> 00:23:28,050
هل فهمتها؟

553
00:23:28,050 --> 00:23:28,950
نعم.

554
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
كذلك ما هو عليه؟

555
00:23:32,050 --> 00:23:34,150
تصبحون على خير جميعا!

556
00:23:36,150 --> 00:23:39,150
تصبحون على خير جميعا! الشيطان!

557
00:23:40,850 --> 00:23:42,050
تصبحون على خير جميعا!

558
00:23:43,250 --> 00:23:44,950
إنه لا يعمل.