1
00:00:02,925 --> 00:00:05,774
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live      studio audience.

2
00:00:05,794 --> 00:00:08,978
معذرة ، هل يمكنني جذب انتباهك من فضلك؟
Excuse me, can I have your attention please?

3
00:00:08,998 --> 00:00:11,914
إنه لمن دواعي سروري ، مرة أخرى ،
It is my pleasure, once again,

4
00:00:11,934 --> 00:00:14,783
لتقديم جائزة موظف الشهر.
to present the Cheers Employee of the Month Award.

5
00:00:14,803 --> 00:00:17,887
ويسعدني أن أقدمها إلى سام مالون.
And I am delighted to present it   to our very own, Sam Malone.

6
00:00:17,907 --> 00:00:18,821
تهانينا. أحسنت!
Congratulations. Bravo!

7
00:00:18,841 --> 00:00:20,389
قف ، قف ، قف.
Whoa, whoa, whoa.

8
00:00:20,409 --> 00:00:22,692
لقد أخبرتك من قبل أنني لا أريد هذا الشيء.
I told you before         I don't want that thing.

9
00:00:22,712 --> 00:00:24,193
ولا تضع صورتي على الحائط أيضًا.
And don't put my picture     on the wall, either.

10
00:00:24,213 --> 00:00:25,227
أنا أكره تلك الأشياء.
I hate that stuff.

11
00:00:25,247 --> 00:00:27,529
أوه ، خطاب رائع ، سامي.
Oh, great speech, Sammy.

12
00:00:27,549 --> 00:00:28,580
بخير.
Fine.

13
00:00:28,600 --> 00:00:30,782
كارلا ، أنت لم تكن مسيئًا هذا الشهر ،
Carla, you haven't been           offensive this month,

14
00:00:30,802 --> 00:00:31,450
لماذا لا تأخذها
why don't you take it?

15
00:00:31,470 --> 00:00:33,485
ابعد هذا الشيء عني
Get that thing away from me.

16
00:00:33,505 --> 00:00:35,687
ودي؟
Woody?

17
00:00:35,707 --> 00:00:37,889
تهانينا ، أنت موظف الشهر.
Congratulations, you're the Employee of the Month.

18
00:00:37,909 --> 00:00:43,145
واو ، أربعة أشهر متتالية!
Wow, four months in a row!

19
00:00:43,165 --> 00:00:45,948
لم أكن أتوقع هذا الشرف العظيم حقًا.
I wasn't really expecting     this great honor.

20
00:00:45,968 --> 00:00:47,382
لقد تأثرت بشدة.
I'm deeply moved.

21
00:00:47,402 --> 00:00:50,569
كما تعلم ، يتطلب الأمر أكثر من شخص للفوز بهذه الجائزة.
You know, it takes more than one person to win this award.

22
00:00:50,589 --> 00:00:52,438
يتطلب العمل الجماعي.
It takes teamwork.

23
00:00:52,458 --> 00:00:54,991
أود أن أشكر ...
I would like to thank my...

24
00:00:57,446 --> 00:01:00,111
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

25
00:01:00,131 --> 00:01:03,248
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got

26
00:01:03,268 --> 00:01:05,917
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

27
00:01:05,937 --> 00:01:08,787
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

28
00:01:08,807 --> 00:01:14,259
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

29
00:01:14,279 --> 00:01:17,112
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

30
00:01:17,132 --> 00:01:22,017
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows           your name ¶

31
00:01:22,037 --> 00:01:27,089
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

32
00:01:27,109 --> 00:01:29,524
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

33
00:01:29,544 --> 00:01:31,994
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

34
00:01:32,014 --> 00:01:37,566
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where everybody     knows your name ¶

35
00:01:37,586 --> 00:01:39,701
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go       where people know ¶

36
00:01:39,721 --> 00:01:42,504
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

37
00:01:42,524 --> 00:01:48,995
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where everybody     knows your name. ¶

38
00:02:04,763 --> 00:02:08,148
مرحبًا ، كما تعلم ، نفس الشيء بالنسبة لك!
Hey, you know, same to ya!

39
00:02:08,800 --> 00:02:10,082
هذا كل شيء ، لقد حصلت عليه.
That's it, I've had it.

40
00:02:10,102 --> 00:02:12,585
لقد انتهيت.
I'm finished.

41
00:02:12,605 --> 00:02:14,336
لقد شعرت بالحرج لآخر مرة. ماذا؟
I've been embarrassed             for the last time.                         What?

42
00:02:14,356 --> 00:02:15,304
لقد جئت للتو إلى ريبيكا
I just came on to Rebecca

43
00:02:15,324 --> 00:02:17,322
في المرة الأولى التي لا أعرف فيها كم مرة.
for the I-don't-know- how-manyth time.

44
00:02:17,342 --> 00:02:19,858
4،659.
4,659.

45
00:02:19,878 --> 00:02:21,660
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

46
00:02:21,680 --> 00:02:23,912
وأطلقت النار علي مرة أخرى.
And she shot me down once again.

47
00:02:23,932 --> 00:02:25,681
حسنًا ، كما تعلم ، هذا كل شيء.
Well, you know, that's it.

48
00:02:25,701 --> 00:02:27,082
هذه هي المرة الأخيرة التي سأفعل فيها ذلك.
That's the last time I'm gonna do that.

49
00:02:27,102 --> 00:02:30,652
سأستعيد احترامي لنفسي بدءًا من الآن.
I'm gonna get my self respect     back starting right now.

50
00:02:30,672 --> 00:02:35,674
واو! أشعر بالرضا ، سأخبرك.
Whoo! Feels damn good, I'll tell you.

51
00:02:35,694 --> 00:02:36,976
تعرف ، سام ، هناك طريقة واحدة
You know, Sam,                  there's one way

52
00:02:36,996 --> 00:02:38,477
للحصول على ريبيكا التي أغفلتها.
to get Rebecca that              you've overlooked.

53
00:02:38,497 --> 00:02:40,512
تمسك بفكرة احترام الذات.
Hold that self-respect thought.

54
00:02:40,532 --> 00:02:41,680
على ماذا حصلت؟
What do you got?

55
00:02:41,700 --> 00:02:43,649
كما ترى ، لقد تم توثيقه نفسيا
You see, it's been       psychologically documented

56
00:02:43,669 --> 00:02:48,454
أن جميع الحيوانات البشرية لديها استجابة عصبية تحفز الشعر
that all human animals have a neurotic hair-trigger response

57
00:02:48,474 --> 00:02:51,790
إلى واحد على الأقل من المحفزات الحسية الخمسة.
to at least one     of the five sensory stimuli.

58
00:02:51,810 --> 00:02:53,892
يمكن أن يكون أي شيء ، في الواقع.
It could be              anything, actually.

59
00:02:53,912 --> 00:02:57,129
أوه ، إنه صوت الأمواج وهي تقصف الشاطئ ،
Oh, it's the sound of             the surf pounding               against the shore,

60
00:02:57,149 --> 00:03:00,899
رائحة زهر العسل في ليلة صيف دافئة ،
the smell of honeysuckle         on a warm summer night,

61
00:03:00,919 --> 00:03:03,736
طعم Chateauneuf du Pape العتيق ،
the taste of a vintage         Chateauneuf du Pape,

62
00:03:03,756 --> 00:03:10,709
أظافر حمراء النار تتراقص من خلال شعر صدرك ...
fire-red fingernails dancing      through your chest hair...

63
00:03:10,729 --> 00:03:17,866
تيدي من الدانتيل الأسود يضغط على حمولتها السمين.
a black lace teddy straining      against its fleshy cargo.

64
00:03:17,886 --> 00:03:20,552
فريزر ، يا رجل ، انطلق منه.
Frasier, man, snap out of it.

65
00:03:20,572 --> 00:03:23,039
في دقيقة يا سام.
In a minute, Sam.

66
00:03:27,279 --> 00:03:29,727
فتى ، أوه ، ولد ، أوه ، ولد ، أوه ، ولد.
Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy.

67
00:03:29,747 --> 00:03:30,896
في بعض الصباحات
Some mornings

68
00:03:30,916 --> 00:03:32,614
استيقظت تنظر لنفسك في المرآة
you get up, you look at yourself in the mirror

69
00:03:32,634 --> 00:03:34,516
وعليك أن تسأل ، "لماذا أنا؟"
and you've got to ask, "Why me?"

70
00:03:34,536 --> 00:03:35,817
كليف ، إنها مجرد قصة شعر.
Cliffie, it's just a haircut.

71
00:03:35,837 --> 00:03:38,105
سوف تنمو مرة أخرى.
It'll grow back.

72
00:03:38,273 --> 00:03:40,255
ناه ، لقد تجاوزت ذلك ، نورمي.
Nah, I'm over that, Normie.

73
00:03:40,275 --> 00:03:41,923
لقد مثقلت بوظيفة
I got saddled with a job

74
00:03:41,943 --> 00:03:44,659
اقتحام موظف بريدي جديد.
of breaking in      a new postal employee.

75
00:03:44,679 --> 00:03:46,061
نعم ، لذلك أخبرت المشرف
Yeah, so I told the supervisor

76
00:03:46,081 --> 00:03:48,863
لإرسال البوق الأخضر هنا ويمكنني تغيير حجمه.
to send the greenhorn down here     and I could size him up.

77
00:03:48,883 --> 00:03:50,698
يا فتى ، جعلوكم مدربًا ، أليس كذلك؟
Boy, they made you a trainer, huh?

78
00:03:50,718 --> 00:03:53,668
حسنًا ، هذا يبدو وكأنه مجاملة لي ، كليف.
Well, that sounds like a         compliment to me, Cliff.

79
00:03:53,688 --> 00:03:57,055
أنت مدني حقًا ، أليس كذلك يا سامي؟
You really are a civilian, aren't you, Sammy?

80
00:03:57,075 --> 00:03:58,723
انه كابوس.
It's a nightmare.

81
00:03:58,743 --> 00:04:00,558
هؤلاء الناشئون ، نعم ، هم فقط في طريقك ،
Those rookies, yeah, they just get in your way,

82
00:04:00,578 --> 00:04:02,894
أطرح عليك أسئلة غبية ، تخلص من إيقاعك بالكامل.
ask you stupid questions,   throw off your whole rhythm.

83
00:04:02,914 --> 00:04:07,466
أوه ، يا إلهي ، هذا لن يبطئ البريد ، أليس كذلك؟
Oh, God, this won't slow down     the mail, will it?

84
00:04:09,271 --> 00:04:11,269
أوه أوه ، كليف ، إنذار القرن الأخضر.
Uh-oh, Cliff, greenhorn alert.

85
00:04:11,289 --> 00:04:13,171
معذرة يا (كليف كلافين)؟
Excuse me, Cliff Clavin?

86
00:04:13,191 --> 00:04:14,406
أنا أكون.
I am.

87
00:04:14,426 --> 00:04:16,809
أنا متدربتك يا مارجريت أوكيف.
I'm your trainee, Margaret O'Keefe.

88
00:04:16,829 --> 00:04:20,863
انتصب ، أوكيف. أنت بالزي الرسمي.
Straighten up, O'Keefe.               You're in uniform.

89
00:04:25,804 --> 00:04:28,887
لم أعلم أنك امرأة.
I wasn't informed you were a woman.

90
00:04:28,907 --> 00:04:30,756
آسف يا سيدي.
Sorry, sir.

91
00:04:30,776 --> 00:04:32,458
حسنًا ، بلا إهانة ، أختي ،
Well, no offense, sister,

92
00:04:32,478 --> 00:04:34,760
لكنني لا أعتقد أن النساء ينتمين إلى الخنادق.
but I just don't believe that women belong in the trenches.

93
00:04:34,780 --> 00:04:36,895
أعني ، إنهم بخير لفرز البريد أو بيع الطوابع ،
I mean, they're fine for sorting mail or selling stamps,

94
00:04:36,915 --> 00:04:39,398
ولكن عندما تسحب كيسًا يزن 40 رطلاً
but when you're lugging a 40-pound sack

95
00:04:39,418 --> 00:04:40,632
أعلى تل مع نورستر
up a hill with a Nor'easter

96
00:04:40,652 --> 00:04:42,368
ضربك صفعة صحيحة في التقبيل ،
hitting you right smack in the kisser,

97
00:04:42,388 --> 00:04:44,302
ليس لديك وقت للقلق بشأن العودة إلى المنزل
you don't have time to fret about going home

98
00:04:44,322 --> 00:04:47,491
ونقع الملابس الرقيقة.
and soaking your delicates.

99
00:04:47,993 --> 00:04:49,975
أرتدي سراويل قطنية يا سيدي.
I wear cotton                 briefs, sir.

100
00:04:49,995 --> 00:04:53,629
سيكون ذلك كافيًا ، أوكيف.
That'll be enough of that, O'Keefe.

101
00:04:53,866 --> 00:04:56,047
الإذن بالتحدث بحرية يا سيدي؟
Permission to speak freely, sir?

102
00:04:56,067 --> 00:04:59,385
تم تأمين التصريح.
Permission granted.

103
00:04:59,405 --> 00:05:00,919
لقد طلبت منك كمدربي
I requested you as my trainer

104
00:05:00,939 --> 00:05:02,588
لأنني أريد أن أتعلم بجد
because I want to learn hard

105
00:05:02,608 --> 00:05:04,256
وأريد أن أتعلم بشكل صحيح.
and I want to learn right.

106
00:05:04,276 --> 00:05:05,740
اريد ان اكون افضل ناقل
I want to be         the best carrier

107
00:05:05,760 --> 00:05:08,510
في القسم بجانبك بالطبع.
in the department, next to you, of course.

108
00:05:08,530 --> 00:05:09,778
لأنني أحب مكتب البريد
Because I love the post office

109
00:05:09,798 --> 00:05:11,980
أكثر من حياتي نفسها.
more than my life itself.

110
00:05:12,000 --> 00:05:15,700
حزن جيد ، هناك حزن آخر.
Good grief, there's another one.

111
00:05:15,720 --> 00:05:17,852
مكتب البريد في دمي.
The post office is in my blood;

112
00:05:17,872 --> 00:05:21,390
كان والدي ناقل ، وكان والده قبله.
my father was a carrier, and his father before him.

113
00:05:21,410 --> 00:05:22,657
لقد كان حلم حياتي
It's been a life-long dream of mine

114
00:05:22,677 --> 00:05:23,992
لارتداء النسر على كمي
to wear the eagle on my sleeve

115
00:05:24,012 --> 00:05:26,961
وأن أكون جزءًا من القلة ، الفخور ...
and to be a part of the few, the proud...

116
00:05:26,981 --> 00:05:30,116
غير الموات.
The undateable.

117
00:05:31,019 --> 00:05:33,135
أوه ، موقفك
Oh, your attitude

118
00:05:33,155 --> 00:05:34,536
جدير بالثناء هناك ، أوكيف.
is commendable                  there, O'Keefe.

119
00:05:34,556 --> 00:05:38,006
انظر ، أعتقد أنك أفضل في المنزل الآن
Look, I think                 you better mosey                      on home now

120
00:05:38,026 --> 00:05:39,741
وأخذ بعض النوم.
and grab some shuteye.

121
00:05:39,761 --> 00:05:42,877
ستحتاج إلى الكثير من النوم.
You're going     to need plenty of sleep.

122
00:05:42,897 --> 00:05:46,699
غدا هو يوم المرشد التلفزيوني.
Tomorrow is TV Guide day.

123
00:05:47,269 --> 00:05:49,617
سأفخر لك يا سيدي.
I'll do you proud, sir.

124
00:05:49,637 --> 00:05:52,672
نعم ، سنرى عن ذلك.
Yeah, we'll see about that.

125
00:05:54,842 --> 00:05:59,961
هل هو خيالي أم أن تلك المرأة كانت قادمة إلي؟
Is it my imagination, or was   that woman coming on to me?

126
00:05:59,981 --> 00:06:04,833
كليف ، كان يجب أن يكون لدى والت ديزني خيالك.
Cliffie, Walt Disney         should have had your             imagination.

127
00:06:04,853 --> 00:06:06,301
قل مرحبا عزيزتي.
Say, hi, honey.

128
00:06:06,321 --> 00:06:08,103
كنا نتحدث فقط أم وفراس
Um, Fras and I were just talking

129
00:06:08,123 --> 00:06:10,606
حول مدى شعورنا بالأسف تجاهك.
about how sorry we feel about you.

130
00:06:10,626 --> 00:06:12,107
لماذا هذا يا سام؟
Why is that, Sam?

131
00:06:12,127 --> 00:06:14,643
حسنًا ، هذا فقط لأنك دائمًا عالق في مكتبك ،
Well, it's just that you're always stuck in your office,

132
00:06:14,663 --> 00:06:17,345
كما تعلم ، القلق بشأن الخسائر والأرباح والتحركات المهنية ،
you know, worrying about losses and profits and career moves,

133
00:06:17,365 --> 00:06:18,480
بينما نحن في الخارج هنا
while we're out here

134
00:06:18,500 --> 00:06:20,148
رائعة ،
having fascinating,

135
00:06:20,168 --> 00:06:21,333
محادثات مليئة بالمرح
fun-filled conversations

136
00:06:21,353 --> 00:06:29,107
عن أشياء مثل ، حسنًا ، مثل المنبهات الجنسية.
about things like, well, like sexual stimuluses.

137
00:06:29,127 --> 00:06:34,129
بالمناسبة ، هل لديك واحد من هؤلاء؟
By the way, do you have, do you have one of those?

138
00:06:35,334 --> 00:06:37,249
حسنًا ، أنا مدفوع إلى جنون جنسي
Well, I am driven               to a sexual frenzy

139
00:06:37,269 --> 00:06:39,451
من قبل أشخاص يهتمون بشؤونهم الخاصة.
by people who mind              their own business.

140
00:06:39,471 --> 00:06:42,354
لا ، لا ، حقًا ، استمع.
No, no, really, listen.

141
00:06:42,374 --> 00:06:43,788
كما تعلم ، ليس الأمر كما لو أنني ذاهب
You know,          it's not like I'm going

142
00:06:43,808 --> 00:06:45,490
لفعل أي شيء به أو أي شيء.
to do anything with it                     or anything.

143
00:06:45,510 --> 00:06:46,791
حسنًا ، سأكون صادقًا معك.
Okay, I'll be honest with you.

144
00:06:46,811 --> 00:06:50,028
لدي واحدة وسأعطيك تلميحًا.
I do have one and I'll give you a hint.

145
00:06:50,048 --> 00:06:51,429
تلميح؟ عظيم لماذا؟
A hint?                      Great, why?

146
00:06:51,449 --> 00:06:53,065
لأنك لن تحصل عليه أبدا.
Because you'll never get it.

147
00:06:53,085 --> 00:06:57,119
وأعني ذلك بكل معنى الكلمة.
And I mean that in every sense of the word.

148
00:06:57,139 --> 00:06:58,403
إنها أغنية.
It's a song.

149
00:06:58,423 --> 00:06:59,637
هذا هو؟ إنها أغنية؟
That's it? It's a song?

150
00:06:59,657 --> 00:07:00,906
مم-هم.
Mm-hmm.

151
00:07:00,926 --> 00:07:03,942
أغنية واحدة صغيرة حولت ركبتي إلى الزبدة
One little tiny song             that turned my knees                     to butter

152
00:07:03,962 --> 00:07:06,244
عندما كنت مراهقًا وما زلت كذلك.
when I was a teenager                  and still does.

153
00:07:06,264 --> 00:07:06,945
حظا سعيدا يا سام.
Good luck, Sam.

154
00:07:06,965 --> 00:07:08,513
الساعة تدق.
The clock is ticking.

155
00:07:08,533 --> 00:07:10,600
اسم هذا اللحن.
Name that tune.

156
00:07:11,236 --> 00:07:12,283
هذا عظيم؛ أغنية.
This is great; a song.

157
00:07:12,303 --> 00:07:13,085
يا رجل ، لقد كنت على حق يا فريزر.
Man, you were right, Frasier.

158
00:07:13,105 --> 00:07:14,269
شكرا لك.
Thank you.

159
00:07:14,289 --> 00:07:15,837
واو ، ما هو الحظ ، هاه؟
Wow, what luck, huh?

160
00:07:15,857 --> 00:07:19,958
أعني ، كم أغنية يمكن أن تكون؟
I mean, how many songs          can there be?

161
00:07:29,354 --> 00:07:30,869
كنت أتفقد الكتب ، نورم ،
I've been going over the books, Norm,

162
00:07:30,889 --> 00:07:33,405
وأعتقد أن الوقت قد حان لدفع علامة التبويب الخاصة بك.
and I think it's time to pay your tab.

163
00:07:33,425 --> 00:07:36,776
أوه ، جي ، شكرا ريبيكا.
Oh, gee, thanks, Rebecca.

164
00:07:36,845 --> 00:07:39,294
أعني ، حان الوقت لكي تدفع علامة التبويب الخاصة بك.
I mean, it's time for you to pay your tab.

165
00:07:39,314 --> 00:07:42,849
أنا؟ لقد دفعتها الشهر الماضي.
Me? I paid it last month.

166
00:07:42,984 --> 00:07:44,232
حسنًا ، حسنًا.
Okay, okay, fine.

167
00:07:44,252 --> 00:07:47,101
¶ أزرق على أزرق ... مرحبًا ...
¶ Blue on blue... hea...

168
00:07:47,121 --> 00:07:48,370
لا.
No.

169
00:07:48,390 --> 00:07:50,205
¶ نعتز به هي الكلمة التي ... ¶
¶ Cherish is the word that I... ¶

170
00:07:50,225 --> 00:07:51,640
لا.
No.

171
00:07:51,660 --> 00:07:54,309
¶ In-a-Gadda-da-vida، baby
¶ In-a-gadda-da-vida, baby

172
00:07:54,329 --> 00:07:57,445
حسنًا يا سام ، لقد كنت مجنونًا.
Right, Sam,                 I was insane.

173
00:07:57,465 --> 00:08:00,048
سأجده.
I'll find it.

174
00:08:00,068 --> 00:08:01,916
Sam ، لماذا لا تجرب "Che Gelida Manina"
Sam, why don't you try       "Che Gelida Manina"

175
00:08:01,936 --> 00:08:03,702
من لا بوهيم؟
from La Boheme?

176
00:08:03,722 --> 00:08:07,222
يمكن أن يكون مؤلمًا بشكل مؤلم تقريبًا عند تنفيذه بشكل صحيح
It can be almost achingly poignant when executed correctly

177
00:08:07,242 --> 00:08:12,327
وهو يحول ليليث إلى متشرد رخيص.
and it does turn Lilith       into a cheap tramp.

178
00:08:12,347 --> 00:08:14,162
سامي ، سامي ، سامي ،
Sammy, Sammy, Sammy,

179
00:08:14,182 --> 00:08:15,897
ألا تغفل ما هو واضح هنا؟
aren't you overlooking the obvious here?

180
00:08:15,917 --> 00:08:17,265
نعم؟ ما هذا؟
Yeah? What's that?

181
00:08:17,285 --> 00:08:20,119
"أغنية القبعات الخضراء".
"Ballad of The Green Berets."

182
00:08:21,122 --> 00:08:23,572
أوه ، هذه أغنية رائعة.
Oh, that's a great song.

183
00:08:23,592 --> 00:08:26,975
قتال الجنود من السماء. ¶
¶ Fighting soldiers         from the sky. ¶

184
00:08:26,995 --> 00:08:29,678
أي شخص لا يتأثر بهذه الأغنية تمامًا
Anybody who isn't totally moved           by that song

185
00:08:29,698 --> 00:08:31,446
هو شخص لا أريد أن أعرفه.
is somebody      I don't want to know.

186
00:08:31,466 --> 00:08:33,615
كليف ، تكريما لتلك الأغنية ،
Cliff, in honor                   of that song,

187
00:08:33,635 --> 00:08:35,717
لماذا لا ترتدي قبعة خضراء صغيرة ،
why don't you put on         a little green beret,

188
00:08:35,737 --> 00:08:41,239
الخروج والجلوس على لغم أرضي؟
go outside and sit             on a land mine?

189
00:08:42,510 --> 00:08:44,392
أوه ، ها أنت ذا يا كليف.
Oh, there you are, Cliff.

190
00:08:44,412 --> 00:08:46,211
أوه ، إنه كليف الآن ، إيه؟
Ooh, it's Cliff now, eh?

191
00:08:46,231 --> 00:08:47,512
يجب أن يسير التدريب بشكل جيد للغاية.
Training must be going very well.

192
00:08:47,532 --> 00:08:49,181
إنها طبيعية.
She's a natural.

193
00:08:49,201 --> 00:08:50,949
أنا حقا آسف اليوم.
I'm really sorry about today.

194
00:08:50,969 --> 00:08:53,352
لا أصدق أنني فاتني ذلك المبنى السكني بأكمله.
I can't believe I missed that entire apartment building.

195
00:08:53,372 --> 00:08:57,138
آه ، التقليد مستمر.
Ah, the tradition continues.

196
00:08:57,158 --> 00:08:59,908
اسمع يا مارجريت لماذا لا نجلس هنا
Listen, Margaret,             why don't we sit                 down over here

197
00:08:59,928 --> 00:09:03,478
بعيداً عن أولئك الذين ينتظرون البريد فقط؟
away from those who     merely wait for the mail?

198
00:09:03,498 --> 00:09:05,547
ها أنت ذا.
There you go.

199
00:09:05,567 --> 00:09:06,815
باركها هناك.
Park it right there.

200
00:09:06,835 --> 00:09:08,249
أريد فقط أن أخبرك يا كليف ،
I just want to tell you, Cliff,

201
00:09:08,269 --> 00:09:10,652
لم أستطع أن أحققه من خلال التدريب بدونك.
that I couldn't have made it  through training without you.

202
00:09:10,672 --> 00:09:12,353
سوف تتخرج مع مرتبة الشرف.
You'll be graduating           with honors.

203
00:09:12,373 --> 00:09:14,322
حقا؟
Really?

204
00:09:14,342 --> 00:09:16,324
حسنًا ، كيف لا تستطيع ، بالتوصية التي قدمتها لك؟
Well, how could you not, with  the recommendation I gave you?

205
00:09:16,344 --> 00:09:19,661
أوه ، كليف ، شكرا لك ، شكرا لك.
Oh, Cliff, thank you, thank you.

206
00:09:19,681 --> 00:09:21,364
شكرا لك.
Thank you.

207
00:09:26,321 --> 00:09:29,004
تكريما لإنجازك أنا أه
In honor of your achievement,              I, uh,

208
00:09:29,024 --> 00:09:32,407
خرجت وحصلت لك على هدية صغيرة.
went out and got you                   a little gift.

209
00:09:32,427 --> 00:09:33,609
شكرا لك.
Thank you.

210
00:09:33,629 --> 00:09:35,343
أنت حقا لا ينبغي أن يكون.
You really shouldn't have.

211
00:09:35,363 --> 00:09:38,379
يدعم القوس.
Arch supports.

212
00:09:38,399 --> 00:09:39,998
نعم نعم.
Yeah, yeah.

213
00:09:40,018 --> 00:09:42,017
لقد حصلت لك على الحجم الكبير أيضًا.
I got you the large size, too.

214
00:09:42,037 --> 00:09:47,089
لقد لاحظت أن لديك زوجًا ضخمًا من الكلاب هناك.
I noticed you've got a pretty  hefty pair of dogs down there.

215
00:09:47,109 --> 00:09:49,943
كليف ، أنت متفهم جدًا.
Cliff, you are so considerate.

216
00:09:49,978 --> 00:09:54,128
ما مررنا به معًا كان مميزًا للغاية.
What we've been through together       has been so special.

217
00:09:54,148 --> 00:09:54,979
نعم.
Yeah.

218
00:09:54,999 --> 00:09:57,815
أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكن أن أكون بها بالقرب منك.
I wish there was a way I could be closer to you.

219
00:09:57,835 --> 00:10:00,335
آه ، انطلق بسرعة.
Ah, scootch on over.

220
00:10:00,355 --> 00:10:03,772
لا ، لم أفعل ... أوه ، لا تهتم.
No, I didn't... Oh, never mind.

221
00:10:03,792 --> 00:10:05,072
هذا أمر محرج جدا.
This is so embarrassing.

222
00:10:05,092 --> 00:10:06,408
أنا لست جيدًا في هذا. أعني،
I'm not good at this. I mean,

223
00:10:06,428 --> 00:10:07,241
لماذا يحبك الرجل
why would a man like you

224
00:10:07,261 --> 00:10:09,210
حتى تنظر في شخص مثلي؟
even consider someone like me?

225
00:10:09,230 --> 00:10:11,913
ماذا؟ ماذا باسم الله تحاول أن تقوله هنا؟
What? What in God's name are you       trying to say here?

226
00:10:11,933 --> 00:10:13,949
كليف ، هل تجدني جذابة؟
Cliff, do you find me attractive?

227
00:10:13,969 --> 00:10:16,536
يعني جسديا؟
I mean, physically?

228
00:10:17,738 --> 00:10:18,786
كليف ، هل تريد أن تكون معي؟
Cliff, do you want to be with me?

229
00:10:18,806 --> 00:10:20,806
أريد أن أكون معك.
I want to be with you.

230
00:10:23,244 --> 00:10:24,042
لذا فهو موعد.
So it's a date.

231
00:10:24,062 --> 00:10:25,827
سآتي إلى مكانك ليلة الغد.
I'll come over to your place tomorrow night.

232
00:10:25,847 --> 00:10:26,895
مكاني؟
My place?

233
00:10:26,915 --> 00:10:29,230
لا ، مرغريت ، مارجريت ، قف ، انتظر هناك.
No. hey, Margaret, Margaret,       whoa, hold on there.

234
00:10:29,250 --> 00:10:32,734
اسمع اه الشهر الماضي خرجت والدتي وبقيت فترة
Listen, uh, last month               my mother came out              and stayed a while,

235
00:10:32,754 --> 00:10:34,369
وتعرفت على الجيران جيدًا ،
and she got to know         the neighbors real well,

236
00:10:34,389 --> 00:10:35,537
ولا أريد أن ترد الكلمات عليها
and I don't want word             getting back to her

237
00:10:35,557 --> 00:10:39,157
أن ابنها يفعل أشياء سيئة.
that her son         does bad things.

238
00:10:39,177 --> 00:10:42,327
ثم ، آه ، لماذا لا نلتقي في هذا الفندق الصغير
Then, uh, why don't we meet at that little motel

239
00:10:42,347 --> 00:10:44,780
خارج المنطقة 27؟
just outside Zone 27?

240
00:10:44,800 --> 00:10:47,883
غدا ليلة بعد العمل؟
Tomorrow night after work?

241
00:10:47,903 --> 00:10:52,304
نعم ، أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.
Yeah, I guess                 I could make it.

242
00:11:21,019 --> 00:11:22,067
مرحبًا كليف.
Hi, Cliff.

243
00:11:22,087 --> 00:11:23,734
مرحباً مارجريت.
Hi, Margaret.

244
00:11:23,754 --> 00:11:26,189
تفضل بالدخول.
Come on in.

245
00:11:29,827 --> 00:11:32,043
أنا أه أتمنى أن تعجبك الغرفة.
I, uh, hope you like the room.

246
00:11:32,063 --> 00:11:36,399
إنه ... لديه منظر.
It's... it's got a view.

247
00:11:37,668 --> 00:11:40,185
أوه ، آلة الثلج.
Oh, the ice machine.

248
00:11:40,205 --> 00:11:44,439
مجرد التفكير في كل شيء مثلك.
It's just like you     to think of everything.

249
00:11:46,277 --> 00:11:48,193
وبالتالي...
So...

250
00:11:48,213 --> 00:11:52,030
وبالتالي.
So.

251
00:11:52,050 --> 00:11:57,486
لذا ، آه ، دعني أحضر سترتك هناك.
So, uh, let me grab              your jacket there.

252
00:12:06,664 --> 00:12:09,714
كليف ، أعلم أن هذه لحظة محرجة.
Cliff, I know this is an awkward moment.

253
00:12:09,734 --> 00:12:12,450
ألا يمكننا تجاوزها بطريقة ما؟
Couldn't we just somehow get past it?

254
00:12:12,470 --> 00:12:14,754
أنا من أجل ذلك.
I'm for that.

255
00:12:16,758 --> 00:12:20,308
أوه ، ماجي! ماجي! ماجي!
Oh, Maggie!         Maggie! Maggie!

256
00:12:20,328 --> 00:12:23,210
- أوه ، كليف! - أوه ، ماجي!
- Oh, Cliff! -                 Oh, Maggie!

257
00:12:23,230 --> 00:12:25,597
نعم؟
Yes?

258
00:12:25,617 --> 00:12:28,585
إنها الشرطة!
It's the police!

259
00:12:31,990 --> 00:12:36,141
المرة الأولى التي اعتقلوني فيها.
My first time and I get arrested.

260
00:12:36,661 --> 00:12:39,144
نحن لا نفعل أي شيء غير قانوني.
We aren't doing             anything illegal.

261
00:12:39,164 --> 00:12:41,664
أجب على الباب.
Answer the door.

262
00:12:47,639 --> 00:12:49,020
نعم أيها الضابط؟
Yes, officer?

263
00:12:49,040 --> 00:12:49,855
عفوا.
Excuse me.

264
00:12:49,875 --> 00:12:51,757
نحن نستجوب جميع الضيوف.
We're questioning                 all the guests.

265
00:12:51,777 --> 00:12:52,758
هل تعلم أي شيئ
Do you know anything

266
00:12:52,778 --> 00:12:54,860
حول هذه السيارة البريدية المتوقفة في الخارج؟
about this postal     vehicle parked outside?

267
00:12:54,880 --> 00:12:57,179
تم الإبلاغ عن سرقته.
It was reported stolen.

268
00:13:00,234 --> 00:13:03,017
أنا أه لا لا أعرف شيئًا عنها أيها الضابط.
I, uh, no, I don't know anything     about it, Officer.

269
00:13:03,037 --> 00:13:04,686
آسف لإزعاجك.
Sorry to bother you.

270
00:13:04,706 --> 00:13:07,907
أجل ، على الإطلاق يا سيدي.
Yeah, not at all, sir.

271
00:13:09,043 --> 00:13:10,091
ماذا انت مجنون
What, are you crazy?

272
00:13:10,111 --> 00:13:14,279
أنت ، لقد قمت بقيادة سيارة بريدية إلى فندق مهلهل ؟!
You, you drove a postal vehicle       to a sleazy motel?!

273
00:13:14,299 --> 00:13:17,082
كنت متأخرًا ، ولم أرغب في أن أجعلك تنتظر.
I was running late, and I didn't want to keep you waiting.

274
00:13:17,102 --> 00:13:18,917
تجعلني أنتظر؟
Keep me waiting?

275
00:13:18,937 --> 00:13:21,652
حسنًا ، من أجل الصراخ بصوت عالٍ يا مارجريت.
Well, for crying out loud, Margaret.

276
00:13:21,672 --> 00:13:23,989
لقد سجلت خروجك من تلك السيارة باسمك.
You signed that vehicle out in your own name.

277
00:13:24,009 --> 00:13:25,323
يا ولد.
Oh, boy.

278
00:13:25,343 --> 00:13:26,557
لقد حصلت عليه الآن. لقد حصلت عليه.
You've had it now.          You've had it.

279
00:13:26,577 --> 00:13:28,960
أوه ، سيخرجونك مباشرة من الخدمة.
Oh, they're gonna drum you right       out of the service.

280
00:13:28,980 --> 00:13:30,795
حسنًا يا كليف ، عليك مساعدتي.
Well, Cliff,      you've got to help me.

281
00:13:30,815 --> 00:13:32,864
عليك أن تختلق قصة لتغطيتها لي.
You've got to                 make up a story                 to cover for me.

282
00:13:32,884 --> 00:13:36,167
تريدني أن أكذب؟
You want me to lie?

283
00:13:36,187 --> 00:13:37,235
تريدني أن أعرض مهنتي للخطر؟
You want me to jeopardize my career?

284
00:13:37,255 --> 00:13:38,736
هذه هى حياتي.
This is my life.

285
00:13:38,756 --> 00:13:39,770
هذا هو حلمي.
This is my dream.

286
00:13:39,790 --> 00:13:42,941
هذا كتفي.
This is my shoulder.

287
00:13:42,961 --> 00:13:46,095
هذه قصتنا.
This is our story.

288
00:13:56,158 --> 00:13:57,389
مرحبا سيدة هاو؟
Hello, Mrs. Howe?

289
00:13:57,409 --> 00:13:58,656
اممم ، انا اعمل مع ابنتك.
Um, I work with your daughter.

290
00:13:58,676 --> 00:13:59,991
اسمي سام مالون.
My name is Sam Malone.

291
00:14:00,011 --> 00:14:01,410
انظر ، أنا أتصل
See, I'm calling

292
00:14:01,430 --> 00:14:04,713
لمعرفة الأغنية المفضلة لريبيكا
to find out what Rebecca's     favorite song was

293
00:14:04,733 --> 00:14:05,814
عندما كانت في المدرسة.
when she was in school.

294
00:14:05,834 --> 00:14:07,782
سنقيم لها هذه الحفلة الصغيرة.
We're throwing this little party             for her.

295
00:14:07,802 --> 00:14:10,118
اه.
Uh-huh.

296
00:14:10,138 --> 00:14:11,453
آه ، حسنًا ، شكرًا لك.
Uh-huh, well, thank you.

297
00:14:11,473 --> 00:14:13,288
نعم أفعل. شكرا جزيلا لك.
Yes, I do. Thank you very much.

298
00:14:13,308 --> 00:14:14,056
مع السلامة.
Bye-bye.

299
00:14:14,076 --> 00:14:16,959
"لقد فقدت احساس الحب ذاك."
"You've Lost That Loving         Feeling."

300
00:14:16,979 --> 00:14:22,114
أوه ، لا ، سام ، أنا متعب قليلاً.
Oh, no, Sam, I'm just a little tired.

301
00:14:23,234 --> 00:14:24,816
لا ، وودي ، لا.
No, Woody, no.

302
00:14:24,836 --> 00:14:26,050
هذه أغنية ريبيكا.
That's Rebecca's song.

303
00:14:26,070 --> 00:14:28,387
أمسك البار هنا لدقيقة ، أليس كذلك؟
Hold the bar down here      for a minute, will ya?

304
00:14:28,407 --> 00:14:30,589
حصلت على شيء من سيارتي.
I got to get something          out of my car.

305
00:14:30,609 --> 00:14:32,524
مرحبا سامي.
Hey, Sammy.

306
00:14:32,544 --> 00:14:36,511
وودي زجاجة شمبانيا توت دي سويت.
Woody, a bottle of bubbly,                   tout de suite.

307
00:14:36,531 --> 00:14:38,213
حسنًا ، كليف في مزاج احتفالي.
All right, Cliffie's in              a celebrating mood.

308
00:14:38,233 --> 00:14:40,048
لابد أن جلسة الاستماع هذه سارت بشكل جيد ، أليس كذلك؟
That hearing must have gone             pretty well, huh?

309
00:14:40,068 --> 00:14:41,683
ممتاز ، نورم.
Perfect, Norm.

310
00:14:41,703 --> 00:14:43,485
تمت تبرئة مارغريت تمامًا.
Margaret was completely                      exonerated.

311
00:14:43,505 --> 00:14:44,652
لقد تساقطت الثلج حقًا ، أليس كذلك؟
You really snowed 'em, huh?

312
00:14:44,672 --> 00:14:47,021
مثل عاصفة ثلجية في بوفالو ، يا صديقي.
Like a blizzard in Buffalo,                       my friend.

313
00:14:47,041 --> 00:14:49,191
نعم ، لقد أخبرت المشرف أننا تم تعييننا
Yeah, I told the supervisor         that we were set upon

314
00:14:49,211 --> 00:14:51,659
من قبل بعض البلطجية المسلحين الذين استولوا بعد ذلك على السيارة
by some armed thugs who then     commandeered the vehicle

315
00:14:51,679 --> 00:14:53,161
وأخذها في نزهة.
and took it for a joyride.

316
00:14:53,181 --> 00:14:55,130
نزهة في شاحنة بريد؟
A joyride in a mail truck?

317
00:14:55,150 --> 00:14:59,367
كليف ، لقد هزمت تلك الأشياء سيرًا على الأقدام.
Cliffie, I've beaten those         things on foot.

318
00:14:59,387 --> 00:15:00,935
كلافين ، ماذا حدث لك؟
Clavin, what's come over you?

319
00:15:00,955 --> 00:15:03,287
أعني أنك تكذب على رؤسائك ،
I mean you're lying              to your superiors,

320
00:15:03,307 --> 00:15:06,290
أنت تخالف القواعد ، أنت تستر.
you're breaking rules,         you're covering up.

321
00:15:06,310 --> 00:15:08,676
يبدو الأمر كما لو كنت تطور شخصية.
It's almost like you're developing a personality.

322
00:15:08,696 --> 00:15:11,947
حسنًا ، كارلا ، ملك إنجلترا تنازل عن عرشه
Well, Carla, the King of England       abdicated his throne

323
00:15:11,967 --> 00:15:13,715
من أجل حب امرأة جيدة.
for the love of a good woman.

324
00:15:13,735 --> 00:15:17,219
أقل ما يمكنني فعله هو أن أقول أكذوبة صغيرة.
The least I could do      is tell a little fib.

325
00:15:17,239 --> 00:15:19,420
حسنًا ، كما نقول في مكتب البريد ،
Well, as we say         down at the post office,

326
00:15:19,440 --> 00:15:23,041
هنا تبحث عن عنوانك.
here's looking up                 your address.

327
00:15:24,780 --> 00:15:27,528
تعال ، ماجي ، قيعان.
Come on, Maggie,                      bottoms up.

328
00:15:27,548 --> 00:15:30,065
لا أستطيع يا كليف.
I can't, Cliff.

329
00:15:30,085 --> 00:15:31,599
لماذا؟
Why?

330
00:15:31,619 --> 00:15:33,268
كيف نحتفل؟
How can we celebrate?

331
00:15:33,288 --> 00:15:34,770
لقد أهاننا الزي الرسمي.
We dishonored the uniform.

332
00:15:34,790 --> 00:15:36,404
لا أشعر بأنني مستحق لبسه.
I don't feel worthy to wear it.

333
00:15:36,424 --> 00:15:38,673
نعم ، فهمت.
Yeah, I understand.

334
00:15:38,693 --> 00:15:39,775
انظر ، آه ...
Look, uh...

335
00:15:39,795 --> 00:15:41,977
لماذا لا نعود إلى هذا الفندق ،
why don't we go       back to that motel,

336
00:15:41,997 --> 00:15:44,597
استلقي وتحدث عنها ، هاه؟
lie down and talk about it, huh?

337
00:15:45,100 --> 00:15:46,514
لا يا كليف.
No, Cliff.

338
00:15:46,534 --> 00:15:48,349
هل تعتقد أنني وقعت في حبك
Do you think I fell for you

339
00:15:48,369 --> 00:15:52,287
لأنك رجل وسيم ومثير؟
because you're a handsome, sexy man?

340
00:15:52,307 --> 00:15:56,958
لقد وقعت في حبك لأنك وسيم في الداخل.
I fell for you because you're handsome inside.

341
00:15:56,978 --> 00:16:00,929
لكن الآن ، رغم أنني من أفسدك ،
But now, even though I'm the one that corrupted you,

342
00:16:00,949 --> 00:16:03,633
انت فاسد.
you are corrupt.

343
00:16:04,669 --> 00:16:08,788
كلانا متسخ من الداخل.
We're both dirty inside.

344
00:16:09,190 --> 00:16:11,239
حسنًا ، دعنا نعود إلى الفندق ،
Well, let's go back                 to the motel,

345
00:16:11,259 --> 00:16:13,626
أنها تلبي احتياجات الناس مثلنا.
they cater to people like us.

346
00:16:14,362 --> 00:16:17,045
لا ، لا يمكنني أن أكون معك بعد الآن.
No, I can't be             with you anymore.

347
00:16:17,065 --> 00:16:19,614
لا أشعر بما شعرت به من قبل. أنا اسف.
I don't feel what I          felt before. I'm sorry.

348
00:16:19,634 --> 00:16:23,718
حسنًا ، آه ، هل هناك أي طريقة يمكننا ، كما تعلمون ،
Well, uh, is there any way we could, you know,

349
00:16:23,738 --> 00:16:25,887
استعادة هذا الشعور؟
get that feeling back?

350
00:16:25,907 --> 00:16:27,522
يمكننا أن نقول لهم الحقيقة.
We can tell                  them the truth.

351
00:16:27,542 --> 00:16:28,757
أوه ، لا ، مارجريت.
Oh, no, Margaret.

352
00:16:28,777 --> 00:16:31,826
انظر ، إذا قلت لهم الحقيقة ، سيعرفون أنني كذبت.
See, if you tell them the truth, they're gonna know that I lied.

353
00:16:31,846 --> 00:16:33,194
نعم ، ولكن مع السجل الخاص بك ،
Yes, but with your record,

354
00:16:33,214 --> 00:16:34,796
أسوأ ما سيحدث لنا ،
the worst that will                 happen to us,

355
00:16:34,816 --> 00:16:36,765
هو أننا سنصفع على الرسغ ،
is that we'll get             a slap on the wrist,

356
00:16:36,785 --> 00:16:38,667
وبعد ذلك يمكننا المضي قدمًا في حياتنا.
and then we can get on                  with our lives.

357
00:16:38,687 --> 00:16:41,269
أنت تعرف ما الذي سيحدث ، أليس كذلك؟
You know what's going to happen, don't ya?

358
00:16:41,289 --> 00:16:44,005
ما فعلناه في ذلك الفندق
What we did back at that motel

359
00:16:44,025 --> 00:16:46,307
ستصبح جزءًا من السجل البريدي.
is going to become part of the postal record.

360
00:16:46,327 --> 00:16:48,810
أستطيع أن أعيش مع ذلك.
I can live with that.

361
00:16:48,830 --> 00:16:52,598
أنا أيضا.
Me, too.

362
00:16:52,767 --> 00:16:56,935
هل تعتقد أنهم سيعطوننا نسخة من ذلك؟
Do you think they'd give us                  a copy of that?

363
00:16:58,539 --> 00:17:03,274
هل تعتقد أنهم ركبوا الكاروسيل الجسدي حقًا؟
You think they really rode      the carnal carrousel?

364
00:17:03,294 --> 00:17:06,211
أعتقد أنه ممكن.
I think it's possible.

365
00:17:06,231 --> 00:17:07,678
يا له من فكرة.
What a thought.

366
00:17:07,698 --> 00:17:09,046
أنا أعرف.
I know.

367
00:17:09,066 --> 00:17:11,716
إذا كنت لا تمانع ، أود نوعًا ما أن أنساه.
If you don't mind, I'd kind         of like to forget it.

368
00:17:11,736 --> 00:17:13,418
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

369
00:17:13,438 --> 00:17:15,320
هذه محطة WSAM.
This is Station WSAM.

370
00:17:15,340 --> 00:17:18,323
50000 واط من الحب المليء بالطاقة يأتي في طريقك.
50,000 watts of power-packed      love coming your way.

371
00:17:18,343 --> 00:17:20,191
سأقوم بتدوير الأطباق المهمة هنا ،
I'll be spinning  the platters that matter here,

372
00:17:20,211 --> 00:17:24,829
وهذه العجوز المتعفنة التالية مكرسة لمن أشتهي.
and this next moldy oldie is   dedicated to the one I lust.

373
00:17:24,849 --> 00:17:25,980
من هذا؟
Who is it?

374
00:17:26,000 --> 00:17:29,501
الاخوة الصالحين. عذرًا.
The Righteous Brothers.                     Uh-oh.

375
00:17:29,521 --> 00:17:32,555
مرحبا هناك زبدة الركبتين.
Hello there, butter knees.

376
00:17:34,726 --> 00:17:40,912
¶ توقف يا حبي
¶ Whoa, my love

377
00:17:40,932 --> 00:17:43,214
¶ يا عزيزى
¶ My darling

378
00:17:43,234 --> 00:17:50,689
¶ لقد جاع لمسة
¶ I've hungered for your touch

379
00:17:50,709 --> 00:17:59,215
¶ وقت طويل وحيد
¶ A long lonely time

380
00:18:02,821 --> 00:18:05,254
¶ و الوقت...
¶ And time...

381
00:18:05,489 --> 00:18:12,577
يمر ببطء شديد
¶ Goes by so slowly

382
00:18:12,597 --> 00:18:20,268
¶ والوقت يمكن أن يفعل الكثير
¶ And time can do so much

383
00:18:20,288 --> 00:18:32,463
¶ هل مازلت لي؟
¶ Are you still mine?

384
00:18:32,483 --> 00:18:35,033
¶ انا بحاجة لحبك...
¶ I need your love...

385
00:18:35,053 --> 00:18:37,252
ريبيكا ، علامة التبويب هذه ، انظر ...
Rebecca, this tab, look...

386
00:18:39,724 --> 00:18:45,194
¶ انا بحاجة لحبك...
¶ I need your love...

387
00:18:52,269 --> 00:18:54,652
لذا أه يمكنني دفع هذا في أي وقت تريده.
So, uh, I can pay this     anytime you want.

388
00:18:54,672 --> 00:18:57,088
لا أعرف ما الذي أصابني.
I don't know what got into me.

389
00:18:57,108 --> 00:18:58,856
من فضلك اعتذر لفيرا.
Please, apologize to Vera.

390
00:18:58,876 --> 00:18:59,857
أنت تمزح؟
Are you kidding?

391
00:18:59,877 --> 00:19:03,812
بعد ذلك ، يجب أن تعتذر لي فيرا.
After that, Vera should         apologize to me.

392
00:19:04,932 --> 00:19:08,483
مرحبًا ، سيد بيترسون ، كيف سارت الأمور مع الآنسة هاو؟
Hey, Mr. Peterson, how'd it go with Miss Howe?

393
00:19:08,503 --> 00:19:13,071
أفضل بكثير مما توقعت ، وودي.
Much better than               I expected, Woody.

394
00:19:16,143 --> 00:19:19,277
صفعة على الرسغ تقول.
A slap on the wrist                     she says.

395
00:19:19,297 --> 00:19:22,447
مع السجل الخاص بك ، كل ما سنحصل عليه هو توبيخ شديد ، كما تقول.
With your record, all we'll get is a severe reprimand, she says.

396
00:19:22,467 --> 00:19:23,814
إذن ماذا يحدث؟
So what happens?

397
00:19:23,834 --> 00:19:30,037
تم فصلها وحصلت على ستة أسابيع من المشي في المنطقة 19 المخيفة.
She gets fired and I get six  weeks walking dreaded Zone 19.

398
00:19:30,057 --> 00:19:31,356
المنطقة 19؟
Zone 19?

399
00:19:31,376 --> 00:19:35,645
روتويلر ريدج ، نورم.
Rottweiler Ridge, Norm.

400
00:19:37,315 --> 00:19:39,096
أوه ، ما هيك.
Oh, what the heck.

401
00:19:39,116 --> 00:19:44,836
على الأقل استعدت احترام المرأة التي أحبها ، أليس كذلك؟
At least I won back the respect of the woman I love, huh?

402
00:19:44,856 --> 00:19:47,172
ماجي ، ماذا تفعلين هنا؟
Maggie,     what are you doing here?

403
00:19:47,192 --> 00:19:48,873
كليف ، يجب أن أتحدث معك.
Cliff, I've got to talk to you.

404
00:19:48,893 --> 00:19:49,957
ما أخبارك؟
What's up?

405
00:19:49,977 --> 00:19:52,877
بعد أن طُردت من العمل ، تجولت بلا هدف ،
After I was fired, I wandered     around aimlessly,

406
00:19:52,897 --> 00:19:55,580
لا مكان أذهب إليه ولا أعرف ماذا أفعل.
nowhere to go and didn't know           what to do.

407
00:19:55,600 --> 00:19:57,782
وبينما كنت أعبر الجسر ،
And as I was crossing the bridge,

408
00:19:57,802 --> 00:19:59,550
اعتقدت في الواقع أنني سأفعل شيئًا يائسًا.
I actually thought I'd do something desperate.

409
00:19:59,570 --> 00:20:00,851
أوه ، لا ، لا تقصد ...
Oh, no, you don't mean...

410
00:20:00,871 --> 00:20:04,173
نعم ، UPS.
Yes, UPS.

411
00:20:08,412 --> 00:20:09,911
ثم فكرت ، لماذا أفعل ذلك؟
Then I thought, why should I do that?

412
00:20:09,931 --> 00:20:11,546
هناك بدائل.
There are alternatives.

413
00:20:11,566 --> 00:20:13,582
وخطرت لي فكرة رائعة.
And I came up with a wonderful idea.

414
00:20:13,602 --> 00:20:15,917
خدمة البريد الكندية.
The Canadian Postal Service.

415
00:20:15,937 --> 00:20:17,419
كندا؟
Canada?

416
00:20:17,439 --> 00:20:19,421
الجيز ، لماذا تريد الصعود هناك؟
Geez, why would you want                  to go up there?

417
00:20:19,441 --> 00:20:20,955
البريد هو البريد ، كليف.
The mail's the mail, Cliff.

418
00:20:20,975 --> 00:20:23,692
انها لا تعرف الحدود الوطنية.
It knows no national boundaries.

419
00:20:23,712 --> 00:20:24,492
تعال معي.
Come with me.

420
00:20:24,512 --> 00:20:25,727
ماذا؟
What?

421
00:20:25,747 --> 00:20:27,028
لدي تذكرتان ، كليف.
I've got two tickets, Cliff.

422
00:20:27,048 --> 00:20:28,896
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة هناك معًا.
We could start a new life there together.

423
00:20:28,916 --> 00:20:30,898
جيز ، ماجي ، لا أعرف.
Geez, Maggie, I don't know.

424
00:20:30,918 --> 00:20:33,484
اذهب وتزوجها وكن سعيدا.
Go, marry her, be happy.

425
00:20:33,504 --> 00:20:36,339
فقط ليس لدي أي أطفال.
Just don't have any children.

426
00:20:39,177 --> 00:20:42,844
ما هيك ، أعني ، لقد وصلنا إلى هذا الحد.
What the heck, I mean,         we've come this far.

427
00:20:42,864 --> 00:20:44,946
قد نذهب كذلك إلى تسعة ياردات كاملة ، أليس كذلك؟
We might as well go the whole                 nine yards, huh?

428
00:20:44,966 --> 00:20:46,881
لنذهب!
Let's go!

429
00:20:46,901 --> 00:20:47,548
انتظر ثانية.
Hold on a second.

430
00:20:47,568 --> 00:20:49,167
سأكون على حق معك.
I'll be right with you.

431
00:20:49,187 --> 00:20:51,402
نورمي صديقتي ،
Normie, pal of mine,

432
00:20:51,422 --> 00:20:53,437
سأراك.
I'll be seeing ya.

433
00:20:53,457 --> 00:20:55,006
انها لأفضل.
It's for the best.

434
00:20:55,026 --> 00:20:57,441
كليف ، هل قبلتني للتو على رقبتي؟
Cliff, did you just kiss                  me on the neck?

435
00:20:57,461 --> 00:20:58,676
لا اعلم ما هذا.
I don't know what it is.

436
00:20:58,696 --> 00:21:02,179
لا أحد يستطيع أن يبعد شفتيه عني اليوم.
Nobody can keep their               lips off me today.

437
00:21:02,199 --> 00:21:03,465
فراس ، اعتني بنفسك.
Fras, take care of yourself.

438
00:21:03,485 --> 00:21:04,715
كارلا ، أنا أسامحك.
Carla, I forgive you.

439
00:21:04,735 --> 00:21:06,351
سامي. كليف ، انتظر لحظة.
Sammy. Cliff, wait a minute.

440
00:21:06,371 --> 00:21:08,068
مرحبًا يا رجل ، فقط فكر في هذا لمدة دقيقة.
Hey, man, just think about this for a minute.

441
00:21:08,088 --> 00:21:09,304
أنت تعرف الفتاة فقط لمدة أسبوع تقريبًا.
You've only known the girl for about a week.

442
00:21:09,324 --> 00:21:13,608
أعني ، كل ما شاركته هو ليلة واحدة في فندق وكذبة كبيرة.
I mean, all you've shared is one night in a motel and a huge lie.

443
00:21:13,628 --> 00:21:16,412
هذا يكفي لي يا سامي.
That's enough for me, Sammy.

444
00:21:17,081 --> 00:21:19,096
كليف ، لماذا لا تفكر
Cliff, why don't you consider

445
00:21:19,116 --> 00:21:20,932
ما كنت ستتخلى عنه.
what you'd be giving up.

446
00:21:20,952 --> 00:21:24,168
وظيفتك ، أقدميتك ، معاشك التقاعدي.
Your job, your seniority, your pension.

447
00:21:24,188 --> 00:21:26,938
مرحبًا ، دكتور ، لديك رجل
Hey, Doc, have a gander

448
00:21:26,958 --> 00:21:28,606
على ما سأكتسبه.
at what I'm going                   to be gaining.

449
00:21:28,626 --> 00:21:31,175
حسنًا ، ماجي ، اربط هؤلاء الأقوياء.
All right, Maggie, hitch up          those huskies.

450
00:21:31,195 --> 00:21:32,777
كندا ، ها نحن قادمون.
Canada, here we come.

451
00:21:32,797 --> 00:21:35,246
اه ، كليف ، كليف ... انتظر لحظة يا رجل.
Uh, Cliff, Cliff... Wait a minute, man.

452
00:21:35,266 --> 00:21:36,114
أعط هذا بعض التفكير.
Give this some thought.

453
00:21:36,134 --> 00:21:37,615
فكر فيما تفعله هنا.
Think about what you're doing here.

454
00:21:37,635 --> 00:21:40,484
أنا أعرف ما تفعلونه يا رفاق ، وأنا أقدر ذلك ،
I know what you guys are doing,             and I appreciate it,

455
00:21:40,504 --> 00:21:42,954
ولكن لا يوجد شيء يمكنك فعله أو قوله
but there's nothing you                  could do or say

456
00:21:42,974 --> 00:21:46,824
من شأنه أن يجعلني أغير رأيي.
that would make me             change my mind.

457
00:21:46,844 --> 00:21:49,794
¶ رجال شجعان يقفزون ويموتون ¶
¶ Fearless men who jump         and die ¶

458
00:21:49,814 --> 00:21:54,415
¶ رجال يقصدون فقط ما يقولون
¶ Men who mean       just what they say ¶

459
00:21:54,435 --> 00:22:01,022
¶ رجال القبعات الشجعان. ¶
¶ The brave men      of the Green Beret. ¶

460
00:22:10,101 --> 00:22:15,754
مارغريت ، أنت امرأة جميلة ،
Margaret, you're                  a fine woman,

461
00:22:15,774 --> 00:22:21,893
لكن لا يمكنني مغادرة بلدي.
but I can't leave                      my country.

462
00:22:21,913 --> 00:22:26,264
مكاني هنا ، في أمريكا.
My place is here,                      in America.

463
00:22:26,284 --> 00:22:30,051
لا أستطيع مغادرة منزلي.
I can't leave my home.

464
00:22:30,071 --> 00:22:33,788
لا يمكنك ، ألا يمكنك البقاء هنا معي؟
Can't you, can't you              stay here with me?

465
00:22:33,808 --> 00:22:35,656
أنا حامل بريد يا كليف.
I'm a mail carrier, Cliff.

466
00:22:35,676 --> 00:22:39,611
لا بد لي من تسليم البريد.
I have to deliver the mail.

467
00:22:40,681 --> 00:22:43,549
اني اتفهم.
I understand.

468
00:22:44,318 --> 00:22:46,534
لكن كليف ، سيكون الأمر فظيعًا جدًا.
But Cliff, it'll be so terrible.

469
00:22:46,554 --> 00:22:48,937
سأكون ... سأكون باردًا جدًا ووحيدًا.
I'll... I'll be so cold and all alone.

470
00:22:48,957 --> 00:22:51,973
من سيبقيني دافئا؟
Who will keep me warm?

471
00:22:51,993 --> 00:22:55,410
ستبلي حسنا يا مارجريت.
You'll do fine, Margaret.

472
00:22:55,430 --> 00:22:59,431
النساء لديهن تلك الطبقة الزائدة من الدهون.
Women have that              extra layer of fat.

473
00:23:04,472 --> 00:23:07,655
استمر يا أوكيف.
Carry on, O'Keefe.

474
00:23:07,675 --> 00:23:11,992
لن أنساك أبدًا يا كليف كلافين.
I'll never forget you, Cliff Clavin.

475
00:23:12,012 --> 00:23:14,313
مع السلامة.
Good-bye.

476
00:23:15,082 --> 00:23:21,103
¶ 100 رجل سيختبرون يومًا ما
¶ 100 men will test one day

477
00:23:23,103 --> 00:23:33,103
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

