1
00:00:02,925 --> 00:00:05,760
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,794 --> 00:00:08,963
معذرة ، هل يمكنني جذب انتباهك من فضلك؟

3
00:00:08,998 --> 00:00:11,900
إنه لمن دواعي سروري ، مرة أخرى ،

4
00:00:11,934 --> 00:00:14,769
لتقديم جائزة موظف الشهر.

5
00:00:14,803 --> 00:00:17,872
ويسعدني أن أقدمها إلى سام مالون.

6
00:00:17,907 --> 00:00:18,807
تهانينا. أحسنت!

7
00:00:18,841 --> 00:00:20,374
قف ، قف ، قف.

8
00:00:20,409 --> 00:00:22,677
لقد أخبرتك من قبل أنني لا أريد هذا الشيء.

9
00:00:22,712 --> 00:00:24,179
ولا تضع صورتي على الحائط أيضًا.

10
00:00:24,213 --> 00:00:25,213
أنا أكره تلك الأشياء.

11
00:00:25,247 --> 00:00:27,515
أوه ، خطاب رائع ، سامي.

12
00:00:27,549 --> 00:00:28,566
بخير.

13
00:00:28,600 --> 00:00:30,768
كارلا ، أنت لم تكن مسيئًا هذا الشهر ،

14
00:00:30,802 --> 00:00:31,436
لماذا لا تأخذها

15
00:00:31,470 --> 00:00:33,471
ابعد هذا الشيء عني

16
00:00:33,505 --> 00:00:35,673
ودي؟

17
00:00:35,707 --> 00:00:37,875
تهانينا ، أنت موظف الشهر.

18
00:00:37,909 --> 00:00:43,131
واو ، أربعة أشهر متتالية!

19
00:00:43,165 --> 00:00:45,934
لم أكن أتوقع هذا الشرف العظيم حقًا.

20
00:00:45,968 --> 00:00:47,368
لقد تأثرت بشدة.

21
00:00:47,402 --> 00:00:50,555
كما تعلم ، يتطلب الأمر أكثر من شخص للفوز بهذه الجائزة.

22
00:00:50,589 --> 00:00:52,424
يتطلب العمل الجماعي.

23
00:00:52,458 --> 00:00:53,991
أود أن أشكر ...

24
00:00:57,446 --> 00:01:00,097
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

25
00:01:00,131 --> 00:01:03,234
¶ يأخذ كل ما لديك

26
00:01:03,268 --> 00:01:05,903
أخذ استراحة من كل همومك ¶

27
00:01:05,937 --> 00:01:08,773
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

28
00:01:08,807 --> 00:01:14,245
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

29
00:01:14,279 --> 00:01:17,098
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

30
00:01:17,132 --> 00:01:22,003
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

31
00:01:22,037 --> 00:01:27,075
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

32
00:01:27,109 --> 00:01:29,510
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

33
00:01:29,544 --> 00:01:31,980
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

34
00:01:32,014 --> 00:01:37,551
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

35
00:01:37,586 --> 00:01:39,687
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

36
00:01:39,721 --> 00:01:42,490
¶ الناس كلهم ​​سواسية

37
00:01:42,524 --> 00:01:46,995
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

38
00:02:04,763 --> 00:02:07,148
مرحبًا ، كما تعلم ، نفس الشيء بالنسبة لك!

39
00:02:08,800 --> 00:02:10,067
هذا كل شيء ، لقد حصلت عليه.

40
00:02:10,102 --> 00:02:12,570
لقد انتهيت.

41
00:02:12,605 --> 00:02:14,322
لقد شعرت بالحرج لآخر مرة. ماذا؟

42
00:02:14,356 --> 00:02:15,289
لقد جئت للتو إلى ريبيكا

43
00:02:15,324 --> 00:02:17,308
في المرة الأولى التي لا أعرف فيها كم مرة.

44
00:02:17,342 --> 00:02:19,844
4،659.

45
00:02:19,878 --> 00:02:21,646
شكرا لك كارلا.

46
00:02:21,680 --> 00:02:23,898
وأطلقت النار علي مرة أخرى.

47
00:02:23,932 --> 00:02:25,666
حسنًا ، كما تعلم ، هذا كل شيء.

48
00:02:25,701 --> 00:02:27,067
هذه هي المرة الأخيرة التي سأفعل فيها ذلك.

49
00:02:27,102 --> 00:02:30,638
سأستعيد احترامي لنفسي بدءًا من الآن.

50
00:02:30,672 --> 00:02:34,291
واو! أشعر بالرضا ، سأخبرك.

51
00:02:35,694 --> 00:02:36,961
تعرف ، سام ، هناك طريقة واحدة

52
00:02:36,996 --> 00:02:38,462
للحصول على ريبيكا التي أغفلتها.

53
00:02:38,497 --> 00:02:40,498
تمسك بفكرة احترام الذات.

54
00:02:40,532 --> 00:02:41,666
على ماذا حصلت؟

55
00:02:41,700 --> 00:02:43,634
كما ترى ، لقد تم توثيقه نفسيا

56
00:02:43,669 --> 00:02:48,439
أن جميع الحيوانات البشرية لديها استجابة عصبية تحفز الشعر

57
00:02:48,474 --> 00:02:51,776
إلى واحد على الأقل من المحفزات الحسية الخمسة.

58
00:02:51,810 --> 00:02:53,878
يمكن أن يكون أي شيء ، في الواقع.

59
00:02:53,912 --> 00:02:57,114
أوه ، إنه صوت الأمواج وهي تقصف الشاطئ ،

60
00:02:57,149 --> 00:03:00,885
رائحة زهر العسل في ليلة صيف دافئة ،

61
00:03:00,919 --> 00:03:03,721
طعم Chateauneuf du Pape العتيق ،

62
00:03:03,756 --> 00:03:09,510
أظافر حمراء النار تتراقص من خلال شعر صدرك ...

63
00:03:10,729 --> 00:03:17,851
تيدي من الدانتيل الأسود يضغط على حمولتها السمين.

64
00:03:17,886 --> 00:03:20,537
فريزر ، يا رجل ، انطلق منه.

65
00:03:20,572 --> 00:03:22,039
في دقيقة يا سام.

66
00:03:27,279 --> 00:03:29,713
فتى ، أوه ، ولد ، أوه ، ولد ، أوه ، ولد.

67
00:03:29,747 --> 00:03:30,882
في بعض الصباحات

68
00:03:30,916 --> 00:03:32,600
استيقظت تنظر لنفسك في المرآة

69
00:03:32,634 --> 00:03:34,501
وعليك أن تسأل ، "لماذا أنا؟"

70
00:03:34,536 --> 00:03:35,803
كليف ، إنها مجرد قصة شعر.

71
00:03:35,837 --> 00:03:37,105
سوف تنمو مرة أخرى.

72
00:03:38,273 --> 00:03:40,241
ناه ، لقد تجاوزت ذلك ، نورمي.

73
00:03:40,275 --> 00:03:41,909
لقد مثقلت بوظيفة

74
00:03:41,943 --> 00:03:44,645
اقتحام موظف بريدي جديد.

75
00:03:44,679 --> 00:03:46,046
نعم ، لذلك أخبرت المشرف

76
00:03:46,081 --> 00:03:48,849
لإرسال البوق الأخضر هنا ويمكنني تغيير حجمه.

77
00:03:48,883 --> 00:03:50,684
يا فتى ، جعلوكم مدربًا ، أليس كذلك؟

78
00:03:50,718 --> 00:03:53,654
حسنًا ، هذا يبدو وكأنه مجاملة لي ، كليف.

79
00:03:53,688 --> 00:03:57,041
أنت مدني حقًا ، أليس كذلك يا سامي؟

80
00:03:57,075 --> 00:03:58,709
انه كابوس.

81
00:03:58,743 --> 00:04:00,544
هؤلاء الناشئون ، نعم ، هم فقط في طريقك ،

82
00:04:00,578 --> 00:04:02,880
أطرح عليك أسئلة غبية ، تخلص من إيقاعك بالكامل.

83
00:04:02,914 --> 00:04:05,466
أوه ، يا إلهي ، هذا لن يبطئ البريد ، أليس كذلك؟

84
00:04:09,271 --> 00:04:11,255
أوه أوه ، كليف ، إنذار القرن الأخضر.

85
00:04:11,289 --> 00:04:13,157
معذرة يا (كليف كلافين)؟

86
00:04:13,191 --> 00:04:14,392
أنا أكون.

87
00:04:14,426 --> 00:04:16,794
أنا متدربتك يا مارجريت أوكيف.

88
00:04:16,829 --> 00:04:18,863
انتصب ، أوكيف. أنت بالزي الرسمي.

89
00:04:25,804 --> 00:04:28,873
لم أعلم أنك امرأة.

90
00:04:28,907 --> 00:04:30,742
آسف يا سيدي.

91
00:04:30,776 --> 00:04:32,443
حسنًا ، بلا إهانة ، أختي ،

92
00:04:32,478 --> 00:04:34,746
لكنني لا أعتقد أن النساء ينتمين إلى الخنادق.

93
00:04:34,780 --> 00:04:36,881
أعني ، إنهم بخير لفرز البريد أو بيع الطوابع ،

94
00:04:36,915 --> 00:04:39,384
ولكن عندما تسحب كيسًا يزن 40 رطلاً

95
00:04:39,418 --> 00:04:40,618
أعلى تل مع نورستر

96
00:04:40,652 --> 00:04:42,353
ضربك صفعة صحيحة في التقبيل ،

97
00:04:42,388 --> 00:04:44,288
ليس لديك وقت للقلق بشأن العودة إلى المنزل

98
00:04:44,322 --> 00:04:46,491
ونقع الملابس الرقيقة.

99
00:04:47,993 --> 00:04:49,960
أرتدي سراويل قطنية يا سيدي.

100
00:04:49,995 --> 00:04:51,629
سيكون ذلك كافيًا ، أوكيف.

101
00:04:53,866 --> 00:04:56,033
الإذن بالتحدث بحرية يا سيدي؟

102
00:04:56,067 --> 00:04:59,370
تم تأمين التصريح.

103
00:04:59,405 --> 00:05:00,905
لقد طلبت منك كمدربي

104
00:05:00,939 --> 00:05:02,573
لأنني أريد أن أتعلم بجد

105
00:05:02,608 --> 00:05:04,241
وأريد أن أتعلم بشكل صحيح.

106
00:05:04,276 --> 00:05:05,726
اريد ان اكون افضل ناقل

107
00:05:05,760 --> 00:05:08,495
في القسم بجانبك بالطبع.

108
00:05:08,530 --> 00:05:09,763
لأنني أحب مكتب البريد

109
00:05:09,798 --> 00:05:11,966
أكثر من حياتي نفسها.

110
00:05:12,000 --> 00:05:15,686
حزن جيد ، هناك حزن آخر.

111
00:05:15,720 --> 00:05:17,838
مكتب البريد في دمي.

112
00:05:17,872 --> 00:05:21,375
كان والدي ناقل ، وكان والده قبله.

113
00:05:21,410 --> 00:05:22,643
لقد كان حلم حياتي

114
00:05:22,677 --> 00:05:23,977
لارتداء النسر على كمي

115
00:05:24,012 --> 00:05:26,947
وأن أكون جزءًا من القلة ، الفخور ...

116
00:05:26,981 --> 00:05:29,116
غير الموات.

117
00:05:31,019 --> 00:05:33,120
أوه ، موقفك

118
00:05:33,155 --> 00:05:34,522
جدير بالثناء هناك ، أوكيف.

119
00:05:34,556 --> 00:05:37,991
انظر ، أعتقد أنك أفضل في المنزل الآن

120
00:05:38,026 --> 00:05:39,726
وأخذ بعض النوم.

121
00:05:39,761 --> 00:05:42,863
ستحتاج إلى الكثير من النوم.

122
00:05:42,897 --> 00:05:45,699
غدا هو يوم المرشد التلفزيوني.

123
00:05:47,269 --> 00:05:49,603
سأفخر لك يا سيدي.

124
00:05:49,637 --> 00:05:51,672
نعم ، سنرى عن ذلك.

125
00:05:54,842 --> 00:05:58,312
هل هو خيالي أم أن تلك المرأة كانت قادمة إلي؟

126
00:05:59,981 --> 00:06:03,017
كليف ، كان يجب أن يكون لدى والت ديزني خيالك.

127
00:06:04,853 --> 00:06:06,287
قل مرحبا عزيزتي.

128
00:06:06,321 --> 00:06:08,088
كنا نتحدث فقط أم وفراس

129
00:06:08,123 --> 00:06:10,591
حول مدى شعورنا بالأسف تجاهك.

130
00:06:10,626 --> 00:06:12,092
لماذا هذا يا سام؟

131
00:06:12,127 --> 00:06:14,629
حسنًا ، هذا فقط لأنك دائمًا عالق في مكتبك ،

132
00:06:14,663 --> 00:06:17,331
كما تعلم ، القلق بشأن الخسائر والأرباح والتحركات المهنية ،

133
00:06:17,365 --> 00:06:18,466
بينما نحن في الخارج هنا

134
00:06:18,500 --> 00:06:20,134
رائعة ،

135
00:06:20,168 --> 00:06:21,318
محادثات مليئة بالمرح

136
00:06:21,353 --> 00:06:27,424
عن أشياء مثل ، حسنًا ، مثل المنبهات الجنسية.

137
00:06:29,127 --> 00:06:32,129
بالمناسبة ، هل لديك واحد من هؤلاء؟

138
00:06:35,334 --> 00:06:37,235
حسنًا ، أنا مدفوع إلى جنون جنسي

139
00:06:37,269 --> 00:06:39,436
من قبل أشخاص يهتمون بشؤونهم الخاصة.

140
00:06:39,471 --> 00:06:42,340
لا ، لا ، حقًا ، استمع.

141
00:06:42,374 --> 00:06:43,774
كما تعلم ، ليس الأمر كما لو أنني ذاهب

142
00:06:43,808 --> 00:06:45,476
لفعل أي شيء به أو أي شيء.

143
00:06:45,510 --> 00:06:46,777
حسنًا ، سأكون صادقًا معك.

144
00:06:46,811 --> 00:06:50,014
لدي واحدة وسأعطيك تلميحًا.

145
00:06:50,048 --> 00:06:51,415
تلميح؟ عظيم لماذا؟

146
00:06:51,449 --> 00:06:53,050
لأنك لن تحصل عليه أبدا.

147
00:06:53,085 --> 00:06:55,686
وأعني ذلك بكل معنى الكلمة.

148
00:06:57,139 --> 00:06:58,388
إنها أغنية.

149
00:06:58,423 --> 00:06:59,623
هذا هو؟ إنها أغنية؟

150
00:06:59,657 --> 00:07:00,891
مم-هم.

151
00:07:00,926 --> 00:07:03,928
أغنية واحدة صغيرة حولت ركبتي إلى الزبدة

152
00:07:03,962 --> 00:07:06,230
عندما كنت مراهقًا وما زلت كذلك.

153
00:07:06,264 --> 00:07:06,931
حظا سعيدا يا سام.

154
00:07:06,965 --> 00:07:08,498
الساعة تدق.

155
00:07:08,533 --> 00:07:09,600
اسم هذا اللحن.

156
00:07:11,236 --> 00:07:12,269
هذا عظيم؛ أغنية.

157
00:07:12,303 --> 00:07:13,070
يا رجل ، لقد كنت على حق يا فريزر.

158
00:07:13,105 --> 00:07:14,255
شكرا لك.

159
00:07:14,289 --> 00:07:15,822
واو ، ما هو الحظ ، هاه؟

160
00:07:15,857 --> 00:07:17,958
أعني ، كم أغنية يمكن أن تكون؟

161
00:07:29,354 --> 00:07:30,855
كنت أتفقد الكتب ، نورم ،

162
00:07:30,889 --> 00:07:33,390
وأعتقد أن الوقت قد حان لدفع علامة التبويب الخاصة بك.

163
00:07:33,425 --> 00:07:35,776
أوه ، جي ، شكرا ريبيكا.

164
00:07:36,845 --> 00:07:39,279
أعني ، حان الوقت لكي تدفع علامة التبويب الخاصة بك.

165
00:07:39,314 --> 00:07:41,849
أنا؟ لقد دفعتها الشهر الماضي.

166
00:07:42,984 --> 00:07:44,218
حسنًا ، حسنًا.

167
00:07:44,252 --> 00:07:47,087
¶ أزرق على أزرق ... مرحبًا ...

168
00:07:47,121 --> 00:07:48,355
لا.

169
00:07:48,390 --> 00:07:50,191
¶ نعتز به هي الكلمة التي ... ¶

170
00:07:50,225 --> 00:07:51,625
لا.

171
00:07:51,660 --> 00:07:54,295
¶ In-a-Gadda-da-vida، baby

172
00:07:54,329 --> 00:07:57,431
حسنًا يا سام ، لقد كنت مجنونًا.

173
00:07:57,465 --> 00:08:00,033
سأجده.

174
00:08:00,068 --> 00:08:01,902
Sam ، لماذا لا تجرب "Che Gelida Manina"

175
00:08:01,936 --> 00:08:03,687
من لا بوهيم؟

176
00:08:03,722 --> 00:08:07,208
يمكن أن يكون مؤلمًا بشكل مؤلم تقريبًا عند تنفيذه بشكل صحيح

177
00:08:07,242 --> 00:08:10,777
وهو يحول ليليث إلى متشرد رخيص.

178
00:08:12,347 --> 00:08:14,147
سامي ، سامي ، سامي ،

179
00:08:14,182 --> 00:08:15,882
ألا تغفل ما هو واضح هنا؟

180
00:08:15,917 --> 00:08:17,251
نعم؟ ما هذا؟

181
00:08:17,285 --> 00:08:19,119
"أغنية القبعات الخضراء".

182
00:08:21,122 --> 00:08:23,558
أوه ، هذه أغنية رائعة.

183
00:08:23,592 --> 00:08:26,960
قتال الجنود من السماء. ¶

184
00:08:26,995 --> 00:08:29,664
أي شخص لا يتأثر بهذه الأغنية تمامًا

185
00:08:29,698 --> 00:08:31,432
هو شخص لا أريد أن أعرفه.

186
00:08:31,466 --> 00:08:33,601
كليف ، تكريما لتلك الأغنية ،

187
00:08:33,635 --> 00:08:35,703
لماذا لا ترتدي قبعة خضراء صغيرة ،

188
00:08:35,737 --> 00:08:39,239
الخروج والجلوس على لغم أرضي؟

189
00:08:42,510 --> 00:08:44,378
أوه ، ها أنت ذا يا كليف.

190
00:08:44,412 --> 00:08:46,197
أوه ، إنه كليف الآن ، إيه؟

191
00:08:46,231 --> 00:08:47,498
يجب أن يسير التدريب بشكل جيد للغاية.

192
00:08:47,532 --> 00:08:49,166
إنها طبيعية.

193
00:08:49,201 --> 00:08:50,934
أنا حقا آسف اليوم.

194
00:08:50,969 --> 00:08:53,337
لا أصدق أنني فاتني ذلك المبنى السكني بأكمله.

195
00:08:53,372 --> 00:08:55,589
آه ، التقليد مستمر.

196
00:08:57,158 --> 00:08:59,894
اسمع يا مارجريت لماذا لا نجلس هنا

197
00:08:59,928 --> 00:09:03,464
بعيداً عن أولئك الذين ينتظرون البريد فقط؟

198
00:09:03,498 --> 00:09:05,533
ها أنت ذا.

199
00:09:05,567 --> 00:09:06,801
باركها هناك.

200
00:09:06,835 --> 00:09:08,235
أريد فقط أن أخبرك يا كليف ،

201
00:09:08,269 --> 00:09:10,638
لم أستطع أن أحققه من خلال التدريب بدونك.

202
00:09:10,672 --> 00:09:12,339
سوف تتخرج مع مرتبة الشرف.

203
00:09:12,373 --> 00:09:14,308
حقا؟

204
00:09:14,342 --> 00:09:16,310
حسنًا ، كيف لا تستطيع ، بالتوصية التي قدمتها لك؟

205
00:09:16,344 --> 00:09:19,647
أوه ، كليف ، شكرا لك ، شكرا لك.

206
00:09:19,681 --> 00:09:20,364
شكرا لك.

207
00:09:26,321 --> 00:09:28,990
تكريما لإنجازك أنا أه

208
00:09:29,024 --> 00:09:32,392
خرجت وحصلت لك على هدية صغيرة.

209
00:09:32,427 --> 00:09:33,594
شكرا لك.

210
00:09:33,629 --> 00:09:35,329
أنت حقا لا ينبغي أن يكون.

211
00:09:35,363 --> 00:09:38,365
يدعم القوس.

212
00:09:38,399 --> 00:09:39,983
نعم نعم.

213
00:09:40,018 --> 00:09:42,003
لقد حصلت لك على الحجم الكبير أيضًا.

214
00:09:42,037 --> 00:09:45,572
لقد لاحظت أن لديك زوجًا ضخمًا من الكلاب هناك.

215
00:09:47,109 --> 00:09:48,943
كليف ، أنت متفهم جدًا.

216
00:09:49,978 --> 00:09:54,114
ما مررنا به معًا كان مميزًا للغاية.

217
00:09:54,148 --> 00:09:54,965
نعم.

218
00:09:54,999 --> 00:09:57,801
أتمنى لو كانت هناك طريقة يمكن أن أكون بها بالقرب منك.

219
00:09:57,835 --> 00:10:00,321
آه ، انطلق بسرعة.

220
00:10:00,355 --> 00:10:03,757
لا ، لم أفعل ... أوه ، لا تهتم.

221
00:10:03,792 --> 00:10:05,058
هذا أمر محرج جدا.

222
00:10:05,092 --> 00:10:06,393
أنا لست جيدًا في هذا. أعني،

223
00:10:06,428 --> 00:10:07,227
لماذا يحبك الرجل

224
00:10:07,261 --> 00:10:09,196
حتى تنظر في شخص مثلي؟

225
00:10:09,230 --> 00:10:11,899
ماذا؟ ماذا باسم الله تحاول أن تقوله هنا؟

226
00:10:11,933 --> 00:10:13,934
كليف ، هل تجدني جذابة؟

227
00:10:13,969 --> 00:10:15,536
يعني جسديا؟

228
00:10:17,738 --> 00:10:18,772
كليف ، هل تريد أن تكون معي؟

229
00:10:18,806 --> 00:10:19,806
أريد أن أكون معك.

230
00:10:23,244 --> 00:10:24,027
لذا فهو موعد.

231
00:10:24,062 --> 00:10:25,813
سآتي إلى مكانك ليلة الغد.

232
00:10:25,847 --> 00:10:26,881
مكاني؟

233
00:10:26,915 --> 00:10:29,216
لا ، مرغريت ، مارجريت ، قف ، انتظر هناك.

234
00:10:29,250 --> 00:10:32,720
اسمع اه الشهر الماضي خرجت والدتي وبقيت فترة

235
00:10:32,754 --> 00:10:34,354
وتعرفت على الجيران جيدًا ،

236
00:10:34,389 --> 00:10:35,522
ولا أريد أن ترد الكلمات عليها

237
00:10:35,557 --> 00:10:37,457
أن ابنها يفعل أشياء سيئة.

238
00:10:39,177 --> 00:10:42,313
ثم ، آه ، لماذا لا نلتقي في هذا الفندق الصغير

239
00:10:42,347 --> 00:10:44,765
خارج المنطقة 27؟

240
00:10:44,800 --> 00:10:46,667
غدا ليلة بعد العمل؟

241
00:10:47,903 --> 00:10:50,304
نعم ، أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.

242
00:11:21,019 --> 00:11:22,052
مرحبًا كليف.

243
00:11:22,087 --> 00:11:23,720
مرحباً مارجريت.

244
00:11:23,754 --> 00:11:25,189
تفضل بالدخول.

245
00:11:29,827 --> 00:11:32,029
أنا أه أتمنى أن تعجبك الغرفة.

246
00:11:32,063 --> 00:11:35,399
إنه ... لديه منظر.

247
00:11:37,668 --> 00:11:40,170
أوه ، آلة الثلج.

248
00:11:40,205 --> 00:11:42,439
مجرد التفكير في كل شيء مثلك.

249
00:11:46,277 --> 00:11:48,178
وبالتالي...

250
00:11:48,213 --> 00:11:52,016
وبالتالي.

251
00:11:52,050 --> 00:11:55,486
لذا ، آه ، دعني أحضر سترتك هناك.

252
00:12:06,664 --> 00:12:09,699
كليف ، أعلم أن هذه لحظة محرجة.

253
00:12:09,734 --> 00:12:12,436
ألا يمكننا تجاوزها بطريقة ما؟

254
00:12:12,470 --> 00:12:13,754
أنا من أجل ذلك.

255
00:12:16,758 --> 00:12:20,293
أوه ، ماجي! ماجي! ماجي!

256
00:12:20,328 --> 00:12:23,196
- أوه ، كليف! - أوه ، ماجي!

257
00:12:23,230 --> 00:12:25,583
نعم؟

258
00:12:25,617 --> 00:12:27,585
إنها الشرطة!

259
00:12:31,990 --> 00:12:34,141
المرة الأولى التي اعتقلوني فيها.

260
00:12:36,661 --> 00:12:39,129
نحن لا نفعل أي شيء غير قانوني.

261
00:12:39,164 --> 00:12:40,664
أجب على الباب.

262
00:12:47,639 --> 00:12:49,006
نعم أيها الضابط؟

263
00:12:49,040 --> 00:12:49,840
عفوا.

264
00:12:49,875 --> 00:12:51,742
نحن نستجوب جميع الضيوف.

265
00:12:51,777 --> 00:12:52,743
هل تعلم أي شيئ

266
00:12:52,778 --> 00:12:54,845
حول هذه السيارة البريدية المتوقفة في الخارج؟

267
00:12:54,880 --> 00:12:56,179
تم الإبلاغ عن سرقته.

268
00:13:00,234 --> 00:13:03,003
أنا أه لا لا أعرف شيئًا عنها أيها الضابط.

269
00:13:03,037 --> 00:13:04,672
آسف لإزعاجك.

270
00:13:04,706 --> 00:13:06,907
أجل ، على الإطلاق يا سيدي.

271
00:13:09,043 --> 00:13:10,076
ماذا انت مجنون

272
00:13:10,111 --> 00:13:14,265
أنت ، لقد قمت بقيادة سيارة بريدية إلى فندق مهلهل ؟!

273
00:13:14,299 --> 00:13:17,067
كنت متأخرًا ، ولم أرغب في أن أجعلك تنتظر.

274
00:13:17,102 --> 00:13:18,903
تجعلني أنتظر؟

275
00:13:18,937 --> 00:13:21,638
حسنًا ، من أجل الصراخ بصوت عالٍ يا مارجريت.

276
00:13:21,672 --> 00:13:23,974
لقد سجلت خروجك من تلك السيارة باسمك.

277
00:13:24,009 --> 00:13:25,309
يا ولد.

278
00:13:25,343 --> 00:13:26,543
لقد حصلت عليه الآن. لقد حصلت عليه.

279
00:13:26,577 --> 00:13:28,946
أوه ، سيخرجونك مباشرة من الخدمة.

280
00:13:28,980 --> 00:13:30,781
حسنًا يا كليف ، عليك مساعدتي.

281
00:13:30,815 --> 00:13:32,849
عليك أن تختلق قصة لتغطيتها لي.

282
00:13:32,884 --> 00:13:36,153
تريدني أن أكذب؟

283
00:13:36,187 --> 00:13:37,221
تريدني أن أعرض مهنتي للخطر؟

284
00:13:37,255 --> 00:13:38,722
هذه هى حياتي.

285
00:13:38,756 --> 00:13:39,756
هذا هو حلمي.

286
00:13:39,790 --> 00:13:42,926
هذا كتفي.

287
00:13:42,961 --> 00:13:45,095
هذه قصتنا.

288
00:13:56,158 --> 00:13:57,374
مرحبا سيدة هاو؟

289
00:13:57,409 --> 00:13:58,642
اممم ، انا اعمل مع ابنتك.

290
00:13:58,676 --> 00:13:59,977
اسمي سام مالون.

291
00:14:00,011 --> 00:14:01,395
انظر ، أنا أتصل

292
00:14:01,430 --> 00:14:04,698
لمعرفة الأغنية المفضلة لريبيكا

293
00:14:04,733 --> 00:14:05,799
عندما كانت في المدرسة.

294
00:14:05,834 --> 00:14:07,768
سنقيم لها هذه الحفلة الصغيرة.

295
00:14:07,802 --> 00:14:10,104
اه.

296
00:14:10,138 --> 00:14:11,438
آه ، حسنًا ، شكرًا لك.

297
00:14:11,473 --> 00:14:13,274
نعم أفعل. شكرا جزيلا لك.

298
00:14:13,308 --> 00:14:14,041
مع السلامة.

299
00:14:14,076 --> 00:14:16,944
"لقد فقدت احساس الحب ذاك."

300
00:14:16,979 --> 00:14:20,114
أوه ، لا ، سام ، أنا متعب قليلاً.

301
00:14:23,234 --> 00:14:24,802
لا ، وودي ، لا.

302
00:14:24,836 --> 00:14:26,036
هذه أغنية ريبيكا.

303
00:14:26,070 --> 00:14:28,372
أمسك البار هنا لدقيقة ، أليس كذلك؟

304
00:14:28,407 --> 00:14:30,574
حصلت على شيء من سيارتي.

305
00:14:30,609 --> 00:14:32,509
مرحبا سامي.

306
00:14:32,544 --> 00:14:36,497
وودي زجاجة شمبانيا توت دي سويت.

307
00:14:36,531 --> 00:14:38,199
حسنًا ، كليف في مزاج احتفالي.

308
00:14:38,233 --> 00:14:40,033
لابد أن جلسة الاستماع هذه سارت بشكل جيد ، أليس كذلك؟

309
00:14:40,068 --> 00:14:41,668
ممتاز ، نورم.

310
00:14:41,703 --> 00:14:43,471
تمت تبرئة مارغريت تمامًا.

311
00:14:43,505 --> 00:14:44,638
لقد تساقطت الثلج حقًا ، أليس كذلك؟

312
00:14:44,672 --> 00:14:47,007
مثل عاصفة ثلجية في بوفالو ، يا صديقي.

313
00:14:47,041 --> 00:14:49,176
نعم ، لقد أخبرت المشرف أننا تم تعييننا

314
00:14:49,211 --> 00:14:51,645
من قبل بعض البلطجية المسلحين الذين استولوا بعد ذلك على السيارة

315
00:14:51,679 --> 00:14:53,147
وأخذها في نزهة.

316
00:14:53,181 --> 00:14:55,116
نزهة في شاحنة بريد؟

317
00:14:55,150 --> 00:14:58,018
كليف ، لقد هزمت تلك الأشياء سيرًا على الأقدام.

318
00:14:59,387 --> 00:15:00,921
كلافين ، ماذا حدث لك؟

319
00:15:00,955 --> 00:15:03,273
أعني أنك تكذب على رؤسائك ،

320
00:15:03,307 --> 00:15:06,276
أنت تخالف القواعد ، أنت تستر.

321
00:15:06,310 --> 00:15:08,662
يبدو الأمر كما لو كنت تطور شخصية.

322
00:15:08,696 --> 00:15:11,932
حسنًا ، كارلا ، ملك إنجلترا تنازل عن عرشه

323
00:15:11,967 --> 00:15:13,700
من أجل حب امرأة جيدة.

324
00:15:13,735 --> 00:15:15,870
أقل ما يمكنني فعله هو أن أقول أكذوبة صغيرة.

325
00:15:17,239 --> 00:15:19,406
حسنًا ، كما نقول في مكتب البريد ،

326
00:15:19,440 --> 00:15:21,041
هنا تبحث عن عنوانك.

327
00:15:24,780 --> 00:15:27,514
تعال ، ماجي ، قيعان.

328
00:15:27,548 --> 00:15:30,050
لا أستطيع يا كليف.

329
00:15:30,085 --> 00:15:31,585
لماذا؟

330
00:15:31,619 --> 00:15:33,254
كيف نحتفل؟

331
00:15:33,288 --> 00:15:34,755
لقد أهاننا الزي الرسمي.

332
00:15:34,790 --> 00:15:36,390
لا أشعر بأنني مستحق لبسه.

333
00:15:36,424 --> 00:15:38,659
نعم ، فهمت.

334
00:15:38,693 --> 00:15:39,760
انظر ، آه ...

335
00:15:39,795 --> 00:15:41,962
لماذا لا نعود إلى هذا الفندق ،

336
00:15:41,997 --> 00:15:43,597
استلقي وتحدث عنها ، هاه؟

337
00:15:45,100 --> 00:15:46,500
لا يا كليف.

338
00:15:46,534 --> 00:15:48,335
هل تعتقد أنني وقعت في حبك

339
00:15:48,369 --> 00:15:50,905
لأنك رجل وسيم ومثير؟

340
00:15:52,307 --> 00:15:55,409
لقد وقعت في حبك لأنك وسيم في الداخل.

341
00:15:56,978 --> 00:16:00,915
لكن الآن ، رغم أنني من أفسدك ،

342
00:16:00,949 --> 00:16:02,633
انت فاسد.

343
00:16:04,669 --> 00:16:07,788
كلانا متسخ من الداخل.

344
00:16:09,190 --> 00:16:11,224
حسنًا ، دعنا نعود إلى الفندق ،

345
00:16:11,259 --> 00:16:12,626
أنها تلبي احتياجات الناس مثلنا.

346
00:16:14,362 --> 00:16:17,031
لا ، لا يمكنني أن أكون معك بعد الآن.

347
00:16:17,065 --> 00:16:19,599
لا أشعر بما شعرت به من قبل. أنا اسف.

348
00:16:19,634 --> 00:16:23,704
حسنًا ، آه ، هل هناك أي طريقة يمكننا ، كما تعلمون ،

349
00:16:23,738 --> 00:16:25,873
استعادة هذا الشعور؟

350
00:16:25,907 --> 00:16:27,507
يمكننا أن نقول لهم الحقيقة.

351
00:16:27,542 --> 00:16:28,742
أوه ، لا ، مارجريت.

352
00:16:28,777 --> 00:16:31,812
انظر ، إذا قلت لهم الحقيقة ، سيعرفون أنني كذبت.

353
00:16:31,846 --> 00:16:33,180
نعم ، ولكن مع السجل الخاص بك ،

354
00:16:33,214 --> 00:16:34,782
أسوأ ما سيحدث لنا ،

355
00:16:34,816 --> 00:16:36,750
هو أننا سنصفع على الرسغ ،

356
00:16:36,785 --> 00:16:38,652
وبعد ذلك يمكننا المضي قدمًا في حياتنا.

357
00:16:38,687 --> 00:16:41,254
أنت تعرف ما الذي سيحدث ، أليس كذلك؟

358
00:16:41,289 --> 00:16:43,991
ما فعلناه في ذلك الفندق

359
00:16:44,025 --> 00:16:46,293
ستصبح جزءًا من السجل البريدي.

360
00:16:46,327 --> 00:16:48,796
أستطيع أن أعيش مع ذلك.

361
00:16:48,830 --> 00:16:51,598
أنا أيضا.

362
00:16:52,767 --> 00:16:54,935
هل تعتقد أنهم سيعطوننا نسخة من ذلك؟

363
00:16:58,539 --> 00:17:03,260
هل تعتقد أنهم ركبوا الكاروسيل الجسدي حقًا؟

364
00:17:03,294 --> 00:17:06,196
أعتقد أنه ممكن.

365
00:17:06,231 --> 00:17:07,664
يا له من فكرة.

366
00:17:07,698 --> 00:17:09,032
أنا أعرف.

367
00:17:09,066 --> 00:17:11,701
إذا كنت لا تمانع ، أود نوعًا ما أن أنساه.

368
00:17:11,736 --> 00:17:13,403
أهلا جميعا.

369
00:17:13,438 --> 00:17:15,305
هذه محطة WSAM.

370
00:17:15,340 --> 00:17:18,308
50000 واط من الحب المليء بالطاقة يأتي في طريقك.

371
00:17:18,343 --> 00:17:20,177
سأقوم بتدوير الأطباق المهمة هنا ،

372
00:17:20,211 --> 00:17:23,614
وهذه العجوز المتعفنة التالية مكرسة لمن أشتهي.

373
00:17:24,849 --> 00:17:25,966
من هذا؟

374
00:17:26,000 --> 00:17:27,884
الاخوة الصالحين. عذرًا.

375
00:17:29,521 --> 00:17:31,555
مرحبا هناك زبدة الركبتين.

376
00:17:34,726 --> 00:17:40,898
¶ توقف يا حبي

377
00:17:40,932 --> 00:17:43,200
¶ يا عزيزى

378
00:17:43,234 --> 00:17:50,674
¶ لقد جاع لمسة

379
00:17:50,709 --> 00:17:58,215
¶ وقت طويل وحيد

380
00:18:02,821 --> 00:18:04,254
¶ و الوقت...

381
00:18:05,489 --> 00:18:12,562
يمر ببطء شديد

382
00:18:12,597 --> 00:18:20,254
¶ والوقت يمكن أن يفعل الكثير

383
00:18:20,288 --> 00:18:32,449
¶ هل مازلت لي؟

384
00:18:32,483 --> 00:18:35,018
¶ انا بحاجة لحبك...

385
00:18:35,053 --> 00:18:36,252
ريبيكا ، علامة التبويب هذه ، انظر ...

386
00:18:39,724 --> 00:18:44,194
¶ انا بحاجة لحبك...

387
00:18:52,269 --> 00:18:54,638
لذا أه يمكنني دفع هذا في أي وقت تريده.

388
00:18:54,672 --> 00:18:57,074
لا أعرف ما الذي أصابني.

389
00:18:57,108 --> 00:18:58,842
من فضلك اعتذر لفيرا.

390
00:18:58,876 --> 00:18:59,843
أنت تمزح؟

391
00:18:59,877 --> 00:19:01,812
بعد ذلك ، يجب أن تعتذر لي فيرا.

392
00:19:04,932 --> 00:19:08,469
مرحبًا ، سيد بيترسون ، كيف سارت الأمور مع الآنسة هاو؟

393
00:19:08,503 --> 00:19:11,071
أفضل بكثير مما توقعت ، وودي.

394
00:19:16,143 --> 00:19:19,263
صفعة على الرسغ تقول.

395
00:19:19,297 --> 00:19:22,432
مع السجل الخاص بك ، كل ما سنحصل عليه هو توبيخ شديد ، كما تقول.

396
00:19:22,467 --> 00:19:23,800
إذن ماذا يحدث؟

397
00:19:23,834 --> 00:19:30,023
تم فصلها وحصلت على ستة أسابيع من المشي في المنطقة 19 المخيفة.

398
00:19:30,057 --> 00:19:31,341
المنطقة 19؟

399
00:19:31,376 --> 00:19:34,645
روتويلر ريدج ، نورم.

400
00:19:37,315 --> 00:19:39,082
أوه ، ما هيك.

401
00:19:39,116 --> 00:19:43,520
على الأقل استعدت احترام المرأة التي أحبها ، أليس كذلك؟

402
00:19:44,856 --> 00:19:47,157
ماجي ، ماذا تفعلين هنا؟

403
00:19:47,192 --> 00:19:48,859
كليف ، يجب أن أتحدث معك.

404
00:19:48,893 --> 00:19:49,943
ما أخبارك؟

405
00:19:49,977 --> 00:19:52,862
بعد أن طُردت من العمل ، تجولت بلا هدف ،

406
00:19:52,897 --> 00:19:55,565
لا مكان أذهب إليه ولا أعرف ماذا أفعل.

407
00:19:55,600 --> 00:19:57,768
وبينما كنت أعبر الجسر ،

408
00:19:57,802 --> 00:19:59,536
اعتقدت في الواقع أنني سأفعل شيئًا يائسًا.

409
00:19:59,570 --> 00:20:00,837
أوه ، لا ، لا تقصد ...

410
00:20:00,871 --> 00:20:03,173
نعم ، UPS.

411
00:20:08,412 --> 00:20:09,896
ثم فكرت ، لماذا أفعل ذلك؟

412
00:20:09,931 --> 00:20:11,532
هناك بدائل.

413
00:20:11,566 --> 00:20:13,567
وخطرت لي فكرة رائعة.

414
00:20:13,602 --> 00:20:15,902
خدمة البريد الكندية.

415
00:20:15,937 --> 00:20:17,404
كندا؟

416
00:20:17,439 --> 00:20:19,406
الجيز ، لماذا تريد الصعود هناك؟

417
00:20:19,441 --> 00:20:20,941
البريد هو البريد ، كليف.

418
00:20:20,975 --> 00:20:22,876
انها لا تعرف الحدود الوطنية.

419
00:20:23,712 --> 00:20:24,478
تعال معي.

420
00:20:24,512 --> 00:20:25,713
ماذا؟

421
00:20:25,747 --> 00:20:27,013
لدي تذكرتان ، كليف.

422
00:20:27,048 --> 00:20:28,882
يمكننا أن نبدأ حياة جديدة هناك معًا.

423
00:20:28,916 --> 00:20:30,884
جيز ، ماجي ، لا أعرف.

424
00:20:30,918 --> 00:20:33,470
اذهب وتزوجها وكن سعيدا.

425
00:20:33,504 --> 00:20:35,339
فقط ليس لدي أي أطفال.

426
00:20:39,177 --> 00:20:42,830
ما هيك ، أعني ، لقد وصلنا إلى هذا الحد.

427
00:20:42,864 --> 00:20:44,932
قد نذهب كذلك إلى تسعة ياردات كاملة ، أليس كذلك؟

428
00:20:44,966 --> 00:20:46,867
لنذهب!

429
00:20:46,901 --> 00:20:47,534
انتظر ثانية.

430
00:20:47,568 --> 00:20:49,152
سأكون على حق معك.

431
00:20:49,187 --> 00:20:51,387
نورمي صديقتي ،

432
00:20:51,422 --> 00:20:53,423
سأراك.

433
00:20:53,457 --> 00:20:54,992
انها لأفضل.

434
00:20:55,026 --> 00:20:57,427
كليف ، هل قبلتني للتو على رقبتي؟

435
00:20:57,461 --> 00:20:58,661
لا اعلم ما هذا.

436
00:20:58,696 --> 00:21:00,764
لا أحد يستطيع أن يبعد شفتيه عني اليوم.

437
00:21:02,199 --> 00:21:03,450
فراس ، اعتني بنفسك.

438
00:21:03,485 --> 00:21:04,701
كارلا ، أنا أسامحك.

439
00:21:04,735 --> 00:21:06,336
سامي. كليف ، انتظر لحظة.

440
00:21:06,371 --> 00:21:08,054
مرحبًا يا رجل ، فقط فكر في هذا لمدة دقيقة.

441
00:21:08,088 --> 00:21:09,289
أنت تعرف الفتاة فقط لمدة أسبوع تقريبًا.

442
00:21:09,324 --> 00:21:13,593
أعني ، كل ما شاركته هو ليلة واحدة في فندق وكذبة كبيرة.

443
00:21:13,628 --> 00:21:15,412
هذا يكفي لي يا سامي.

444
00:21:17,081 --> 00:21:19,082
كليف ، لماذا لا تفكر

445
00:21:19,116 --> 00:21:20,918
ما كنت ستتخلى عنه.

446
00:21:20,952 --> 00:21:24,154
وظيفتك ، أقدميتك ، معاشك التقاعدي.

447
00:21:24,188 --> 00:21:26,924
مرحبًا ، دكتور ، لديك رجل

448
00:21:26,958 --> 00:21:28,592
على ما سأكتسبه.

449
00:21:28,626 --> 00:21:31,161
حسنًا ، ماجي ، اربط هؤلاء الأقوياء.

450
00:21:31,195 --> 00:21:32,763
كندا ، ها نحن قادمون.

451
00:21:32,797 --> 00:21:35,232
اه ، كليف ، كليف ... انتظر لحظة يا رجل.

452
00:21:35,266 --> 00:21:36,100
أعط هذا بعض التفكير.

453
00:21:36,134 --> 00:21:37,601
فكر فيما تفعله هنا.

454
00:21:37,635 --> 00:21:40,470
أنا أعرف ما تفعلونه يا رفاق ، وأنا أقدر ذلك ،

455
00:21:40,504 --> 00:21:42,940
ولكن لا يوجد شيء يمكنك فعله أو قوله

456
00:21:42,974 --> 00:21:45,208
من شأنه أن يجعلني أغير رأيي.

457
00:21:46,844 --> 00:21:49,780
¶ رجال شجعان يقفزون ويموتون ¶

458
00:21:49,814 --> 00:21:54,401
¶ رجال يقصدون فقط ما يقولون

459
00:21:54,435 --> 00:21:59,022
¶ رجال القبعات الشجعان. ¶

460
00:22:10,101 --> 00:22:15,739
مارغريت ، أنت امرأة جميلة ،

461
00:22:15,774 --> 00:22:20,010
لكن لا يمكنني مغادرة بلدي.

462
00:22:21,913 --> 00:22:26,200
مكاني هنا ، في أمريكا.

463
00:22:26,284 --> 00:22:30,037
لا أستطيع مغادرة منزلي.

464
00:22:30,071 --> 00:22:33,774
لا يمكنك ، ألا يمكنك البقاء هنا معي؟

465
00:22:33,808 --> 00:22:35,642
أنا حامل بريد يا كليف.

466
00:22:35,676 --> 00:22:37,611
لا بد لي من تسليم البريد.

467
00:22:40,681 --> 00:22:42,549
اني اتفهم.

468
00:22:44,318 --> 00:22:46,519
لكن كليف ، سيكون الأمر فظيعًا جدًا.

469
00:22:46,554 --> 00:22:48,922
سأكون ... سأكون باردًا جدًا ووحيدًا.

470
00:22:48,957 --> 00:22:51,959
من سيبقيني دافئا؟

471
00:22:51,993 --> 00:22:55,395
ستبلي حسنا يا مارجريت.

472
00:22:55,430 --> 00:22:57,431
النساء لديهن تلك الطبقة الزائدة من الدهون.

473
00:23:04,472 --> 00:23:07,641
استمر يا أوكيف.

474
00:23:07,675 --> 00:23:10,377
لن أنساك أبدًا يا كليف كلافين.

475
00:23:12,012 --> 00:23:13,313
مع السلامة.

476
00:23:15,082 --> 00:23:20,103
¶ 100 رجل سيختبرون يومًا ما

477
00:23:20,137 --> 00:23:24,607
¶ لكن ثلاثة فقط يرتدون القبعات الخضراء. ¶