1
00:00:01,198 --> 00:00:04,047
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,067 --> 00:00:05,965
يبدو رائعا ، كيلي. سأراك يوم السبت.
Sounds great, Kelly.      I'll see you Saturday.

3
00:00:05,985 --> 00:00:07,967
نعم. تمام.
Yeah. Okay.

4
00:00:07,987 --> 00:00:09,469
احزروا ماذا يا شباب؟ ماذا؟
Guess what, guys? What?

5
00:00:09,489 --> 00:00:12,105
سأذهب إلى أول رقصة في النادي الريفي.
I'm going to my first       country club dance.

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,273
ووو هووو! - حسنا.
Whoo-hoo! - All right.

7
00:00:13,293 --> 00:00:15,642
أجل ، يجب أن أتحقق من جدول الحافلات.
Yeah, I gotta check     the bus schedule.

8
00:00:15,662 --> 00:00:16,943
انتظر ، انتظر ، وودي - أنت ذاهب مع
Wait, wait, Woody--      you're going out with

9
00:00:16,963 --> 00:00:18,945
ابنة الرئيس وأنت تركب في الحافلة؟
the boss's daughter and you're     riding around on a bus?

10
00:00:18,965 --> 00:00:20,898
نعم ، سيصبح الأمر بمثابة عائق حقيقي أيضًا.
Yeah, it's getting to be     a real drag, too.

11
00:00:20,918 --> 00:00:24,985
خاصة عندما لا يمكنك الجلوس معًا.
Especially when     you can't sit together.

12
00:00:25,588 --> 00:00:27,153
ربما يمكنني استعارة سيارة سام.
Maybe I can borrow Sam's car.

13
00:00:27,173 --> 00:00:28,154
قف ، قف ، مهلا.
Whoa, whoa, hey.

14
00:00:28,174 --> 00:00:29,390
اصمد هناك ، وودستر.
Hold up there, Woodster.

15
00:00:29,410 --> 00:00:32,192
لئلا تنسى الوصايا العشر لسام مالون.
Lest you forget the              Ten Commandments              of Sam Malone.

16
00:00:32,212 --> 00:00:33,543
ومن هنا الوصية الثالثة:
Hence, commandment number three:

17
00:00:33,563 --> 00:00:35,245
"لا تقرض سيارتك".
"Thou shall not                  loan thy car."

18
00:00:35,265 --> 00:00:37,180
اعتقدت أن هذه كانت الوصية رقم أربعة.
I thought that was commandment number four.

19
00:00:37,200 --> 00:00:39,883
هذا "احترم شعرك".
That's             "Honor thy hair."

20
00:00:39,903 --> 00:00:42,285
أعتقد أن سام قد يكون استثناء
I think Sam might make           an exception

21
00:00:42,305 --> 00:00:45,105
في حالتي. يا سام؟
in my case.                      Hey, Sam?

22
00:00:45,125 --> 00:00:46,923
سام؟
Sam?

23
00:00:46,943 --> 00:00:47,907
هل يمكنني ان استعير سيارتك؟
Can I borrow your car?

24
00:00:47,927 --> 00:00:49,560
سيارتي؟
My car?

25
00:00:49,580 --> 00:00:52,195
نعم ، سأكون حذرًا جدًا معها.
Yeah, I'll be real careful with it.

26
00:00:52,215 --> 00:00:53,914
لا ، سأعيده للمنزل مبكرًا
No, I'll bring it home early

27
00:00:53,934 --> 00:00:57,301
وسأغسله في اليوم التالي.
and I'll wash it the next day.

28
00:00:57,321 --> 00:00:59,804
حسنًا ، غذاء للفكر.
Well, food for thought.

29
00:01:01,375 --> 00:01:03,857
إذن ، وود ، هل سيقرضك السيارة؟
So, Wood, is he gonna         loan you the car?

30
00:01:03,877 --> 00:01:06,460
لم يخرج مباشرة ويقول ذلك ، لكني أحب فرصتي.
He didn't come right out and  say it, but I like my chances.

31
00:01:06,480 --> 00:01:09,113
إنه في مزاج رائع اليوم.
He's in a great mood today.

32
00:01:17,274 --> 00:01:19,673
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

33
00:01:19,693 --> 00:01:22,709
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got

34
00:01:22,729 --> 00:01:25,479
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

35
00:01:25,499 --> 00:01:28,915
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

36
00:01:28,935 --> 00:01:33,987
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

37
00:01:34,007 --> 00:01:36,723
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

38
00:01:36,743 --> 00:01:42,262
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

39
00:01:42,282 --> 00:01:46,733
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

40
00:01:46,753 --> 00:01:49,336
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

41
00:01:49,356 --> 00:01:51,805
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

42
00:01:51,825 --> 00:01:57,243
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where everybody     knows your name ¶

43
00:01:57,263 --> 00:01:59,746
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go       where people know ¶

44
00:01:59,766 --> 00:02:02,382
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

45
00:02:02,402 --> 00:02:09,072
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where   everybody knows your name. ¶

46
00:02:22,321 --> 00:02:23,102
أتمنى لك التوفيق ، وودي ،
I wish you luck, Woody,

47
00:02:23,122 --> 00:02:24,887
لأنه إذا أقرضك سام تلك السيارة ،
because if Sam does              lend you that car,

48
00:02:24,907 --> 00:02:25,771
أنت في المنزل مجانا.
you're home free.

49
00:02:25,791 --> 00:02:28,190
هذا الشيء مثير للشهوة الجنسية.
That thing is      a rolling aphrodisiac.

50
00:02:28,210 --> 00:02:29,642
إطلاقا. كما تعلم ، أي أنثى تركب
Absolutely. You know, any female that rides

51
00:02:29,662 --> 00:02:30,843
مع سام في تلك السيارة ...
around with Sam in that car...

52
00:02:30,863 --> 00:02:31,844
نعم؟
Yeah?

53
00:02:31,864 --> 00:02:33,112
... ينتهي به الحال مباشرة إلى الفراش معه.
...ends up going straight         to bed with him.

54
00:02:33,132 --> 00:02:35,381
ركبت في تلك السيارة.
I've ridden in that car.

55
00:02:35,401 --> 00:02:37,918
حق.
Right.

56
00:02:38,988 --> 00:02:41,137
حسنًا ، لم أذهب للنوم معه.
Well, I didn't go     to bed with him.

57
00:02:41,157 --> 00:02:43,240
هاه. صحيح ، وهم ينكرون ذلك دائمًا
Huh. Right, and they             always deny it

58
00:02:43,260 --> 00:02:44,941
بعد ذلك ، هل تعلم؟
afterwards,                      you know?

59
00:02:44,961 --> 00:02:46,643
أكرهكم يا أصدقائي.
I hate you guys.

60
00:02:46,663 --> 00:02:50,380
نعم ، إذن هم دائمًا يشرطون على هذا الموقف المناهض للذكور ، كما تعلم؟
Yeah, then they always cop that  anti-male attitude, you know?

61
00:02:50,400 --> 00:02:53,032
أوه ، سامي ، مانع لو انقطعت لمدة ساعة؟
Oh, Sammy, mind if I cut out           for an hour?

62
00:02:53,052 --> 00:02:55,368
أريد أن أمسك آخر شوطتين
I want to catch the last couple of innings

63
00:02:55,388 --> 00:02:57,103
من لعبة T-ball لطفلي Ludlow.
of my kid Ludlow's T-ball game.

64
00:02:57,123 --> 00:02:59,339
مهلا ، اعتقدت أنه كان مفكر الأسرة.
Hey, I thought he was the   intellectual of the family.

65
00:02:59,359 --> 00:03:00,373
إنه في لعبة البيسبول ، أليس كذلك؟
He's into baseball, huh?

66
00:03:00,393 --> 00:03:02,442
حسنًا ، لم يذهب عن طيب خاطر.
Well, he didn't go willingly.

67
00:03:02,462 --> 00:03:03,876
كان علي أن أخدعه.
I had to trick him.

68
00:03:03,896 --> 00:03:05,912
لقد استخدمت القديم "الذهاب إلى المكتبة
I used the old      "going to the library

69
00:03:05,932 --> 00:03:07,180
"لكن الغاز ينفد
"but running out of gas

70
00:03:07,200 --> 00:03:09,048
أمام روتين الملعب ".
in front of the ballpark"             routine.

71
00:03:09,068 --> 00:03:11,000
يبدو جذريًا نوعًا ما ، أليس كذلك؟
Seems kind of drastic,           doesn't it?

72
00:03:11,020 --> 00:03:12,368
تعال ، سامي ، من فضلك.
Come on, Sammy, please.

73
00:03:12,388 --> 00:03:14,237
لا أريد أن يكبر الطفل
I don't want the kid growing up

74
00:03:14,257 --> 00:03:15,772
ليكون ضعيفًا ناعمًا
to be a soft, doughy wimp

75
00:03:15,792 --> 00:03:20,293
يرتدي سترة ثقيلة ويدخن الغليون.
wearing an argyle sweater and smoking a pipe.

76
00:03:23,933 --> 00:03:25,015
انطلق ، انطلق.
Go ahead, take off.

77
00:03:25,035 --> 00:03:26,850
ولا تقلق بشأن لود ؛ وقال انه سوف يكون على ما يرام.
And don't worry about Lud;          he'll be fine.

78
00:03:26,870 --> 00:03:29,285
كما تعلم ، هذا ابن كارلا
you know,               that's Carla's son

79
00:03:29,305 --> 00:03:32,621
بواسطة بينيت لودلو. إنه طفل صغير لطيف.
by Bennett Ludlow.         He's a cute little tyke.

80
00:03:32,641 --> 00:03:34,824
أنجبت كارلا ولداً لبينيت لودلو--
Carla bore a son to Bennett Ludlow--

81
00:03:34,844 --> 00:03:37,193
الطبيب النفسي البارز ، معلمك؟
the eminent psychiatrist, your mentor?

82
00:03:37,213 --> 00:03:38,661
أوه ، هذا طبق رئيسي.
Oh, this is prime dish.

83
00:03:38,681 --> 00:03:41,764
لا أطيق الانتظار لأخبر الفتيات في معمل اضطرابات النوم.
I can't wait to tell the girls in the sleep disorder lab.

84
00:03:41,784 --> 00:03:44,100
لذا ، كارلا ، قولي ، قولي.
So, Carla, tell, tell.

85
00:03:44,120 --> 00:03:47,337
هل رتبت أيًا من علماء رودس الآخرين؟
Have you bedded any other Rhodes scholars?

86
00:03:47,357 --> 00:03:51,241
اه ... لا.
Uh... no.

87
00:03:51,261 --> 00:03:53,943
لكن والد واحد مغرور ، بعيد المسافة ، متصل بالهاتف
But one egghead, long-distance,         phone-in father

88
00:03:53,963 --> 00:03:55,878
يكفي لمصنع الأطفال هذا.
is enough for     this baby factory.

89
00:03:55,898 --> 00:03:57,780
على الرغم من أن عمل الدكتور لودلو
In spite of the fact      that Dr. Ludlow's work

90
00:03:57,800 --> 00:03:59,182
يخرجه من البلاد ،
takes him out         of the country,

91
00:03:59,202 --> 00:04:02,669
أنا متأكد من أنه والد رائع.
I'm sure he's       a marvelous parent.

92
00:04:02,689 --> 00:04:05,805
لا ، الوالد الجيد هو الشخص الموجود هناك.
No, a good parent     is someone who's there.

93
00:04:05,825 --> 00:04:07,507
من هناك لمساعدتهم في أداء واجباتهم المدرسية.
Who's there to help them out       with their homework.

94
00:04:07,527 --> 00:04:10,376
هناك عندما يستيقظون في منتصف الليل
There when they wake up in the middle of the night

95
00:04:10,396 --> 00:04:11,678
يبكي عيونهم.
crying their eyes out.

96
00:04:11,698 --> 00:04:13,613
إنه هناك مع زجاجة باكتين
He's there with      the bottle of Bactine

97
00:04:13,633 --> 00:04:17,400
عندما يعطون أنفسهم وشمًا سيئًا.
when they give themselves          a bad tattoo.

98
00:04:17,420 --> 00:04:18,768
حسنًا ، لقد كنت هناك.
Well, I've been there.

99
00:04:18,788 --> 00:04:21,404
لقد ربيت ثمانية أطفال براتب نادلة
I raised eight kids     on a waitress's salary,

100
00:04:21,424 --> 00:04:23,573
وأريدك أن تعرف أنهم جميعًا أطفال طيبون ،
and I want you to know      they're all good kids,

101
00:04:23,593 --> 00:04:25,007
ولم يكن لدى أي منهم إدانة
and not one of them has had a conviction

102
00:04:25,027 --> 00:04:28,529
التي صمدت عند الاستئناف.
that stood up on appeal.

103
00:04:29,466 --> 00:04:32,133
أنا أقف مصححة يا كارلا.
I stand corrected, Carla.

104
00:04:32,702 --> 00:04:33,883
أمي ، كيف يمكنك
Mom, how could you

105
00:04:33,903 --> 00:04:35,802
افعل ذلك بي
do that to me?

106
00:04:35,822 --> 00:04:37,269
لودي ، كيف أتيت إلى هنا؟
Luddy, how did you         get here?

107
00:04:37,289 --> 00:04:38,705
هل أوصلك المدرب؟
Did the coach drop you off?

108
00:04:38,725 --> 00:04:39,555
نعم.
Yes.

109
00:04:39,575 --> 00:04:41,558
أوه ، ثم انتهت اللعبة مبكرا.
Oh, then the game ended early.

110
00:04:41,578 --> 00:04:42,559
إذا كيف ستفعل؟
So how'd you do?

111
00:04:42,579 --> 00:04:45,812
كان المدرب لي على مقاعد البدلاء طوال فترة الظهيرة.
Coach me had on the bench          all afternoon.

112
00:04:45,832 --> 00:04:47,113
حسنا ماذا تقصد؟
Well, what do you mean?

113
00:04:47,133 --> 00:04:48,481
أنت لم تلعب على الإطلاق؟
You didn't play at all?

114
00:04:48,501 --> 00:04:50,200
حسنًا ، لقد وضعوني أخيرًا
Well, they finally put me in

115
00:04:50,220 --> 00:04:51,968
بعد الطفل مع الجبيرة على ساقه
after the kid     with the cast on his leg

116
00:04:51,988 --> 00:04:55,490
وغادرت الفتاتان السمينتان.
and the two fat girls left.

117
00:04:56,326 --> 00:04:57,474
إذن ماذا فعلت؟
So what did you do?

118
00:04:57,494 --> 00:05:01,377
ضربت الكرة ، لكنهم ما زالوا يسخرون مني.
I hit the ball,  but they still made fun of me.

119
00:05:01,397 --> 00:05:06,699
مثل الجميع من المفترض فقط أن يعرف في أي طريق يركض.
Like everybody's just supposed to know which way to run.

120
00:05:06,869 --> 00:05:10,603
سأقوم بتنظيف المواصفات الخاصة بك.
I'm going to go clean up your specs.

121
00:05:10,623 --> 00:05:12,072
كارلا لديها Poindexter حقيقي هناك ، أليس كذلك؟
Carla's got herself a real Poindexter there, huh?

122
00:05:12,092 --> 00:05:13,156
نعم.
Yeah.

123
00:05:13,176 --> 00:05:14,157
من المحزن أن أقول
It's sad to say

124
00:05:14,177 --> 00:05:15,925
أن الأطفال لا يقبلهم أقرانهم
that kids not accepted by their peers

125
00:05:15,945 --> 00:05:17,860
حقًا لا تتعلم أبدًا كيفية التعايش مع الناس
really never learn how to get along with people

126
00:05:17,880 --> 00:05:18,995
في عالم الكبار.
in the big grown-up world.

127
00:05:19,015 --> 00:05:20,463
لماذا هذا يا كليف؟
Why is that, Cliff?

128
00:05:20,483 --> 00:05:23,633
لأنهم يملون الجميع ويقودونهم إلى الجنون
'Cause they keep             boring everyone and             driving them crazy

129
00:05:23,653 --> 00:05:26,769
بخطب طويلة مليئة بإحصائيات لا معنى لها؟
with long speeches         filled with meaningless         statistics?

130
00:05:26,789 --> 00:05:27,770
أجل ، أجل.
Yep, yeah.

131
00:05:27,790 --> 00:05:32,142
يعيش 63٪ منهم في حالة من اليأس الهادئ.
63% of them live lives of quiet desperation.

132
00:05:32,162 --> 00:05:36,012
وماذا عن الجالسين بجانبهم؟
And how about those         who sit next to them?

133
00:05:36,032 --> 00:05:39,015
أنا دكتور فرازير كرين صديق والدك.
I'm Dr. Frasier Crane, a friend of your father's.

134
00:05:39,035 --> 00:05:40,016
اني اتفهم
I understand

135
00:05:40,036 --> 00:05:42,018
كان لديك بعد ظهر يوم عصيب.
you had a rough                 afternoon.

136
00:05:42,038 --> 00:05:44,420
يجب ألا تدع المتنمرين في هذا العالم أبدًا
You must never let the bullies          of this world

137
00:05:44,440 --> 00:05:45,888
يقلل من روحك الداخلية
diminish your inner spirit

138
00:05:45,908 --> 00:05:47,857
ولا تطفئ نار طبيعتك التنافسية.
nor put out the fire   of your competitive nature.

139
00:05:47,877 --> 00:05:49,025
سيدي المحترم؟ نعم الابن؟
Sir?                     Yes, son?

140
00:05:49,045 --> 00:05:53,429
أنت راكع على بعض العلكة.
You're kneeling           on some gum.

141
00:05:53,449 --> 00:05:55,265
يا إلهي ، جبرديني الجديد!
Heavens,             my new gabardines!

142
00:05:55,285 --> 00:05:56,266
أنت و اللثة.
You and gum.

143
00:05:56,286 --> 00:06:00,036
يجذبه مثل المغناطيس.
He attracts it                 like a magnet.

144
00:06:00,056 --> 00:06:01,103
سوف نتأرجح بمكاننا
We'll swing by our place

145
00:06:01,123 --> 00:06:02,772
ونختار زوجًا آخر في طريقنا إلى الأوبرا.
and pick up another pair         on our way to the opera.

146
00:06:02,792 --> 00:06:04,974
إلى أي أوبرا ستذهب؟
Which opera are you going to?

147
00:06:04,994 --> 00:06:07,894
السادة.
Die Meistersinger.

148
00:06:07,914 --> 00:06:09,462
أوه ، أنا أعرف ذلك.
Oh, I know that one.

149
00:06:09,482 --> 00:06:10,964
هذا هو المكان الذي يوجد فيه كل المطربين الرئيسيين
That's where all     the master singers

150
00:06:10,984 --> 00:06:14,000
اجتمعوا في نورمبرغ ولدينا مسابقة كبيرة
get together in Nuremberg      and have a big contest

151
00:06:14,020 --> 00:06:15,768
لمعرفة من هو الأفضل.
to find out who's best.

152
00:06:15,788 --> 00:06:18,855
أوه ، نعم ، نوع مثل Star Search.
Oh, yeah, kind of     like Star Search.

153
00:06:18,875 --> 00:06:22,358
في الأساس.
Basically.

154
00:06:22,378 --> 00:06:24,979
فريزر ...
Frasier...

155
00:06:25,415 --> 00:06:28,398
فريزر ، لقد خطرت لي فكرة لذيذة.
Frasier, I just had a delicious idea.

156
00:06:28,418 --> 00:06:29,599
لماذا لا نشتري تذكرة إضافية
Why don't we buy an extra ticket

157
00:06:29,619 --> 00:06:31,701
ويأخذ الشاب لود إلى الأوبرا معنا؟
and take young Lud to the opera with us?

158
00:06:31,721 --> 00:06:33,035
أوه ، واو ، عظيم!
Oh, wow, great!

159
00:06:33,055 --> 00:06:36,305
لكن علي أن أسأل أمي.
But I have to ask my mom.

160
00:06:36,325 --> 00:06:38,174
أمي والدكتور كرين وزوجته
Mommy, Dr. Crane and his wife

161
00:06:38,194 --> 00:06:40,776
دعاني للذهاب إلى الأوبرا معهم.
invited me to go     to the opera with them.

162
00:06:40,796 --> 00:06:42,294
حسنًا ، ليس عليك أن تكون مهذبًا.
Well, you don't             have to be polite.

163
00:06:42,314 --> 00:06:44,982
فقط أخبرهم أن يبتعدوا.
Just tell them to bug off.

164
00:06:46,586 --> 00:06:49,502
لكن أمي أريد أن أذهب. رجاء؟
But, Mom, I want to go.             Please?

165
00:06:49,522 --> 00:06:51,404
كارلا ، هل لي بكلمة معك؟
Carla, may I have a word with you?

166
00:06:51,424 --> 00:06:55,874
نعم. سامي ، ترفيه الطفل.
Yeah. Sammy,             entertain the kid.

167
00:06:55,894 --> 00:06:57,977
كارلا ، ستقدم لنا معروفًا جميعًا.
Carla, you'd be doing         us all a favor.

168
00:06:57,997 --> 00:07:00,379
السماح لي وللفريزر بقضاء بعض الوقت
Allowing Frasier and me         to spend some time

169
00:07:00,399 --> 00:07:03,315
مع ابنك قد يساعدنا في اتخاذ قرار
with your son might help us     to formulate a decision

170
00:07:03,335 --> 00:07:06,051
كان هذا محل نقاش كبير في الآونة الأخيرة.
that's been under much         discussion as of late.

171
00:07:06,071 --> 00:07:08,788
كما ترى ، نحن الاثنين نفكر في ذلك أم لا
You see, the two of us are     considering whether or not

172
00:07:08,808 --> 00:07:11,642
نرغب في التكاثر.
we wish to reproduce.

173
00:07:12,812 --> 00:07:16,546
أنت تفكر في إنجاب طفل ، أليس كذلك؟
You're thinking of having a baby, huh?

174
00:07:16,566 --> 00:07:18,313
لذا ، أخبرني ، كم من الوقت سيستغرق
So, tell me, how long does it take

175
00:07:18,333 --> 00:07:22,301
أحد قرونك لتفقس ، على أي حال؟
one of your pods to hatch, anyway?

176
00:07:22,304 --> 00:07:25,789
اسمع ، تريد أن تجلس الطفل لود ، كن ضيفي.
Listen, you want to baby-sit Lud, be my guest.

177
00:07:25,809 --> 00:07:27,390
ما هذا على قميصك؟
What's that on your shirt?

178
00:07:27,410 --> 00:07:29,944
هاه؟ اوه!
Huh? Ooh!

179
00:07:30,379 --> 00:07:33,129
أنت جيدة أو أنت طيب. أنت جيدة أو أنت طيب.
You're good.                     You're good.

180
00:07:33,149 --> 00:07:35,498
حسنًا يا لودي ، أنت ذاهب إلى الأوبرا.
Okay, Luddy, you're going to the opera.

181
00:07:35,518 --> 00:07:37,032
ياي!
Yay!

182
00:07:37,052 --> 00:07:38,351
نعم ، ستحبها أيضًا يا فتى.
Yeah, you're going to love it, kid, too.

183
00:07:38,371 --> 00:07:39,418
أنت تعلم أن واغنر ،
You know that Wagner,

184
00:07:39,438 --> 00:07:41,454
كتب كل تلك القطع عندما كان صغيرا.
he wrote all those pieces when he was stone deaf.

185
00:07:41,474 --> 00:07:42,739
لا ، كان ذلك بيتهوفن.
No, that was Beethoven.

186
00:07:42,759 --> 00:07:43,573
قصدت أعمى.
I meant blind.

187
00:07:43,593 --> 00:07:45,058
كان ذلك ميلتون.
That was Milton.

188
00:07:45,078 --> 00:07:46,241
كان لديه ثآليل.
He had warts.

189
00:07:46,261 --> 00:07:48,596
كان هذا انت.
That was you.

190
00:07:48,965 --> 00:07:53,099
قلت لك لا تخبر أحدا.
I told you not to tell anybody.

191
00:07:56,271 --> 00:07:57,754
ألا يجب أن يعودوا الآن؟
Shouldn't they be back by now?

192
00:07:57,774 --> 00:07:59,989
كم من الوقت يمكن أن تستمر الأوبرا؟
How long can an opera last?

193
00:08:00,009 --> 00:08:01,341
حسنًا ، آخر ما أتذكره
Well, the last one I remember

194
00:08:01,361 --> 00:08:03,894
استمرت حوالي ثمانية أشهر.
lasted about eight months.

195
00:08:05,231 --> 00:08:07,680
أجل ، أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام.
Yeah, I just hope     everything's all right.

196
00:08:07,700 --> 00:08:12,134
كارلا ، انظري ، أعلم أنكِ تحبين أطفالك وكل شيء ...
Carla, look, I know             you love your kids             and everything...

197
00:08:12,154 --> 00:08:15,070
أعني ، مثل أطفالك.
I mean, like your kids.

198
00:08:15,090 --> 00:08:18,374
أعني ، أعلم أن لديك أطفال ...
I mean, I know                 you have kids...

199
00:08:18,394 --> 00:08:20,677
لكني لم أرك بهذا القلق من قبل.
but I have never seen you     this concerned before.

200
00:08:20,697 --> 00:08:21,627
حسنًا ، لود الخاص.
Well, Lud's special.

201
00:08:21,647 --> 00:08:22,779
نعم؟
Yeah?

202
00:08:22,799 --> 00:08:23,780
نعم.
Yeah.

203
00:08:23,800 --> 00:08:26,215
أعني ، عندما أعود للمنزل ليلاً ،
I mean, whenever I come home         at night,

204
00:08:26,235 --> 00:08:28,951
كان دائما يجلب لي وعاء من الماء الساخن لقدمي.
he always brings me a pan of hot water for my feet.

205
00:08:28,971 --> 00:08:31,521
في الواقع يسألني كيف ذهب يومي.
He actually asks me         how my day went.

206
00:08:31,541 --> 00:08:34,407
لا أعرف ما إذا كنت قد أخبرت أي شخص بهذا من قبل ...
I don't know if I ever told anybody this before...

207
00:08:34,427 --> 00:08:35,408
أنا أحبه.
I love him.

208
00:08:35,428 --> 00:08:38,110
ليس عليك أن تخجل من قول ذلك
You don't have to be             shy about saying

209
00:08:38,130 --> 00:08:40,079
أنك تحب أطفالك.
that you love                 your kids.

210
00:08:40,099 --> 00:08:44,617
أوه ، لماذا لا تقوم فقط بنشر إعلان في الصفحات الصفراء؟
Oh, why don't you just take out an ad in the Yellow Pages?

211
00:08:46,389 --> 00:08:48,671
يا نورمي ، كدت أنسي
Hey, Normie, I almost forgot

212
00:08:48,691 --> 00:08:52,308
كم تحب فتيات سام كورفيت الصافرة.
how much Sam's Corvette girls         love to whistle.

213
00:08:52,328 --> 00:08:54,743
أتمنى لو كان لدي نيكل في كل مرة
I wish I had a nickel         for every time

214
00:08:54,763 --> 00:08:56,645
سمعت هذا الصوت ، أليس كذلك؟
I heard that sound, huh?

215
00:08:56,665 --> 00:09:00,433
إغلاق الباب الكلاسيكي.
Classic slamming of the door.

216
00:09:04,991 --> 00:09:07,807
لذا سام مازال لا يعيرك سيارته ، هاه؟
So Sam still                 won't loan you                 his car, huh?

217
00:09:07,827 --> 00:09:11,711
لا ، لكني بدأت أحب ضحكة ذلك الرجل.
No, but I'm starting to love that man's laugh.

218
00:09:11,731 --> 00:09:14,130
سامي ، هيا ، أعط الطفل استراحة ، أليس كذلك؟
Sammy, come on,                  give the kid a                  break, will ya?

219
00:09:14,150 --> 00:09:15,998
فقط دعه يستعير سيارتك.
Just let him                 borrow your car.

220
00:09:16,018 --> 00:09:16,649
من فضلك يا سام؟
Please, Sam?

221
00:09:16,669 --> 00:09:18,167
كيلي هي أفضل فتاة واعدتها على الإطلاق ،
Kelly's the best girl         I've ever dated,

222
00:09:18,187 --> 00:09:20,102
وهي تحب طرادات.
and she loves Corvettes.

223
00:09:20,122 --> 00:09:21,287
حسنًا ، أقول لك ماذا يا وودي.
Well, I tell you what, Woody.

224
00:09:21,307 --> 00:09:22,855
سأصعدها في سيارتي.
I'll give her a lift in my car.

225
00:09:22,875 --> 00:09:23,906
مستحيل يا سامي.
No way, Sammy.

226
00:09:23,926 --> 00:09:25,474
كل فتاة تذهب في جولة في سيارتك كورفيت
Every girl who goes for a ride in your Corvette

227
00:09:25,494 --> 00:09:26,542
ينتهي بك الحال إلى الفراش معك.
winds up going to bed with you.

228
00:09:26,562 --> 00:09:28,662
صحيح يا آنسة هاو؟
Right, Miss Howe?

229
00:09:31,500 --> 00:09:35,101
حسنًا ، هي الآن مجرد زائدة عن الحاجة.
Well, now she's         just being redundant.

230
00:09:35,121 --> 00:09:37,436
لا بأس يا سام ، أنا أفهم شيئًا عن السيارة.
It's okay, Sam, I understand       about the car thing.

231
00:09:37,456 --> 00:09:38,371
جيد.
Oh, good.

232
00:09:38,391 --> 00:09:41,190
لم أقصد أن أضعك على الفور.
I didn't mean to put             you on the spot.

233
00:09:41,210 --> 00:09:43,893
وأريدك أن تعرف ذلك ، رغم أنك لن تفعل ذلك
And, uh, I want you to know     that, even though you won't

234
00:09:43,913 --> 00:09:45,861
دعني أستعير سيارتك ، ليس هناك مشاعر صعبة.
let me borrow your car,     there's no hard feelings.

235
00:09:45,881 --> 00:09:47,563
وإذا كان لدي سيارة خاصة بي ،
And if I ever have             a car of my own,

236
00:09:47,583 --> 00:09:49,498
وتريد استعارته ، فهو لك.
and you want                 to borrow it,                 it's yours.

237
00:09:49,518 --> 00:09:51,017
آه ، أعرف ما الذي تحاول القيام به.
Ah, I know what you're trying to do.

238
00:09:51,037 --> 00:09:53,419
أنت تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب لإعطائك سيارتي.
You're trying to guilt me into giving you my car.

239
00:09:53,439 --> 00:09:55,721
لا أنا لست كذلك. لن أفعل ذلك.
No, I'm not.             I wouldn't do that.

240
00:09:55,741 --> 00:09:57,190
انت صديقي المفضل.
You're my best friend.

241
00:09:57,210 --> 00:10:00,542
آه ، يا رجل ، أنت حثالة!
Ah, man, you're scum!

242
00:10:00,562 --> 00:10:03,079
أعني ذلك يا (سام) ، أنا أحبك.
I mean it, Sam,                 I love you.

243
00:10:03,099 --> 00:10:05,514
هاي بخير. هنا ، خذ السيارة اللعينة.
Hey, fine. Here, take the damn car.

244
00:10:05,534 --> 00:10:07,516
ماذا حدث للتو؟
What just happened?

245
00:10:07,536 --> 00:10:09,585
لقد تفوقت عليه.
You outsmarted him.

246
00:10:09,605 --> 00:10:13,340
هذا ما يبدو عليه الأمر.
So that's what it feels like.

247
00:10:13,575 --> 00:10:17,226
أمي أمي! الأوبرا كانت رائعة جدا!
Mom, Mom!     The opera was so great!

248
00:10:17,246 --> 00:10:19,995
كل الغناء والأزياء.
All the singing, and costumes.

249
00:10:20,015 --> 00:10:22,381
كان هذا أفضل يوم في حياتي!
This was the best         day of my life!

250
00:10:22,401 --> 00:10:24,383
هذا رائع يا لود.
That's                 terrific, Lud.

251
00:10:24,403 --> 00:10:25,885
لم أره أبدا متحمس جدا.
I never seen him                 so excited.

252
00:10:25,905 --> 00:10:26,886
شكرا يا رفاق.
Thanks, guys.

253
00:10:26,906 --> 00:10:29,088
أوه ، كارلا ، كان من دواعي سرورنا.
Oh, Carla, it was our pleasure.

254
00:10:29,108 --> 00:10:30,623
إنه طفل غير عادي.
He's an extraordinary child.

255
00:10:30,643 --> 00:10:32,959
نعم ، لقد أجرينا مناقشة مستفيضة
Yes, we had         an extensive discussion

256
00:10:32,979 --> 00:10:34,827
في طريق العودة عن الأوبرا ،
on the way back                 about opera,

257
00:10:34,847 --> 00:10:36,612
الفنون والسينما ...
the arts, film...

258
00:10:36,632 --> 00:10:39,949
أوه ، كارلا ، هل يمكننا اصطحاب لود إلى السينما الليلة؟
Oh, Carla, may we take Lud to the movies tonight?

259
00:10:39,969 --> 00:10:43,352
هناك إحياء لـ Koyaanisqatsi نود أن يراه ،
There's a revival         of Koyaanisqatsi         we'd love him to see,

260
00:10:43,372 --> 00:10:44,837
ثم فكرنا في أنه يستطيع النوم ،
and then we were thinking he could sleep over,

261
00:10:44,857 --> 00:10:46,973
يمكن أن نتناول وجبة فطور وغداء ووجبة خفيفة من بيتر والذئب.
We could have brunch and a matinee of Peter and the Wolf.

262
00:10:46,993 --> 00:10:50,109
جي ، لا أعرف.
Gee, I don't know.

263
00:10:50,129 --> 00:10:51,343
لم يبتعد عن المنزل من قبل.
He's never stayed      away from home before.

264
00:10:51,363 --> 00:10:52,444
إنه في السادسة فقط.
He's only six.

265
00:10:52,464 --> 00:10:56,916
من فضلك يا أمي؟ رجاء؟
Please, Mommy? Please?

266
00:10:56,936 --> 00:11:00,486
أوه ، حسنًا ، أنت حقًا تريد أن تصبح بهذا السوء ، أليس كذلك؟
Oh, heck, you really want       to go that bad, huh?

267
00:11:00,506 --> 00:11:02,755
انطلق ، انطلق ، انطلق. استمتع بوقتك.
Go, go, go ahead. Have a good time.

268
00:11:02,775 --> 00:11:03,822
ابق كما تريد.
Stay as long as you want.

269
00:11:03,842 --> 00:11:05,024
سأراك عندما تعود.
I'll see you when you get back.

270
00:11:05,044 --> 00:11:06,025
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

271
00:11:06,045 --> 00:11:10,012
سنعتني به جيدًا ، لا تقلق.
We'll take good care of him, don't worry.

272
00:11:11,817 --> 00:11:13,917
حسنًا ، هذا كل شيء.
Well, that's that.

273
00:11:14,386 --> 00:11:16,770
لقد فقدت طفلي.
I lost my baby.

274
00:11:26,666 --> 00:11:27,781
اسمع يا سام ، آمل أن يكون الأمر بخير
Listen, Sam,                 I hope it's okay

275
00:11:27,801 --> 00:11:28,915
أني أسألك هذا باستمرار ،
that I keep                 asking you this,

276
00:11:28,935 --> 00:11:30,550
لكني أريد فقط أن أتأكد مرة أخيرة
but I just want                 to make sure                 one last time

277
00:11:30,570 --> 00:11:31,885
أنك لم تغير رأيك
that you haven't             changed your mind

278
00:11:31,905 --> 00:11:32,986
عني باستخدام سيارتك.
about me                 using your car.

279
00:11:33,006 --> 00:11:34,104
لا ، وودي.
No, Woody.

280
00:11:34,124 --> 00:11:35,589
لا ، لم تغير رأيك
No, you haven't             changed your mind

281
00:11:35,609 --> 00:11:36,890
أو لا ، لا يمكنني استخدام سيارتك
or no, I can't                 use your car

282
00:11:36,910 --> 00:11:38,258
أو لا ، ليس من المقبول أن تسأل؟
or no, it's not                 okay to ask?

283
00:11:38,278 --> 00:11:42,196
لا ، اخرج من وجهي قبل أن آذيك.
No, get out of my face before I hurt ya.

284
00:11:42,216 --> 00:11:45,417
إنه مميز.
He's special.

285
00:11:47,887 --> 00:11:52,372
مرحبًا ، كارلا ، ما زلت تستمع إلى مادة الأوبرا؟
Hey, Carla, still listening       to that opera stuff?

286
00:11:52,392 --> 00:11:53,707
لا تستطيع سماعك يا كليف.
She can't                 hear you, Cliff.

287
00:11:53,727 --> 00:11:55,476
لقد حصلت على الموسيقى في أذنها.
She's got the music             blasting in her ear.

288
00:11:55,496 --> 00:11:57,010
تقصد أنها لا تسمعني
You mean she can't hear me

289
00:11:57,030 --> 00:11:58,678
إذا قلت أنها تذكرني
if I say she reminds me of

290
00:11:58,698 --> 00:12:03,300
واحدة من تلك الدمى البلاستيكية الصغيرة؟
one of those little plastic troll dolls?

291
00:12:04,171 --> 00:12:05,652
مهلا ، ما ... ما هي الفكرة الكبيرة؟
Hey, what's...       what's the big idea?

292
00:12:05,672 --> 00:12:07,220
اعتقدت أنك لا تستطيع سماعي.
I thought      you couldn't hear me.

293
00:12:07,240 --> 00:12:10,891
لا ، لكن يمكنني أن أرى ، وأنت قبيح.
No, but I can see,             and you're ugly.

294
00:12:12,963 --> 00:12:16,112
لذا ، هل ما زلت تحشر كل تلك الأشياء عالية الجودة في رأسك؟
So, are you still cramming all that high-Q stuff in your head?

295
00:12:16,132 --> 00:12:18,916
أنت تعرف يا سامي ، ليس لدي أي خيار.
You know, Sammy, I         don't have any choice.

296
00:12:18,936 --> 00:12:22,019
أعني ، منذ د. سيكلوبس ومورتيسيا
I mean, ever since         Dr. Cyclops and Morticia

297
00:12:22,039 --> 00:12:25,488
بدأوا بإدخال اللود إلى كل هراء الثقافة ،
started introducing             Lud to all this             culture crap,

298
00:12:25,508 --> 00:12:27,323
يبدو أنه ليس لدي أي شيء أتحدث معه عنه.
it's like I don't             have anything to             talk to him about.

299
00:12:27,343 --> 00:12:29,375
لذا فأنا أستمع إلى كل هذه الموسيقى ،
So I'm listening             to all this music,

300
00:12:29,395 --> 00:12:32,179
وأنا أتصفح كل هذه الكتب هنا.
and I'm plowing through         all these books here.

301
00:12:32,199 --> 00:12:33,680
انظر إلى هذا.
Look at this.

302
00:12:33,700 --> 00:12:35,348
يا إلهي يا رجل.
Good heavens, man.

303
00:12:35,368 --> 00:12:38,203
تاريخ الفن الحديث.
History of Modern Art.

304
00:12:39,039 --> 00:12:42,755
دليل شامل لعالم الأوبرا.
Comprehensive Guide  to the World Of Opera.

305
00:12:42,775 --> 00:12:44,624
زوجات هوليوود.
Hollywood Wives.

306
00:12:44,644 --> 00:12:48,345
نعم ، أنا أعمل في الأدب أيضًا.
Yeah, I'm getting         into literature, too.

307
00:12:48,365 --> 00:12:51,032
لقد قرأت هذا.
I've read this.

308
00:12:52,902 --> 00:12:56,369
أوه ، يا رجل ، من أحاول الطفل؟
Oh, man, who am                 I trying to kid?

309
00:12:56,389 --> 00:12:58,271
أنا مجرد غبي.
I'm just stupid.

310
00:12:58,291 --> 00:12:59,339
مهلا ، أنت لست غبي.
Hey, you are not stupid.

311
00:12:59,359 --> 00:13:02,843
أوه ، كيف تعرف؟ انت غبي.
Oh, how would you know?         You're stupid.

312
00:13:02,863 --> 00:13:05,812
إذا كنت غبيًا حقًا ، فلن تعرف ذلك عني.
If you were really stupid, you wouldn't know that about me.

313
00:13:05,832 --> 00:13:08,148
نقطة جيدة.
Good point.

314
00:13:08,168 --> 00:13:09,649
تحياتي كارلا.
Greetings, Carla.

315
00:13:09,669 --> 00:13:11,584
لقد أوصلنا ابنك للتو في المنزل
We just dropped             your son off at home

316
00:13:11,604 --> 00:13:12,969
بعد إقامة جميلة
after a lovely sojourn

317
00:13:12,989 --> 00:13:14,671
في متحف الفنون الجميلة.
at the Museum                 of Fine Art.

318
00:13:14,691 --> 00:13:17,240
كما تعلم ، هذا الطفل مثل هذا الحب.
You know, that child             is such a love.

319
00:13:17,260 --> 00:13:19,626
إنه ذكي للغاية ، فضولي ، مبدع.
He's so bright,                 inquisitive,                 creative.

320
00:13:19,646 --> 00:13:22,229
يذكرني بنفسي عندما كنت طفلاً.
He reminds me of             myself as a child.

321
00:13:22,249 --> 00:13:26,032
بالطبع ، لديه شعر أكثر.
Of course,             he has more hair.

322
00:13:26,052 --> 00:13:27,283
كنا نتساءل عما إذا كنا نستطيع
We were wondering if we could

323
00:13:27,303 --> 00:13:28,885
تعامل مع لود على العشاء هذا المساء.
treat Lud to dinner this evening.

324
00:13:28,905 --> 00:13:30,670
كونوا واقعيين يا قوم.
Come on, guys.

325
00:13:30,690 --> 00:13:33,106
لقد أخرجته كل ليلة هذا الأسبوع.
You've had him out every night this week.

326
00:13:33,126 --> 00:13:35,809
إلى جانب ذلك ، كان لدي أمسية عائلية خاصة مخطط لها.
Besides, I had a special     family evening planned.

327
00:13:35,829 --> 00:13:37,911
كنت سأطبخ وعاء كبير من المعكرونة ،
I was gonna cook       a big bowl of pasta,

328
00:13:37,931 --> 00:13:40,180
وسنجلس جميعًا ونراقب
and we're all gonna       sit around and watch

329
00:13:40,200 --> 00:13:41,681
اميركا الاكثر طلبا،
America's Most Wanted,

330
00:13:41,701 --> 00:13:45,569
ونرى ما إذا كان بإمكاننا أن نجرؤ على جيراننا.
and see if we could      rat on our neighbors.

331
00:13:45,788 --> 00:13:48,354
نعم ، لكن ، كما ترى ، كارلا ، هذا خاص أيضًا.
Yes, but, you see, Carla,      this is special, too.

332
00:13:48,374 --> 00:13:51,024
أعني ، لقد تمكنت للتو من التقليل من الحجوزات
I mean, I've just managed     to finagle reservations

333
00:13:51,044 --> 00:13:52,526
لماغريت.
for Magritte's.

334
00:13:52,546 --> 00:13:55,194
إنه المطعم الأكثر تميزًا في كل بوسطن.
It's the most exclusive   restaurant in all of Boston.

335
00:13:55,214 --> 00:13:56,346
لم أسمع منه.
I never heard of it.

336
00:13:56,366 --> 00:13:58,049
على وجه التحديد.
Precisely.

337
00:13:59,402 --> 00:14:00,466
كارلا ، من فضلك.
Carla, please.

338
00:14:00,486 --> 00:14:02,235
سيعني الكثير للطفل ،
It would mean a lot          to the child,

339
00:14:02,255 --> 00:14:06,573
وأعتقد أن لود سيستمتع بها أيضًا.
and I think Lud       would enjoy it also.

340
00:14:06,593 --> 00:14:07,858
أوه ، حسنا. من يهتم؟
Oh, all right.                 Who cares?

341
00:14:07,878 --> 00:14:11,812
المزيد من السباغيتي لبقيتنا.
More spaghetti for             the rest of us.

342
00:14:12,649 --> 00:14:14,230
يا فراس.
Hey, Fras.

343
00:14:14,250 --> 00:14:17,734
اسمع ، لماذا لا تدعو كارلا لتناول العشاء معك؟
Listen, why don't you invite Carla to dinner with you?

344
00:14:17,754 --> 00:14:20,269
حسنًا ، الآن ، سام ، آه ...
Well, now, Sam, uh...

345
00:14:20,289 --> 00:14:24,040
كارلا امرأة جميلة وصديقة جيدة.
Carla is a fine woman         and a good friend.

346
00:14:24,060 --> 00:14:25,041
في الواقع ، هي ليست كذلك.
Actually,                 she's neither.

347
00:14:25,061 --> 00:14:28,562
ولماذا أريد أن آكل معها؟
And why would I want             to eat with her?

348
00:14:29,415 --> 00:14:32,449
فريزر عزيزتي أعتقد أننا يجب أن ندعو كارلا.
Frasier, dear, I think we should invite Carla.

349
00:14:32,469 --> 00:14:36,052
أعتقد أنه سيكون لطيفًا جدًا جدًا.
I think it would be very, very nice.

350
00:14:36,072 --> 00:14:39,889
هل تعلم ماذا سيكون لطيفًا جدًا جدًا يا ليليث؟
Do you know what             would be very,             very nice, Lilith?

351
00:14:39,909 --> 00:14:43,493
إذا توقفت عن حفر أظافرك في راحتي.
If you would stop             digging your nails             into my palm.

352
00:14:43,513 --> 00:14:45,495
لكنني متأكد من أنني سأختار أن أرى وجهة نظرك
But I'm sure I'll choose         to see your point

353
00:14:45,515 --> 00:14:48,016
قبل سحب الدم.
before you draw blood.

354
00:14:52,189 --> 00:14:55,338
كارلا؟ كارلا ، ماذا نقول نجعله أربعة
Carla? Carla, what say         we make it four

355
00:14:55,358 --> 00:14:57,941
في الليلة Magritte ، أليس كذلك؟
at Magritte's tonight, huh?

356
00:14:57,961 --> 00:14:59,359
هل تشتري؟
You buying?

357
00:14:59,379 --> 00:15:00,527
انا ذاهب.
I'm going.

358
00:15:00,547 --> 00:15:02,362
جيد جدا. نحن إذن.
Well, good. We're on, then.

359
00:15:02,382 --> 00:15:03,863
سنتصل بك في الساعة 8:00.
We'll call for you at 8:00.

360
00:15:03,883 --> 00:15:07,301
بالمناسبة ، كارلا ، من فضلك ضع في اعتبارك
By the way, Carla,             please bear in mind

361
00:15:07,321 --> 00:15:09,135
أن هذا هو جدا
that this is a very

362
00:15:09,155 --> 00:15:11,121
مؤسسة فاخرة.
posh establishment.

363
00:15:11,141 --> 00:15:12,655
أحتاج أن أقول المزيد؟
Need I say more?

364
00:15:12,675 --> 00:15:13,656
أوه ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no.

365
00:15:13,676 --> 00:15:15,058
أحصل على الصورة بصوت عال وواضح.
I get the picture         loud and clear.

366
00:15:15,078 --> 00:15:18,913
سأحلق ساقي.
I'll shave my legs.

367
00:15:22,235 --> 00:15:24,067
آمل أن يكون هذا الجدول مرضي.
I hope this table is satisfactory.

368
00:15:24,087 --> 00:15:25,602
أوه ، هذا رائع.
Oh, this is wonderful.

369
00:15:25,622 --> 00:15:28,205
كما تعلمون ، المكان تمامًا كما سمعته.
You know, the place is just      as I had heard it was.

370
00:15:28,225 --> 00:15:31,359
إنه ممتع.
It's delightful.

371
00:15:34,530 --> 00:15:36,629
كل شيء يبدو رائعا للغاية.
Everything looks      absolutely exquisite.

372
00:15:36,649 --> 00:15:39,299
القائمة عبارة عن مزيج رائع
The menu is     a delightful combination

373
00:15:39,319 --> 00:15:42,836
نوفيل والمحافظات
of nouvelle and provincial

374
00:15:42,856 --> 00:15:46,456
مع إيماءة نحو المكونات المحلية.
with a nod toward      domestic ingredients.

375
00:15:46,476 --> 00:15:49,992
واحصل على حمولة من كل هذه الأجواء.
And get a load of all this ambiance.

376
00:15:50,012 --> 00:15:51,494
العمل الفني مذهل.
The artwork                     is stunning.

377
00:15:51,514 --> 00:15:55,732
نعم ، حسنًا ، هناك مثال رائع للفن الحديث.
Yes, well, there's             a delightful example             of modern art.

378
00:15:55,752 --> 00:16:01,854
إذا كنت قد أجرؤ على التخمين ، فسأقول إنه "Schnaybel".
If I might venture a guess, I would say it's a "Schnaybel."

379
00:16:01,874 --> 00:16:03,022
إنه ليس كذلك.
It isn't.

380
00:16:03,042 --> 00:16:06,025
ولكن ، حتى لو كانت كذلك ، فسيتم نطقها "شنبل".
But, even if it was, it would be     pronounced "Schnahbel."

381
00:16:06,045 --> 00:16:08,328
عفوا. من الصعب بعض الشيء معرفة ذلك
Excuse me. It's a little hard to tell

382
00:16:08,348 --> 00:16:11,482
هذا بعيد عن "التهبل".
this far from our "tahbel."

383
00:16:12,151 --> 00:16:14,934
هذا مضحك يا أمي.
That's funny, Mom.

384
00:16:14,954 --> 00:16:17,287
لودلو ، من فضلك ، نحن لسنا هنا للاستمتاع.
Ludlow, please, we're not here to have fun.

385
00:16:17,307 --> 00:16:19,155
نحن هنا للاستمتاع بأنفسنا.
We're here to enjoy ourselves.

386
00:16:19,175 --> 00:16:20,790
حاليا...
Now...

387
00:16:20,810 --> 00:16:21,958
يرضي الجميع
would it please everyone

388
00:16:21,978 --> 00:16:23,593
إذا طلبت طاولة كاملة؟
if I ordered for the whole table?

389
00:16:23,613 --> 00:16:24,761
سيكون ممتعا.
It would                 be delightful.

390
00:16:24,781 --> 00:16:25,762
بخير. شكرا لك.
Fine. Thank you.

391
00:16:25,782 --> 00:16:26,763
الآن ، أعرف ذلك
Now, I know that

392
00:16:26,783 --> 00:16:28,297
دستور ليليث الدقيق
Lilith's delicate constitution

393
00:16:28,317 --> 00:16:29,699
غير قابل للكراث.
is not amenable to shallots.

394
00:16:29,719 --> 00:16:32,035
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أكون على دراية به؟
Is there anything else     I should be mindful of?

395
00:16:32,055 --> 00:16:34,804
كيف تسأل مراعيًا لك يا فريزر.
How considerate of you         to ask, Frasier.

396
00:16:34,824 --> 00:16:37,540
في الواقع ، لديّ دستور دقيق أيضًا.
Actually, I have a delicate      constitution, as well.

397
00:16:37,560 --> 00:16:39,776
بدون صلصة شواء ثقيلة للغاية.
No extra-heavy barbecue sauce.

398
00:16:39,796 --> 00:16:43,630
سأكرر مثل مدافع الهاوتزر.
I'll be repeating     like a Howitzer.

399
00:16:47,503 --> 00:16:50,504
مسعد.
Delightful.

400
00:16:53,209 --> 00:16:55,992
الصبي ، هذا مؤكد يدق ركوب الحافلة ، أليس كذلك؟
Boy, this sure                 beats taking the                 bus, doesn't it?

401
00:16:56,012 --> 00:17:01,347
فقط أنت وأنا ، الطريق المفتوح.
Just you and me,                 the open road.

402
00:17:02,852 --> 00:17:06,770
لقد سئمت من القيادة.
I'm getting kind             of tired of driving.

403
00:17:06,790 --> 00:17:08,604
ماذا تقول نوقف سيارتك في مكان ما
What do you say             we park somewhere

404
00:17:08,624 --> 00:17:10,439
وننظر إلى النجوم لفترة؟
and look at the stars         for a while?

405
00:17:10,459 --> 00:17:14,110
أوه ، هذا يبدو لطيفًا ، وودي.
Oh, that sounds nice, Woody.

406
00:17:14,130 --> 00:17:16,612
مرحبًا يا سام ، أين المكان المناسب للذهاب بعد ذلك؟
Hey, Sam, where's             a good place             to go next?

407
00:17:16,632 --> 00:17:18,533
اجعل الحق في الضوء!
Make a right                 at the light!

408
00:17:18,553 --> 00:17:22,953
وليس بهذه السرعة هذه المرة!
And not so                 fast this time!

409
00:17:29,662 --> 00:17:30,810
شكرا لك.
Thank you.

410
00:17:30,830 --> 00:17:32,279
أوه ، ومن فضلك قل لبول
Oh, and please tell Paul

411
00:17:32,299 --> 00:17:35,082
أن طبق السلطة كنز مطلق.
that the salad course was an absolute treasure.

412
00:17:35,102 --> 00:17:37,050
ملابسه الخفية والحازمة
His subtle yet assertive dressing

413
00:17:37,070 --> 00:17:39,453
كان التوازن المثالي للجرجير.
was the perfect balance for the arugula.

414
00:17:39,473 --> 00:17:43,724
أنا أتفق في البستوني.
I concur in spades.

415
00:17:44,777 --> 00:17:46,976
سيكون سعيدا لسماع ذلك.
He'll be pleased                 to hear it.

416
00:17:46,996 --> 00:17:50,797
حسنًا ، هل يجب أن نتناول الطعام؟
Well, shall we bouillabaisse?

417
00:17:50,817 --> 00:17:52,916
آه ، الآن ...
Ah, now...

418
00:17:52,936 --> 00:17:56,219
رائحة الباقة اللاذعة.
smell the piquant bouquet.

419
00:17:56,239 --> 00:17:58,488
تذوقها بكل جزء من لسانك ،
Taste it with every part of your tongue,

420
00:17:58,508 --> 00:18:00,991
ثم دعها ترقص في حلقك.
and then let it just dance down your throat.

421
00:18:01,011 --> 00:18:02,993
فريزر كالعادة توقعك
Frasier, as usual,             your anticipation

422
00:18:03,013 --> 00:18:07,114
يتدخل في استمتاعي.
is interfering             with my enjoyment.

423
00:18:09,752 --> 00:18:14,521
نعم ، لدى إيدي هذه المشكلة أيضًا.
Yeah, Eddie has     that problem, too.

424
00:18:17,410 --> 00:18:19,659
لودلو ، أنت لا تأكل.
Ludlow, you're not eating.

425
00:18:19,679 --> 00:18:23,663
لا شيء بالنسبة لي ، شكرًا دكتور كرين.
None for me,     thanks, Dr. Crane.

426
00:18:23,683 --> 00:18:25,499
لا يحب السمك.
He doesn't like fish.

427
00:18:25,519 --> 00:18:27,534
انظري يا كارلا ، هذا ليس شيئًا
Look, Carla, this is not something

428
00:18:27,554 --> 00:18:29,436
الذي يخرج من دولابك
that comes out of your cupboard

429
00:18:29,456 --> 00:18:33,340
في علبة من الصفيح عليها حورية البحر.
in a tin can with a mermaid on it.

430
00:18:33,360 --> 00:18:35,074
هذه ثمار دو مير.
This is fruits de mer.

431
00:18:35,094 --> 00:18:41,164
بسعر 32 دولارًا للبوب ، أعتقد أن الفتى يجب أن يجربها.
At $32 a pop, I think the lad should give it a try.

432
00:18:41,184 --> 00:18:44,200
الآن ، لودلو ، لقد كنت منفتحًا جدًا
Now, Ludlow, you've been very open-minded

433
00:18:44,220 --> 00:18:45,902
عن كل شيء آخر.
about everything else.

434
00:18:45,922 --> 00:18:47,637
اجعله سعيدا. تأخذ لدغة.
Make him happy. Take a bite.

435
00:18:47,657 --> 00:18:49,139
إذا لم يعجبك ،
If you don't like it,

436
00:18:49,159 --> 00:18:53,526
يمكنك بصقها في منديلك. نرى؟
you can spit it out       in your napkin. See?

437
00:18:53,696 --> 00:18:56,045
كارلا ، لسنا هنا لنجعلني سعيدة.
Carla, we are not here to make me happy.

438
00:18:56,065 --> 00:18:58,831
نحن هنا لإثراء تجربة الصبي ،
We are here to enrich the lad's experience,

439
00:18:58,851 --> 00:19:02,752
الذي ، إذا كان يجب أن أقول ذلك ، فأنا أعتقد أنه أصلي.
which, if I must say so, I do believe is my provenance.

440
00:19:02,772 --> 00:19:08,458
الآن ، لود ، تعلم أننا جميعًا لدينا أشياء معينة لا نحبها.
Now, Lud, you know we all have certain things we don't like.

441
00:19:08,478 --> 00:19:11,428
كرهت السمك عندما كنت طفلاً ،
I detested fish       when I was a child,

442
00:19:11,448 --> 00:19:15,298
لكنني ظللت أتناوله ، وأخيراً تغلبت على كرهتي.
but I kept eating it and, finally, I overcame my aversion.

443
00:19:15,318 --> 00:19:16,549
على نفس المنوال.
Likewise.

444
00:19:16,569 --> 00:19:17,950
عندما قابلت فريزر لأول مرة ،
When I first                     met Frasier,

445
00:19:17,970 --> 00:19:20,638
كرهته.
I detested him.

446
00:19:21,807 --> 00:19:25,992
نعم ، لكن النقطة هي أنك تحبني الآن.
Yes, but the point is you love me now.

447
00:19:26,012 --> 00:19:28,895
وسوف يحب لود bouillabaisse.
And Lud will       love bouillabaisse.

448
00:19:28,915 --> 00:19:30,196
جربها.
Try it.

449
00:19:30,216 --> 00:19:33,934
تمام.
Okay.

450
00:19:36,823 --> 00:19:38,638
أووو! سمك!
Eww! Fish!

451
00:19:38,658 --> 00:19:40,273
بالكاد تذوق المرق.
You barely tasted the broth.

452
00:19:40,293 --> 00:19:42,342
أعطها فرصة أفضل من ذلك.
Give it a better chance than that.

453
00:19:42,362 --> 00:19:44,744
لا! أريد هامبرغر!
No! I want                     a hamburger!

454
00:19:44,764 --> 00:19:49,749
هذا المطعم لا يقدم الهامبرغر.
This restaurant does not serve hamburgers.

455
00:19:49,769 --> 00:19:51,651
الآن ، تناول حساء اللحم.
Now, eat your bouillabaisse.

456
00:19:51,671 --> 00:19:53,386
لا! ينتن هذا الحساء المريب!
No! This fishy soup stinks!

457
00:19:53,406 --> 00:19:56,324
وأنا أكره ذلك!
And I hate it!

458
00:19:59,228 --> 00:20:02,029
يا له من عفريت!
What an imp!

459
00:20:02,615 --> 00:20:04,797
لودي؟ ماذا تفعل؟
Luddy? What are you doing?

460
00:20:04,817 --> 00:20:06,766
سأحاول إخراجه من هناك.
I'm going to try to get him      out from under there.

461
00:20:06,786 --> 00:20:09,636
لا ، كارلا. كارلا ، هذا بالضبط ما يريدك أن تفعله.
No, Carla. Carla, that's exactly what he wants you to do.

462
00:20:09,656 --> 00:20:11,987
يجب على المرء ألا يلعب اللعبة بقواعده.
One must not play the game by his rules.

463
00:20:12,007 --> 00:20:14,089
الآن ، قمت بتدريس ندوة أو اثنتين
Now, I've taught a seminar or two

464
00:20:14,109 --> 00:20:15,341
على السلوك التنموي ،
on developmental behavior,

465
00:20:15,361 --> 00:20:17,877
والقاعدة الأولى في مواقف التمثيل هذه
and the first rule in these acting-out situations

466
00:20:17,897 --> 00:20:19,946
هو ببساطة تجاهل الطفل المسيء.
is to simply ignore the offending child.

467
00:20:19,966 --> 00:20:22,215
فقط تظاهري أنه غير موجود.
Just pretend that he doesn't exist.

468
00:20:22,235 --> 00:20:24,834
في النهاية ، سوف يشعر بالملل ويخرج.
Eventually, he'll get bored and come out.

469
00:20:24,854 --> 00:20:29,456
إذن ... يا لها من وجبة جميلة.
So... what a lovely meal.

470
00:20:30,677 --> 00:20:32,408
ممم! هل تعلم ، سمعت
Mmm! Do you know, I heard

471
00:20:32,428 --> 00:20:35,712
أن الشيف هنا كان ربيبة ...
that the chef here was a protégé of...

472
00:20:35,732 --> 00:20:38,281
هل تشم رائحة شيء يحترق؟
Do you smell             something burning?

473
00:20:38,301 --> 00:20:40,083
نعم. هذا حذائي.
Yes. That's my shoe.

474
00:20:40,103 --> 00:20:43,153
سمعت أنه كان ربيبا لـ ...
I heard that he was a protégé of...

475
00:20:43,173 --> 00:20:45,521
حذائك يحترق؟ نعم.
Your shoe                     is on fire?         Yes.

476
00:20:45,541 --> 00:20:47,390
أليس هذا مؤلم؟
Isn't that painful?

477
00:20:47,410 --> 00:20:50,211
طاحنة.
Excruciating.

478
00:20:51,715 --> 00:20:54,097
لكنني لن أعطي الطفل
But I'm not going to give the child

479
00:20:54,117 --> 00:20:58,001
من دواعي سروري سماعي أصرخ.
the pleasure of hearing me cry out.

480
00:20:58,021 --> 00:20:59,769
لذا ، كما ترى ،
So, you see,

481
00:20:59,789 --> 00:21:01,137
يبدو أنه تعلم
it seems he was educated

482
00:21:01,157 --> 00:21:03,206
في قرية صغيرة على نهر الراين.
in a small village on the Rhine.

483
00:21:03,226 --> 00:21:05,141
هو...
He...

484
00:21:05,161 --> 00:21:07,510
أوه ، لود.
Oh, Lud.

485
00:21:07,530 --> 00:21:12,115
يمكن اعتبار إحدى الأقدام الساخنة مزحة شريرة.
One hotfoot might be considered a puckish prank.

486
00:21:12,135 --> 00:21:15,485
ولكن ، إذا أشعلت تلك المباراة الأخرى ،
But, if you light that other match,

487
00:21:15,505 --> 00:21:18,488
إنها نهاية وصايتنا.
it is the end of our tutelage.

488
00:21:18,508 --> 00:21:22,325
هل هذا واضح تماما؟
Is that perfectly clear?

489
00:21:22,345 --> 00:21:23,109
هذا هو!
That's it!

490
00:21:23,129 --> 00:21:24,827
هذا هو! لقد حصلت عليه!
That's it! I've had it!

491
00:21:24,847 --> 00:21:26,829
هذا يقطع العلاقة!
That severs the relationship!

492
00:21:26,849 --> 00:21:28,330
فريزر ، يعتقد الجميع
Frasier,                 everyone thinks

493
00:21:28,350 --> 00:21:33,486
أنت تتجادل مع البطلينوس.
you're arguing                 with your clams.

494
00:21:40,496 --> 00:21:43,379
هل هناك مشكلة هنا؟
Is there a problem here?

495
00:21:43,399 --> 00:21:44,364
لا لا. بالطبع لا.
No, no. Of course not.

496
00:21:44,384 --> 00:21:46,232
انزلق الصبي من تحت الطاولة ،
The boy just slipped             under the table,

497
00:21:46,252 --> 00:21:49,369
وكانت والدته على وشك إخراجه.
and his mother was         about to get him out.

498
00:21:49,389 --> 00:21:52,021
أمه. اه ... نعم ، نعم.
His mother. Uh... yes, yes.

499
00:21:52,041 --> 00:21:54,290
كارلا ، هل يمكنك الاهتمام بهذا؟
Carla, could you take care of this?

500
00:21:54,310 --> 00:21:56,359
جي ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني.
Gee, I don't know if I could.

501
00:21:56,379 --> 00:22:01,331
أنا ... لم أحضر قط ندوة في علم النفس.
I... I've never taken      a psychology seminar.

502
00:22:01,351 --> 00:22:05,968
سيدي لدينا طاولة جميلة في المطبخ
Sir, we have a very nice table in the kitchen.

503
00:22:05,988 --> 00:22:09,805
من فضلك ، كارلا. من فضلك من فضلك.
Please, Carla. Please, please.

504
00:22:09,825 --> 00:22:12,041
مرحبًا ، لود ، وقت برجر.
Hey, Lud, burger time.

505
00:22:12,061 --> 00:22:14,310
ياي!
Yay!

506
00:22:14,330 --> 00:22:16,613
ها ها! هوتفوت ، هاه؟
Ha-ha!                 Hotfoot, huh?

507
00:22:16,633 --> 00:22:21,334
يجب أن تكون جيناتي في مكان ما هناك.
My genes must      be in there somewhere.

508
00:22:21,521 --> 00:22:23,002
لنذهب يا أمي.
Let's go, Mommy.

509
00:22:23,022 --> 00:22:26,689
أولا ، أعتذر للدكتور كرين.
First, apologize                 to Dr. Crane.

510
00:22:26,709 --> 00:22:27,890
أنا آسف دكتور كرين.
I'm sorry, Dr. Crane.

511
00:22:27,910 --> 00:22:30,392
أعتقد أنني لم يكن يجب أن أتصرف بهذه الطريقة.
I guess I shouldn't       have acted this way.

512
00:22:30,412 --> 00:22:32,362
حسنًا ، لا توجد مشاعر قاسية ، يا بني.
Well, no hard feelings, son.

513
00:22:32,382 --> 00:22:34,663
دعونا نتناول العشاء مرة أخرى في وقت ما
Let's have dinner again sometime

514
00:22:34,683 --> 00:22:37,700
عندما تكون في أواخر الثلاثينيات من العمر.
when you're about, oh, in your late 30s.

515
00:22:37,720 --> 00:22:38,668
وداعا.
Bye.

516
00:22:38,688 --> 00:22:40,821
وداعا.
Bye.

517
00:22:42,024 --> 00:22:43,506
اه ... كنت أتساءل.
Uh... I was wondering.

518
00:22:43,526 --> 00:22:45,007
هل لديك أرجل الضفادع؟
Do you have frog legs?

519
00:22:45,027 --> 00:22:46,008
لماذا نعم.
Why, yes.

520
00:22:46,028 --> 00:22:47,177
إنها سراويل جميلة.
They're                     nice pants.

521
00:22:47,197 --> 00:22:49,479
لن يلاحظ أحد.
No one will                     ever notice.

522
00:22:49,499 --> 00:22:50,980
وددت دائما القيام بذلك.
I always wanted                 to do that.

523
00:22:51,000 --> 00:22:53,082
أنت أفضل أم في العالم.
You're the best mommy in the world.

524
00:22:53,102 --> 00:22:57,887
نعم. قل لي شيء لا أعلمه.
Yeah. Tell me                 something                 I don't know.

525
00:22:57,907 --> 00:22:59,822
كما تعلم ، ليليث ، أعتقد أننا جميعًا
You know, Lilith,             I think we've all

526
00:22:59,842 --> 00:23:01,591
تعلمت شيئًا هنا الليلة.
learned something             here tonight.

527
00:23:01,611 --> 00:23:03,759
سأحاول أن أخبرك ما هو عليه
I'm going to try      to tell you what it is

528
00:23:03,779 --> 00:23:06,196
قبل أن تغلف قدمي المتقرحة بالزبدة
before you coat  my blistering feet with butter

529
00:23:06,216 --> 00:23:10,350
وتوصلني إلى غرفة الطوارئ.
and drop me off      at the emergency room.

530
00:23:16,658 --> 00:23:18,274
هل ترى...
You see...

531
00:23:18,294 --> 00:23:20,476
لقد أوضح لي هذا الحادث شيئًا واضحًا جدًا.
this incident has made something     very clear to me.

532
00:23:20,496 --> 00:23:24,480
أنا ... أعتقد أن غرائزي الأولية كانت صحيحة.
I... I believe my initial     instincts were correct.

533
00:23:24,500 --> 00:23:26,215
لا ينبغي أن ننجب أطفال.
We shouldn't have children.

534
00:23:26,235 --> 00:23:28,684
لا أعتقد أنني سأكون أباً صالحاً.
I don't think I'd             make a good father.

535
00:23:28,704 --> 00:23:30,653
لا أريد أن أصبح أباً.
I don't want to be a father.

536
00:23:30,673 --> 00:23:32,322
لن أكون أبًا أبدًا.
I'll never be a father.

537
00:23:32,342 --> 00:23:34,090
نهاية المناقشة.
End of discussion.

538
00:23:34,110 --> 00:23:36,392
فريزر ، أنا حامل.
Frasier, I'm pregnant.

539
00:23:36,412 --> 00:23:39,812
سأكون أبًا؟
I'm gonna be a daddy?

540
00:23:39,832 --> 00:23:42,432
سأكون بابا!
I'm gonna be a daddy!

541
00:23:44,432 --> 00:23:54,432
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

