1
00:00:01,198 --> 00:00:04,033
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,067 --> 00:00:05,951
يبدو رائعا ، كيلي. سأراك يوم السبت.

3
00:00:05,985 --> 00:00:07,953
نعم. تمام.

4
00:00:07,987 --> 00:00:09,455
احزروا ماذا يا شباب؟ ماذا؟

5
00:00:09,489 --> 00:00:12,091
سأذهب إلى أول رقصة في النادي الريفي.

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,259
ووو هووو! - حسنا.

7
00:00:13,293 --> 00:00:15,628
أجل ، يجب أن أتحقق من جدول الحافلات.

8
00:00:15,662 --> 00:00:16,929
انتظر ، انتظر ، وودي - أنت ذاهب مع

9
00:00:16,963 --> 00:00:18,931
ابنة الرئيس وأنت تركب في الحافلة؟

10
00:00:18,965 --> 00:00:20,883
نعم ، سيصبح الأمر بمثابة عائق حقيقي أيضًا.

11
00:00:20,918 --> 00:00:22,985
خاصة عندما لا يمكنك الجلوس معًا.

12
00:00:25,588 --> 00:00:27,139
ربما يمكنني استعارة سيارة سام.

13
00:00:27,173 --> 00:00:28,140
قف ، قف ، مهلا.

14
00:00:28,174 --> 00:00:29,375
اصمد هناك ، وودستر.

15
00:00:29,410 --> 00:00:32,177
لئلا تنسى الوصايا العشر لسام مالون.

16
00:00:32,212 --> 00:00:33,529
ومن هنا الوصية الثالثة:

17
00:00:33,563 --> 00:00:35,230
"لا تقرض سيارتك".

18
00:00:35,265 --> 00:00:37,166
اعتقدت أن هذه كانت الوصية رقم أربعة.

19
00:00:37,200 --> 00:00:38,400
هذا "احترم شعرك".

20
00:00:39,903 --> 00:00:42,271
أعتقد أن سام قد يكون استثناء

21
00:00:42,305 --> 00:00:44,056
في حالتي. يا سام؟

22
00:00:45,125 --> 00:00:46,909
سام؟

23
00:00:46,943 --> 00:00:47,893
هل يمكنني ان استعير سيارتك؟

24
00:00:47,927 --> 00:00:49,545
سيارتي؟

25
00:00:49,580 --> 00:00:51,013
نعم ، سأكون حذرًا جدًا معها.

26
00:00:52,215 --> 00:00:53,900
لا ، سأعيده للمنزل مبكرًا

27
00:00:53,934 --> 00:00:55,902
وسأغسله في اليوم التالي.

28
00:00:57,321 --> 00:00:58,804
حسنًا ، غذاء للفكر.

29
00:01:01,375 --> 00:01:03,842
إذن ، وود ، هل سيقرضك السيارة؟

30
00:01:03,877 --> 00:01:06,445
لم يخرج مباشرة ويقول ذلك ، لكني أحب فرصتي.

31
00:01:06,480 --> 00:01:08,113
إنه في مزاج رائع اليوم.

32
00:01:17,274 --> 00:01:19,659
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

33
00:01:19,693 --> 00:01:22,695
¶ يأخذ كل ما لديك

34
00:01:22,729 --> 00:01:25,464
أخذ استراحة من كل همومك ¶

35
00:01:25,499 --> 00:01:28,901
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

36
00:01:28,935 --> 00:01:33,972
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

37
00:01:34,007 --> 00:01:36,709
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

38
00:01:36,743 --> 00:01:42,247
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

39
00:01:42,282 --> 00:01:46,719
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

40
00:01:46,753 --> 00:01:49,322
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

41
00:01:49,356 --> 00:01:51,791
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

42
00:01:51,825 --> 00:01:57,229
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

43
00:01:57,263 --> 00:01:59,732
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

44
00:01:59,766 --> 00:02:02,368
¶ الناس كلهم ​​سواسية

45
00:02:02,402 --> 00:02:07,072
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

46
00:02:22,321 --> 00:02:23,088
أتمنى لك التوفيق ، وودي ،

47
00:02:23,122 --> 00:02:24,873
لأنه إذا أقرضك سام تلك السيارة ،

48
00:02:24,907 --> 00:02:25,757
أنت في المنزل مجانا.

49
00:02:25,791 --> 00:02:28,176
هذا الشيء مثير للشهوة الجنسية.

50
00:02:28,210 --> 00:02:29,628
إطلاقا. كما تعلم ، أي أنثى تركب

51
00:02:29,662 --> 00:02:30,829
مع سام في تلك السيارة ...

52
00:02:30,863 --> 00:02:31,830
نعم؟

53
00:02:31,864 --> 00:02:33,098
... ينتهي به الحال مباشرة إلى الفراش معه.

54
00:02:33,132 --> 00:02:35,367
ركبت في تلك السيارة.

55
00:02:35,401 --> 00:02:36,918
حق.

56
00:02:38,988 --> 00:02:41,122
حسنًا ، لم أذهب للنوم معه.

57
00:02:41,157 --> 00:02:43,225
هاه. صحيح ، وهم ينكرون ذلك دائمًا

58
00:02:43,260 --> 00:02:44,926
بعد ذلك ، هل تعلم؟

59
00:02:44,961 --> 00:02:46,628
أكرهكم يا أصدقائي.

60
00:02:46,663 --> 00:02:50,366
نعم ، إذن هم دائمًا يشرطون على هذا الموقف المناهض للذكور ، كما تعلم؟

61
00:02:50,400 --> 00:02:53,017
أوه ، سامي ، مانع لو انقطعت لمدة ساعة؟

62
00:02:53,052 --> 00:02:55,354
أريد أن أمسك آخر شوطتين

63
00:02:55,388 --> 00:02:57,088
من لعبة T-ball لطفلي Ludlow.

64
00:02:57,123 --> 00:02:59,325
مهلا ، اعتقدت أنه كان مفكر الأسرة.

65
00:02:59,359 --> 00:03:00,359
إنه في لعبة البيسبول ، أليس كذلك؟

66
00:03:00,393 --> 00:03:02,428
حسنًا ، لم يذهب عن طيب خاطر.

67
00:03:02,462 --> 00:03:03,862
كان علي أن أخدعه.

68
00:03:03,896 --> 00:03:05,897
لقد استخدمت القديم "الذهاب إلى المكتبة

69
00:03:05,932 --> 00:03:07,165
"لكن الغاز ينفد

70
00:03:07,200 --> 00:03:09,034
أمام روتين الملعب ".

71
00:03:09,068 --> 00:03:10,986
يبدو جذريًا نوعًا ما ، أليس كذلك؟

72
00:03:11,020 --> 00:03:12,354
تعال ، سامي ، من فضلك.

73
00:03:12,388 --> 00:03:14,222
لا أريد أن يكبر الطفل

74
00:03:14,257 --> 00:03:15,758
ليكون ضعيفًا ناعمًا

75
00:03:15,792 --> 00:03:18,293
يرتدي سترة ثقيلة ويدخن الغليون.

76
00:03:23,933 --> 00:03:25,000
انطلق ، انطلق.

77
00:03:25,035 --> 00:03:26,835
ولا تقلق بشأن لود ؛ وقال انه سوف يكون على ما يرام.

78
00:03:26,870 --> 00:03:29,271
كما تعلم ، هذا ابن كارلا

79
00:03:29,305 --> 00:03:32,607
بواسطة بينيت لودلو. إنه طفل صغير لطيف.

80
00:03:32,641 --> 00:03:34,809
أنجبت كارلا ولداً لبينيت لودلو--

81
00:03:34,844 --> 00:03:37,179
الطبيب النفسي البارز ، معلمك؟

82
00:03:37,213 --> 00:03:38,646
أوه ، هذا طبق رئيسي.

83
00:03:38,681 --> 00:03:41,750
لا أطيق الانتظار لأخبر الفتيات في معمل اضطرابات النوم.

84
00:03:41,784 --> 00:03:44,086
لذا ، كارلا ، قولي ، قولي.

85
00:03:44,120 --> 00:03:46,221
هل رتبت أيًا من علماء رودس الآخرين؟

86
00:03:47,357 --> 00:03:51,227
اه ... لا.

87
00:03:51,261 --> 00:03:53,929
لكن والد واحد مغرور ، بعيد المسافة ، متصل بالهاتف

88
00:03:53,963 --> 00:03:55,864
يكفي لمصنع الأطفال هذا.

89
00:03:55,898 --> 00:03:57,766
على الرغم من أن عمل الدكتور لودلو

90
00:03:57,800 --> 00:03:59,167
يخرجه من البلاد ،

91
00:03:59,202 --> 00:04:02,654
أنا متأكد من أنه والد رائع.

92
00:04:02,689 --> 00:04:05,791
لا ، الوالد الجيد هو الشخص الموجود هناك.

93
00:04:05,825 --> 00:04:07,492
من هناك لمساعدتهم في أداء واجباتهم المدرسية.

94
00:04:07,527 --> 00:04:10,362
هناك عندما يستيقظون في منتصف الليل

95
00:04:10,396 --> 00:04:11,663
يبكي عيونهم.

96
00:04:11,698 --> 00:04:13,598
إنه هناك مع زجاجة باكتين

97
00:04:13,633 --> 00:04:15,567
عندما يعطون أنفسهم وشمًا سيئًا.

98
00:04:17,420 --> 00:04:18,754
حسنًا ، لقد كنت هناك.

99
00:04:18,788 --> 00:04:21,390
لقد ربيت ثمانية أطفال براتب نادلة

100
00:04:21,424 --> 00:04:23,558
وأريدك أن تعرف أنهم جميعًا أطفال طيبون ،

101
00:04:23,593 --> 00:04:24,993
ولم يكن لدى أي منهم إدانة

102
00:04:25,027 --> 00:04:27,529
التي صمدت عند الاستئناف.

103
00:04:29,466 --> 00:04:31,133
أنا أقف مصححة يا كارلا.

104
00:04:32,702 --> 00:04:33,868
أمي ، كيف يمكنك

105
00:04:33,903 --> 00:04:35,787
افعل ذلك بي

106
00:04:35,822 --> 00:04:37,255
لودي ، كيف أتيت إلى هنا؟

107
00:04:37,289 --> 00:04:38,690
هل أوصلك المدرب؟

108
00:04:38,725 --> 00:04:39,541
نعم.

109
00:04:39,575 --> 00:04:41,543
أوه ، ثم انتهت اللعبة مبكرا.

110
00:04:41,578 --> 00:04:42,544
إذا كيف ستفعل؟

111
00:04:42,579 --> 00:04:45,798
كان المدرب لي على مقاعد البدلاء طوال فترة الظهيرة.

112
00:04:45,832 --> 00:04:47,099
حسنا ماذا تقصد؟

113
00:04:47,133 --> 00:04:48,466
أنت لم تلعب على الإطلاق؟

114
00:04:48,501 --> 00:04:50,185
حسنًا ، لقد وضعوني أخيرًا

115
00:04:50,220 --> 00:04:51,953
بعد الطفل مع الجبيرة على ساقه

116
00:04:51,988 --> 00:04:54,490
وغادرت الفتاتان السمينتان.

117
00:04:56,326 --> 00:04:57,459
إذن ماذا فعلت؟

118
00:04:57,494 --> 00:05:01,363
ضربت الكرة ، لكنهم ما زالوا يسخرون مني.

119
00:05:01,397 --> 00:05:04,699
مثل الجميع من المفترض فقط أن يعرف في أي طريق يركض.

120
00:05:06,869 --> 00:05:09,120
سأقوم بتنظيف المواصفات الخاصة بك.

121
00:05:10,623 --> 00:05:12,057
كارلا لديها Poindexter حقيقي هناك ، أليس كذلك؟

122
00:05:12,092 --> 00:05:13,142
نعم.

123
00:05:13,176 --> 00:05:14,143
من المحزن أن أقول

124
00:05:14,177 --> 00:05:15,910
أن الأطفال لا يقبلهم أقرانهم

125
00:05:15,945 --> 00:05:17,846
حقًا لا تتعلم أبدًا كيفية التعايش مع الناس

126
00:05:17,880 --> 00:05:18,980
في عالم الكبار.

127
00:05:19,015 --> 00:05:20,449
لماذا هذا يا كليف؟

128
00:05:20,483 --> 00:05:23,619
لأنهم يملون الجميع ويقودونهم إلى الجنون

129
00:05:23,653 --> 00:05:26,755
بخطب طويلة مليئة بإحصائيات لا معنى لها؟

130
00:05:26,789 --> 00:05:27,756
أجل ، أجل.

131
00:05:27,790 --> 00:05:32,127
يعيش 63٪ منهم في حالة من اليأس الهادئ.

132
00:05:32,162 --> 00:05:34,363
وماذا عن الجالسين بجانبهم؟

133
00:05:36,032 --> 00:05:39,000
أنا دكتور فرازير كرين صديق والدك.

134
00:05:39,035 --> 00:05:40,001
اني اتفهم

135
00:05:40,036 --> 00:05:42,003
كان لديك بعد ظهر يوم عصيب.

136
00:05:42,038 --> 00:05:44,406
يجب ألا تدع المتنمرين في هذا العالم أبدًا

137
00:05:44,440 --> 00:05:45,874
يقلل من روحك الداخلية

138
00:05:45,908 --> 00:05:47,842
ولا تطفئ نار طبيعتك التنافسية.

139
00:05:47,877 --> 00:05:49,010
سيدي المحترم؟ نعم الابن؟

140
00:05:49,045 --> 00:05:51,513
أنت راكع على بعض العلكة.

141
00:05:53,449 --> 00:05:55,250
يا إلهي ، جبرديني الجديد!

142
00:05:55,285 --> 00:05:56,251
أنت و اللثة.

143
00:05:56,286 --> 00:05:58,187
يجذبه مثل المغناطيس.

144
00:06:00,056 --> 00:06:01,089
سوف نتأرجح بمكاننا

145
00:06:01,123 --> 00:06:02,757
ونختار زوجًا آخر في طريقنا إلى الأوبرا.

146
00:06:02,792 --> 00:06:04,959
إلى أي أوبرا ستذهب؟

147
00:06:04,994 --> 00:06:07,879
السادة.

148
00:06:07,914 --> 00:06:09,447
أوه ، أنا أعرف ذلك.

149
00:06:09,482 --> 00:06:10,949
هذا هو المكان الذي يوجد فيه كل المطربين الرئيسيين

150
00:06:10,984 --> 00:06:13,986
اجتمعوا في نورمبرغ ولدينا مسابقة كبيرة

151
00:06:14,020 --> 00:06:15,754
لمعرفة من هو الأفضل.

152
00:06:15,788 --> 00:06:18,840
أوه ، نعم ، نوع مثل Star Search.

153
00:06:18,875 --> 00:06:22,343
في الأساس.

154
00:06:22,378 --> 00:06:23,979
فريزر ...

155
00:06:25,415 --> 00:06:28,384
فريزر ، لقد خطرت لي فكرة لذيذة.

156
00:06:28,418 --> 00:06:29,585
لماذا لا نشتري تذكرة إضافية

157
00:06:29,619 --> 00:06:31,687
ويأخذ الشاب لود إلى الأوبرا معنا؟

158
00:06:31,721 --> 00:06:33,021
أوه ، واو ، عظيم!

159
00:06:33,055 --> 00:06:36,291
لكن علي أن أسأل أمي.

160
00:06:36,325 --> 00:06:38,160
أمي والدكتور كرين وزوجته

161
00:06:38,194 --> 00:06:40,762
دعاني للذهاب إلى الأوبرا معهم.

162
00:06:40,796 --> 00:06:42,280
حسنًا ، ليس عليك أن تكون مهذبًا.

163
00:06:42,314 --> 00:06:43,982
فقط أخبرهم أن يبتعدوا.

164
00:06:46,586 --> 00:06:49,488
لكن أمي أريد أن أذهب. رجاء؟

165
00:06:49,522 --> 00:06:51,389
كارلا ، هل لي بكلمة معك؟

166
00:06:51,424 --> 00:06:54,192
نعم. سامي ، ترفيه الطفل.

167
00:06:55,894 --> 00:06:57,963
كارلا ، ستقدم لنا معروفًا جميعًا.

168
00:06:57,997 --> 00:07:00,365
السماح لي وللفريزر بقضاء بعض الوقت

169
00:07:00,399 --> 00:07:03,301
مع ابنك قد يساعدنا في اتخاذ قرار

170
00:07:03,335 --> 00:07:06,037
كان هذا محل نقاش كبير في الآونة الأخيرة.

171
00:07:06,071 --> 00:07:08,773
كما ترى ، نحن الاثنين نفكر في ذلك أم لا

172
00:07:08,808 --> 00:07:10,642
نرغب في التكاثر.

173
00:07:12,812 --> 00:07:15,196
أنت تفكر في إنجاب طفل ، أليس كذلك؟

174
00:07:16,566 --> 00:07:18,299
لذا ، أخبرني ، كم من الوقت سيستغرق

175
00:07:18,333 --> 00:07:20,301
أحد قرونك لتفقس ، على أي حال؟

176
00:07:22,304 --> 00:07:25,774
اسمع ، تريد أن تجلس الطفل لود ، كن ضيفي.

177
00:07:25,809 --> 00:07:27,375
ما هذا على قميصك؟

178
00:07:27,410 --> 00:07:28,944
هاه؟ اوه!

179
00:07:30,379 --> 00:07:33,114
أنت جيدة أو أنت طيب. أنت جيدة أو أنت طيب.

180
00:07:33,149 --> 00:07:35,484
حسنًا يا لودي ، أنت ذاهب إلى الأوبرا.

181
00:07:35,518 --> 00:07:37,018
ياي!

182
00:07:37,052 --> 00:07:38,336
نعم ، ستحبها أيضًا يا فتى.

183
00:07:38,371 --> 00:07:39,404
أنت تعلم أن واغنر ،

184
00:07:39,438 --> 00:07:41,439
كتب كل تلك القطع عندما كان صغيرا.

185
00:07:41,474 --> 00:07:42,724
لا ، كان ذلك بيتهوفن.

186
00:07:42,759 --> 00:07:43,558
قصدت أعمى.

187
00:07:43,593 --> 00:07:45,043
كان ذلك ميلتون.

188
00:07:45,078 --> 00:07:46,227
كان لديه ثآليل.

189
00:07:46,261 --> 00:07:47,596
كان هذا انت.

190
00:07:48,965 --> 00:07:51,099
قلت لك لا تخبر أحدا.

191
00:07:56,271 --> 00:07:57,739
ألا يجب أن يعودوا الآن؟

192
00:07:57,774 --> 00:07:59,975
كم من الوقت يمكن أن تستمر الأوبرا؟

193
00:08:00,009 --> 00:08:01,326
حسنًا ، آخر ما أتذكره

194
00:08:01,361 --> 00:08:02,894
استمرت حوالي ثمانية أشهر.

195
00:08:05,231 --> 00:08:07,666
أجل ، أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام.

196
00:08:07,700 --> 00:08:12,120
كارلا ، انظري ، أعلم أنكِ تحبين أطفالك وكل شيء ...

197
00:08:12,154 --> 00:08:15,056
أعني ، مثل أطفالك.

198
00:08:15,090 --> 00:08:18,360
أعني ، أعلم أن لديك أطفال ...

199
00:08:18,394 --> 00:08:20,662
لكني لم أرك بهذا القلق من قبل.

200
00:08:20,697 --> 00:08:21,613
حسنًا ، لود الخاص.

201
00:08:21,647 --> 00:08:22,764
نعم؟

202
00:08:22,799 --> 00:08:23,765
نعم.

203
00:08:23,800 --> 00:08:26,201
أعني ، عندما أعود للمنزل ليلاً ،

204
00:08:26,235 --> 00:08:28,937
كان دائما يجلب لي وعاء من الماء الساخن لقدمي.

205
00:08:28,971 --> 00:08:31,506
في الواقع يسألني كيف ذهب يومي.

206
00:08:31,541 --> 00:08:34,393
لا أعرف ما إذا كنت قد أخبرت أي شخص بهذا من قبل ...

207
00:08:34,427 --> 00:08:35,394
أنا أحبه.

208
00:08:35,428 --> 00:08:38,096
ليس عليك أن تخجل من قول ذلك

209
00:08:38,130 --> 00:08:40,064
أنك تحب أطفالك.

210
00:08:40,099 --> 00:08:42,617
أوه ، لماذا لا تقوم فقط بنشر إعلان في الصفحات الصفراء؟

211
00:08:46,389 --> 00:08:48,657
يا نورمي ، كدت أنسي

212
00:08:48,691 --> 00:08:50,492
كم تحب فتيات سام كورفيت الصافرة.

213
00:08:52,328 --> 00:08:54,729
أتمنى لو كان لدي نيكل في كل مرة

214
00:08:54,763 --> 00:08:56,631
سمعت هذا الصوت ، أليس كذلك؟

215
00:08:56,665 --> 00:08:59,433
إغلاق الباب الكلاسيكي.

216
00:09:04,991 --> 00:09:07,792
لذا سام مازال لا يعيرك سيارته ، هاه؟

217
00:09:07,827 --> 00:09:11,696
لا ، لكني بدأت أحب ضحكة ذلك الرجل.

218
00:09:11,731 --> 00:09:14,115
سامي ، هيا ، أعط الطفل استراحة ، أليس كذلك؟

219
00:09:14,150 --> 00:09:15,984
فقط دعه يستعير سيارتك.

220
00:09:16,018 --> 00:09:16,634
من فضلك يا سام؟

221
00:09:16,669 --> 00:09:18,152
كيلي هي أفضل فتاة واعدتها على الإطلاق ،

222
00:09:18,187 --> 00:09:20,088
وهي تحب طرادات.

223
00:09:20,122 --> 00:09:21,272
حسنًا ، أقول لك ماذا يا وودي.

224
00:09:21,307 --> 00:09:22,841
سأصعدها في سيارتي.

225
00:09:22,875 --> 00:09:23,892
مستحيل يا سامي.

226
00:09:23,926 --> 00:09:25,460
كل فتاة تذهب في جولة في سيارتك كورفيت

227
00:09:25,494 --> 00:09:26,527
ينتهي بك الحال إلى الفراش معك.

228
00:09:26,562 --> 00:09:27,662
صحيح يا آنسة هاو؟

229
00:09:31,500 --> 00:09:35,087
حسنًا ، هي الآن مجرد زائدة عن الحاجة.

230
00:09:35,121 --> 00:09:37,422
لا بأس يا سام ، أنا أفهم شيئًا عن السيارة.

231
00:09:37,456 --> 00:09:38,357
جيد.

232
00:09:38,391 --> 00:09:41,176
لم أقصد أن أضعك على الفور.

233
00:09:41,210 --> 00:09:43,878
وأريدك أن تعرف ذلك ، رغم أنك لن تفعل ذلك

234
00:09:43,913 --> 00:09:45,847
دعني أستعير سيارتك ، ليس هناك مشاعر صعبة.

235
00:09:45,881 --> 00:09:47,548
وإذا كان لدي سيارة خاصة بي ،

236
00:09:47,583 --> 00:09:49,483
وتريد استعارته ، فهو لك.

237
00:09:49,518 --> 00:09:51,003
آه ، أعرف ما الذي تحاول القيام به.

238
00:09:51,037 --> 00:09:53,405
أنت تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب لإعطائك سيارتي.

239
00:09:53,439 --> 00:09:55,707
لا أنا لست كذلك. لن أفعل ذلك.

240
00:09:55,741 --> 00:09:57,175
انت صديقي المفضل.

241
00:09:57,210 --> 00:10:00,528
آه ، يا رجل ، أنت حثالة!

242
00:10:00,562 --> 00:10:03,064
أعني ذلك يا (سام) ، أنا أحبك.

243
00:10:03,099 --> 00:10:05,499
هاي بخير. هنا ، خذ السيارة اللعينة.

244
00:10:05,534 --> 00:10:07,501
ماذا حدث للتو؟

245
00:10:07,536 --> 00:10:09,570
لقد تفوقت عليه.

246
00:10:09,605 --> 00:10:12,340
هذا ما يبدو عليه الأمر.

247
00:10:13,575 --> 00:10:17,212
أمي أمي! الأوبرا كانت رائعة جدا!

248
00:10:17,246 --> 00:10:19,981
كل الغناء والأزياء.

249
00:10:20,015 --> 00:10:22,367
كان هذا أفضل يوم في حياتي!

250
00:10:22,401 --> 00:10:24,369
هذا رائع يا لود.

251
00:10:24,403 --> 00:10:25,871
لم أره أبدا متحمس جدا.

252
00:10:25,905 --> 00:10:26,872
شكرا يا رفاق.

253
00:10:26,906 --> 00:10:29,073
أوه ، كارلا ، كان من دواعي سرورنا.

254
00:10:29,108 --> 00:10:30,609
إنه طفل غير عادي.

255
00:10:30,643 --> 00:10:32,944
نعم ، لقد أجرينا مناقشة مستفيضة

256
00:10:32,979 --> 00:10:34,813
في طريق العودة عن الأوبرا ،

257
00:10:34,847 --> 00:10:36,598
الفنون والسينما ...

258
00:10:36,632 --> 00:10:39,935
أوه ، كارلا ، هل يمكننا اصطحاب لود إلى السينما الليلة؟

259
00:10:39,969 --> 00:10:43,338
هناك إحياء لـ Koyaanisqatsi نود أن يراه ،

260
00:10:43,372 --> 00:10:44,823
ثم فكرنا في أنه يستطيع النوم ،

261
00:10:44,857 --> 00:10:46,958
يمكن أن نتناول وجبة فطور وغداء ووجبة خفيفة من بيتر والذئب.

262
00:10:46,993 --> 00:10:50,095
جي ، لا أعرف.

263
00:10:50,129 --> 00:10:51,329
لم يبتعد عن المنزل من قبل.

264
00:10:51,363 --> 00:10:52,430
إنه في السادسة فقط.

265
00:10:52,464 --> 00:10:56,902
من فضلك يا أمي؟ رجاء؟

266
00:10:56,936 --> 00:11:00,471
أوه ، حسنًا ، أنت حقًا تريد أن تصبح بهذا السوء ، أليس كذلك؟

267
00:11:00,506 --> 00:11:02,740
انطلق ، انطلق ، انطلق. استمتع بوقتك.

268
00:11:02,775 --> 00:11:03,808
ابق كما تريد.

269
00:11:03,842 --> 00:11:05,009
سأراك عندما تعود.

270
00:11:05,044 --> 00:11:06,010
شكرا لك كارلا.

271
00:11:06,045 --> 00:11:08,012
سنعتني به جيدًا ، لا تقلق.

272
00:11:11,817 --> 00:11:12,917
حسنًا ، هذا كل شيء.

273
00:11:14,386 --> 00:11:15,770
لقد فقدت طفلي.

274
00:11:26,666 --> 00:11:27,767
اسمع يا سام ، آمل أن يكون الأمر بخير

275
00:11:27,801 --> 00:11:28,901
أني أسألك هذا باستمرار ،

276
00:11:28,935 --> 00:11:30,535
لكني أريد فقط أن أتأكد مرة أخيرة

277
00:11:30,570 --> 00:11:31,871
أنك لم تغير رأيك

278
00:11:31,905 --> 00:11:32,972
عني باستخدام سيارتك.

279
00:11:33,006 --> 00:11:34,090
لا ، وودي.

280
00:11:34,124 --> 00:11:35,575
لا ، لم تغير رأيك

281
00:11:35,609 --> 00:11:36,875
أو لا ، لا يمكنني استخدام سيارتك

282
00:11:36,910 --> 00:11:38,244
أو لا ، ليس من المقبول أن تسأل؟

283
00:11:38,278 --> 00:11:42,181
لا ، اخرج من وجهي قبل أن آذيك.

284
00:11:42,216 --> 00:11:44,417
إنه مميز.

285
00:11:47,887 --> 00:11:51,224
مرحبًا ، كارلا ، ما زلت تستمع إلى مادة الأوبرا؟

286
00:11:52,392 --> 00:11:53,692
لا تستطيع سماعك يا كليف.

287
00:11:53,727 --> 00:11:55,461
لقد حصلت على الموسيقى في أذنها.

288
00:11:55,496 --> 00:11:56,996
تقصد أنها لا تسمعني

289
00:11:57,030 --> 00:11:58,664
إذا قلت أنها تذكرني

290
00:11:58,698 --> 00:12:01,300
واحدة من تلك الدمى البلاستيكية الصغيرة؟

291
00:12:04,171 --> 00:12:05,637
مهلا ، ما ... ما هي الفكرة الكبيرة؟

292
00:12:05,672 --> 00:12:07,206
اعتقدت أنك لا تستطيع سماعي.

293
00:12:07,240 --> 00:12:08,891
لا ، لكن يمكنني أن أرى ، وأنت قبيح.

294
00:12:12,963 --> 00:12:16,098
لذا ، هل ما زلت تحشر كل تلك الأشياء عالية الجودة في رأسك؟

295
00:12:16,132 --> 00:12:18,901
أنت تعرف يا سامي ، ليس لدي أي خيار.

296
00:12:18,936 --> 00:12:22,004
أعني ، منذ د. سيكلوبس ومورتيسيا

297
00:12:22,039 --> 00:12:25,474
بدأوا بإدخال اللود إلى كل هراء الثقافة ،

298
00:12:25,508 --> 00:12:27,309
يبدو أنه ليس لدي أي شيء أتحدث معه عنه.

299
00:12:27,343 --> 00:12:29,361
لذا فأنا أستمع إلى كل هذه الموسيقى ،

300
00:12:29,395 --> 00:12:32,164
وأنا أتصفح كل هذه الكتب هنا.

301
00:12:32,199 --> 00:12:33,665
انظر إلى هذا.

302
00:12:33,700 --> 00:12:35,334
يا إلهي يا رجل.

303
00:12:35,368 --> 00:12:37,203
تاريخ الفن الحديث.

304
00:12:39,039 --> 00:12:42,741
دليل شامل لعالم الأوبرا.

305
00:12:42,775 --> 00:12:44,609
زوجات هوليوود.

306
00:12:44,644 --> 00:12:47,029
نعم ، أنا أعمل في الأدب أيضًا.

307
00:12:48,365 --> 00:12:50,032
لقد قرأت هذا.

308
00:12:52,902 --> 00:12:56,355
أوه ، يا رجل ، من أحاول الطفل؟

309
00:12:56,389 --> 00:12:58,257
أنا مجرد غبي.

310
00:12:58,291 --> 00:12:59,325
مهلا ، أنت لست غبي.

311
00:12:59,359 --> 00:13:02,828
أوه ، كيف تعرف؟ انت غبي.

312
00:13:02,863 --> 00:13:05,797
إذا كنت غبيًا حقًا ، فلن تعرف ذلك عني.

313
00:13:05,832 --> 00:13:08,133
نقطة جيدة.

314
00:13:08,168 --> 00:13:09,634
تحياتي كارلا.

315
00:13:09,669 --> 00:13:11,570
لقد أوصلنا ابنك للتو في المنزل

316
00:13:11,604 --> 00:13:12,955
بعد إقامة جميلة

317
00:13:12,989 --> 00:13:14,656
في متحف الفنون الجميلة.

318
00:13:14,691 --> 00:13:17,226
كما تعلم ، هذا الطفل مثل هذا الحب.

319
00:13:17,260 --> 00:13:19,612
إنه ذكي للغاية ، فضولي ، مبدع.

320
00:13:19,646 --> 00:13:22,215
يذكرني بنفسي عندما كنت طفلاً.

321
00:13:22,249 --> 00:13:24,317
بالطبع ، لديه شعر أكثر.

322
00:13:26,052 --> 00:13:27,269
كنا نتساءل عما إذا كنا نستطيع

323
00:13:27,303 --> 00:13:28,871
تعامل مع لود على العشاء هذا المساء.

324
00:13:28,905 --> 00:13:30,656
كونوا واقعيين يا قوم.

325
00:13:30,690 --> 00:13:33,092
لقد أخرجته كل ليلة هذا الأسبوع.

326
00:13:33,126 --> 00:13:35,794
إلى جانب ذلك ، كان لدي أمسية عائلية خاصة مخطط لها.

327
00:13:35,829 --> 00:13:37,897
كنت سأطبخ وعاء كبير من المعكرونة ،

328
00:13:37,931 --> 00:13:40,166
وسنجلس جميعًا ونراقب

329
00:13:40,200 --> 00:13:41,667
اميركا الاكثر طلبا،

330
00:13:41,701 --> 00:13:43,569
ونرى ما إذا كان بإمكاننا أن نجرؤ على جيراننا.

331
00:13:45,788 --> 00:13:48,340
نعم ، لكن ، كما ترى ، كارلا ، هذا خاص أيضًا.

332
00:13:48,374 --> 00:13:51,010
أعني ، لقد تمكنت للتو من التقليل من الحجوزات

333
00:13:51,044 --> 00:13:52,511
لماغريت.

334
00:13:52,546 --> 00:13:55,180
إنه المطعم الأكثر تميزًا في كل بوسطن.

335
00:13:55,214 --> 00:13:56,331
لم أسمع منه.

336
00:13:56,366 --> 00:13:57,049
على وجه التحديد.

337
00:13:59,402 --> 00:14:00,452
كارلا ، من فضلك.

338
00:14:00,486 --> 00:14:02,221
سيعني الكثير للطفل ،

339
00:14:02,255 --> 00:14:06,558
وأعتقد أن لود سيستمتع بها أيضًا.

340
00:14:06,593 --> 00:14:07,843
أوه ، حسنا. من يهتم؟

341
00:14:07,878 --> 00:14:09,812
المزيد من السباغيتي لبقيتنا.

342
00:14:12,649 --> 00:14:14,216
يا فراس.

343
00:14:14,250 --> 00:14:17,720
اسمع ، لماذا لا تدعو كارلا لتناول العشاء معك؟

344
00:14:17,754 --> 00:14:20,255
حسنًا ، الآن ، سام ، آه ...

345
00:14:20,289 --> 00:14:24,025
كارلا امرأة جميلة وصديقة جيدة.

346
00:14:24,060 --> 00:14:25,026
في الواقع ، هي ليست كذلك.

347
00:14:25,061 --> 00:14:26,562
ولماذا أريد أن آكل معها؟

348
00:14:29,415 --> 00:14:32,434
فريزر عزيزتي أعتقد أننا يجب أن ندعو كارلا.

349
00:14:32,469 --> 00:14:34,970
أعتقد أنه سيكون لطيفًا جدًا جدًا.

350
00:14:36,072 --> 00:14:39,875
هل تعلم ماذا سيكون لطيفًا جدًا جدًا يا ليليث؟

351
00:14:39,909 --> 00:14:43,479
إذا توقفت عن حفر أظافرك في راحتي.

352
00:14:43,513 --> 00:14:45,481
لكنني متأكد من أنني سأختار أن أرى وجهة نظرك

353
00:14:45,515 --> 00:14:47,016
قبل سحب الدم.

354
00:14:52,189 --> 00:14:55,324
كارلا؟ كارلا ، ماذا نقول نجعله أربعة

355
00:14:55,358 --> 00:14:57,927
في الليلة Magritte ، أليس كذلك؟

356
00:14:57,961 --> 00:14:58,393
هل تشتري؟

357
00:14:59,379 --> 00:15:00,513
انا ذاهب.

358
00:15:00,547 --> 00:15:02,348
جيد جدا. نحن إذن.

359
00:15:02,382 --> 00:15:03,849
سنتصل بك في الساعة 8:00.

360
00:15:03,883 --> 00:15:07,286
بالمناسبة ، كارلا ، من فضلك ضع في اعتبارك

361
00:15:07,321 --> 00:15:09,121
أن هذا هو جدا

362
00:15:09,155 --> 00:15:11,107
مؤسسة فاخرة.

363
00:15:11,141 --> 00:15:12,641
أحتاج أن أقول المزيد؟

364
00:15:12,675 --> 00:15:13,642
أوه ، لا ، لا ، لا.

365
00:15:13,676 --> 00:15:15,044
أحصل على الصورة بصوت عال وواضح.

366
00:15:15,078 --> 00:15:17,913
سأحلق ساقي.

367
00:15:22,235 --> 00:15:24,053
آمل أن يكون هذا الجدول مرضي.

368
00:15:24,087 --> 00:15:25,587
أوه ، هذا رائع.

369
00:15:25,622 --> 00:15:28,190
كما تعلمون ، المكان تمامًا كما سمعته.

370
00:15:28,225 --> 00:15:30,359
إنه ممتع.

371
00:15:34,530 --> 00:15:36,615
كل شيء يبدو رائعا للغاية.

372
00:15:36,649 --> 00:15:39,285
القائمة عبارة عن مزيج رائع

373
00:15:39,319 --> 00:15:42,821
نوفيل والمحافظات

374
00:15:42,856 --> 00:15:45,257
مع إيماءة نحو المكونات المحلية.

375
00:15:46,476 --> 00:15:49,978
واحصل على حمولة من كل هذه الأجواء.

376
00:15:50,012 --> 00:15:51,480
العمل الفني مذهل.

377
00:15:51,514 --> 00:15:55,717
نعم ، حسنًا ، هناك مثال رائع للفن الحديث.

378
00:15:55,752 --> 00:16:01,840
إذا كنت قد أجرؤ على التخمين ، فسأقول إنه "Schnaybel".

379
00:16:01,874 --> 00:16:03,008
إنه ليس كذلك.

380
00:16:03,042 --> 00:16:06,011
ولكن ، حتى لو كانت كذلك ، فسيتم نطقها "شنبل".

381
00:16:06,045 --> 00:16:08,314
عفوا. من الصعب بعض الشيء معرفة ذلك

382
00:16:08,348 --> 00:16:10,482
هذا بعيد عن "التهبل".

383
00:16:12,151 --> 00:16:14,920
هذا مضحك يا أمي.

384
00:16:14,954 --> 00:16:17,272
لودلو ، من فضلك ، نحن لسنا هنا للاستمتاع.

385
00:16:17,307 --> 00:16:19,141
نحن هنا للاستمتاع بأنفسنا.

386
00:16:19,175 --> 00:16:20,776
حاليا...

387
00:16:20,810 --> 00:16:21,944
يرضي الجميع

388
00:16:21,978 --> 00:16:23,578
إذا طلبت طاولة كاملة؟

389
00:16:23,613 --> 00:16:24,747
سيكون ممتعا.

390
00:16:24,781 --> 00:16:25,748
بخير. شكرا لك.

391
00:16:25,782 --> 00:16:26,749
الآن ، أعرف ذلك

392
00:16:26,783 --> 00:16:28,283
دستور ليليث الدقيق

393
00:16:28,317 --> 00:16:29,685
غير قابل للكراث.

394
00:16:29,719 --> 00:16:32,021
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أكون على دراية به؟

395
00:16:32,055 --> 00:16:34,790
كيف تسأل مراعيًا لك يا فريزر.

396
00:16:34,824 --> 00:16:37,526
في الواقع ، لديّ دستور دقيق أيضًا.

397
00:16:37,560 --> 00:16:39,762
بدون صلصة شواء ثقيلة للغاية.

398
00:16:39,796 --> 00:16:41,630
سأكرر مثل مدافع الهاوتزر.

399
00:16:47,503 --> 00:16:49,504
مسعد.

400
00:16:53,209 --> 00:16:55,978
الصبي ، هذا مؤكد يدق ركوب الحافلة ، أليس كذلك؟

401
00:16:56,012 --> 00:16:59,347
فقط أنت وأنا ، الطريق المفتوح.

402
00:17:02,852 --> 00:17:05,620
لقد سئمت من القيادة.

403
00:17:06,790 --> 00:17:08,590
ماذا تقول نوقف سيارتك في مكان ما

404
00:17:08,624 --> 00:17:10,425
وننظر إلى النجوم لفترة؟

405
00:17:10,459 --> 00:17:12,961
أوه ، هذا يبدو لطيفًا ، وودي.

406
00:17:14,130 --> 00:17:16,598
مرحبًا يا سام ، أين المكان المناسب للذهاب بعد ذلك؟

407
00:17:16,632 --> 00:17:18,551
اجعل الحق في الضوء!

408
00:17:18,553 --> 00:17:20,953
وليس بهذه السرعة هذه المرة!

409
00:17:29,662 --> 00:17:30,796
شكرا لك.

410
00:17:30,830 --> 00:17:32,264
أوه ، ومن فضلك قل لبول

411
00:17:32,299 --> 00:17:35,067
أن طبق السلطة كنز مطلق.

412
00:17:35,102 --> 00:17:37,035
ملابسه الخفية والحازمة

413
00:17:37,070 --> 00:17:39,438
كان التوازن المثالي للجرجير.

414
00:17:39,473 --> 00:17:42,724
أنا أتفق في البستوني.

415
00:17:44,777 --> 00:17:46,962
سيكون سعيدا لسماع ذلك.

416
00:17:46,996 --> 00:17:50,782
حسنًا ، هل يجب أن نتناول الطعام؟

417
00:17:50,817 --> 00:17:52,902
آه ، الآن ...

418
00:17:52,936 --> 00:17:56,205
رائحة الباقة اللاذعة.

419
00:17:56,239 --> 00:17:58,473
تذوقها بكل جزء من لسانك ،

420
00:17:58,508 --> 00:18:00,976
ثم دعها ترقص في حلقك.

421
00:18:01,011 --> 00:18:02,978
فريزر كالعادة توقعك

422
00:18:03,013 --> 00:18:05,114
يتدخل في استمتاعي.

423
00:18:09,752 --> 00:18:12,521
نعم ، لدى إيدي هذه المشكلة أيضًا.

424
00:18:17,410 --> 00:18:19,645
لودلو ، أنت لا تأكل.

425
00:18:19,679 --> 00:18:22,347
لا شيء بالنسبة لي ، شكرًا دكتور كرين.

426
00:18:23,683 --> 00:18:25,484
لا يحب السمك.

427
00:18:25,519 --> 00:18:27,520
انظري يا كارلا ، هذا ليس شيئًا

428
00:18:27,554 --> 00:18:29,421
الذي يخرج من دولابك

429
00:18:29,456 --> 00:18:31,524
في علبة من الصفيح عليها حورية البحر.

430
00:18:33,360 --> 00:18:35,060
هذه ثمار دو مير.

431
00:18:35,094 --> 00:18:39,265
بسعر 32 دولارًا للبوب ، أعتقد أن الفتى يجب أن يجربها.

432
00:18:41,184 --> 00:18:44,186
الآن ، لودلو ، لقد كنت منفتحًا جدًا

433
00:18:44,220 --> 00:18:45,888
عن كل شيء آخر.

434
00:18:45,922 --> 00:18:47,622
اجعله سعيدا. تأخذ لدغة.

435
00:18:47,657 --> 00:18:49,124
إذا لم يعجبك ،

436
00:18:49,159 --> 00:18:51,526
يمكنك بصقها في منديلك. نرى؟

437
00:18:53,696 --> 00:18:56,031
كارلا ، لسنا هنا لنجعلني سعيدة.

438
00:18:56,065 --> 00:18:58,817
نحن هنا لإثراء تجربة الصبي ،

439
00:18:58,851 --> 00:19:02,737
الذي ، إذا كان يجب أن أقول ذلك ، فأنا أعتقد أنه أصلي.

440
00:19:02,772 --> 00:19:07,442
الآن ، لود ، تعلم أننا جميعًا لدينا أشياء معينة لا نحبها.

441
00:19:08,478 --> 00:19:11,413
كرهت السمك عندما كنت طفلاً ،

442
00:19:11,448 --> 00:19:15,284
لكنني ظللت أتناوله ، وأخيراً تغلبت على كرهتي.

443
00:19:15,318 --> 00:19:16,535
على نفس المنوال.

444
00:19:16,569 --> 00:19:17,936
عندما قابلت فريزر لأول مرة ،

445
00:19:17,970 --> 00:19:19,638
كرهته.

446
00:19:21,807 --> 00:19:25,977
نعم ، لكن النقطة هي أنك تحبني الآن.

447
00:19:26,012 --> 00:19:27,879
وسوف يحب لود bouillabaisse.

448
00:19:28,915 --> 00:19:30,182
جربها.

449
00:19:30,216 --> 00:19:32,934
تمام.

450
00:19:36,823 --> 00:19:38,624
أووو! سمك!

451
00:19:38,658 --> 00:19:40,259
بالكاد تذوق المرق.

452
00:19:40,293 --> 00:19:42,328
أعطها فرصة أفضل من ذلك.

453
00:19:42,362 --> 00:19:44,730
لا! أريد هامبرغر!

454
00:19:44,764 --> 00:19:48,534
هذا المطعم لا يقدم الهامبرغر.

455
00:19:49,769 --> 00:19:51,637
الآن ، تناول حساء اللحم.

456
00:19:51,671 --> 00:19:53,372
لا! ينتن هذا الحساء المريب!

457
00:19:53,406 --> 00:19:55,324
وأنا أكره ذلك!

458
00:19:59,228 --> 00:20:01,029
يا له من عفريت!

459
00:20:02,615 --> 00:20:04,783
لودي؟ ماذا تفعل؟

460
00:20:04,817 --> 00:20:06,752
سأحاول إخراجه من هناك.

461
00:20:06,786 --> 00:20:08,854
لا ، كارلا. كارلا ، هذا بالضبط ما يريدك أن تفعله.

462
00:20:09,656 --> 00:20:11,973
يجب على المرء ألا يلعب اللعبة بقواعده.

463
00:20:12,007 --> 00:20:14,075
الآن ، قمت بتدريس ندوة أو اثنتين

464
00:20:14,109 --> 00:20:15,327
على السلوك التنموي ،

465
00:20:15,361 --> 00:20:17,862
والقاعدة الأولى في مواقف التمثيل هذه

466
00:20:17,897 --> 00:20:19,932
هو ببساطة تجاهل الطفل المسيء.

467
00:20:19,966 --> 00:20:22,200
فقط تظاهري أنه غير موجود.

468
00:20:22,235 --> 00:20:24,820
في النهاية ، سوف يشعر بالملل ويخرج.

469
00:20:24,854 --> 00:20:28,456
إذن ... يا لها من وجبة جميلة.

470
00:20:30,677 --> 00:20:32,394
ممم! هل تعلم ، سمعت

471
00:20:32,428 --> 00:20:35,697
أن الشيف هنا كان ربيبة ...

472
00:20:35,732 --> 00:20:38,266
هل تشم رائحة شيء يحترق؟

473
00:20:38,301 --> 00:20:40,069
نعم. هذا حذائي.

474
00:20:40,103 --> 00:20:43,138
سمعت أنه كان ربيبا لـ ...

475
00:20:43,173 --> 00:20:45,507
حذائك يحترق؟ نعم.

476
00:20:45,541 --> 00:20:47,375
أليس هذا مؤلم؟

477
00:20:47,410 --> 00:20:49,211
طاحنة.

478
00:20:51,715 --> 00:20:54,083
لكنني لن أعطي الطفل

479
00:20:54,117 --> 00:20:56,518
من دواعي سروري سماعي أصرخ.

480
00:20:58,021 --> 00:20:59,754
لذا ، كما ترى ،

481
00:20:59,789 --> 00:21:01,123
يبدو أنه تعلم

482
00:21:01,157 --> 00:21:03,192
في قرية صغيرة على نهر الراين.

483
00:21:03,226 --> 00:21:05,127
هو...

484
00:21:05,161 --> 00:21:07,495
أوه ، لود.

485
00:21:07,530 --> 00:21:12,101
يمكن اعتبار إحدى الأقدام الساخنة مزحة شريرة.

486
00:21:12,135 --> 00:21:15,471
ولكن ، إذا أشعلت تلك المباراة الأخرى ،

487
00:21:15,505 --> 00:21:18,474
إنها نهاية وصايتنا.

488
00:21:18,508 --> 00:21:20,775
هل هذا واضح تماما؟

489
00:21:22,345 --> 00:21:23,095
هذا هو!

490
00:21:23,129 --> 00:21:24,813
هذا هو! لقد حصلت عليه!

491
00:21:24,847 --> 00:21:26,815
هذا يقطع العلاقة!

492
00:21:26,849 --> 00:21:28,316
فريزر ، يعتقد الجميع

493
00:21:28,350 --> 00:21:31,486
أنت تتجادل مع البطلينوس.

494
00:21:40,496 --> 00:21:43,364
هل هناك مشكلة هنا؟

495
00:21:43,399 --> 00:21:44,350
لا لا. بالطبع لا.

496
00:21:44,384 --> 00:21:46,218
انزلق الصبي من تحت الطاولة ،

497
00:21:46,252 --> 00:21:48,487
وكانت والدته على وشك إخراجه.

498
00:21:49,389 --> 00:21:52,007
أمه. اه ... نعم ، نعم.

499
00:21:52,041 --> 00:21:54,275
كارلا ، هل يمكنك الاهتمام بهذا؟

500
00:21:54,310 --> 00:21:56,345
جي ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني.

501
00:21:56,379 --> 00:21:59,948
أنا ... لم أحضر قط ندوة في علم النفس.

502
00:22:01,351 --> 00:22:04,119
سيدي لدينا طاولة جميلة في المطبخ

503
00:22:05,988 --> 00:22:08,790
من فضلك ، كارلا. من فضلك من فضلك.

504
00:22:09,825 --> 00:22:12,027
مرحبًا ، لود ، وقت برجر.

505
00:22:12,061 --> 00:22:14,296
ياي!

506
00:22:14,330 --> 00:22:16,598
ها ها! هوتفوت ، هاه؟

507
00:22:16,633 --> 00:22:19,334
يجب أن تكون جيناتي في مكان ما هناك.

508
00:22:21,521 --> 00:22:22,988
لنذهب يا أمي.

509
00:22:23,022 --> 00:22:25,356
أولا ، أعتذر للدكتور كرين.

510
00:22:26,709 --> 00:22:27,876
أنا آسف دكتور كرين.

511
00:22:27,910 --> 00:22:30,378
أعتقد أنني لم يكن يجب أن أتصرف بهذه الطريقة.

512
00:22:30,412 --> 00:22:32,347
حسنًا ، لا توجد مشاعر قاسية ، يا بني.

513
00:22:32,382 --> 00:22:34,649
دعونا نتناول العشاء مرة أخرى في وقت ما

514
00:22:34,683 --> 00:22:37,685
عندما تكون في أواخر الثلاثينيات من العمر.

515
00:22:37,720 --> 00:22:38,570
وداعا.

516
00:22:38,688 --> 00:22:39,821
وداعا.

517
00:22:42,024 --> 00:22:43,492
اه ... كنت أتساءل.

518
00:22:43,526 --> 00:22:44,993
هل لديك أرجل الضفادع؟

519
00:22:45,027 --> 00:22:45,994
لماذا نعم.

520
00:22:46,028 --> 00:22:47,162
إنها سراويل جميلة.

521
00:22:47,197 --> 00:22:48,463
لن يلاحظ أحد.

522
00:22:49,499 --> 00:22:50,965
وددت دائما القيام بذلك.

523
00:22:51,000 --> 00:22:53,068
أنت أفضل أم في العالم.

524
00:22:53,102 --> 00:22:55,304
نعم. قل لي شيء لا أعلمه.

525
00:22:57,907 --> 00:22:59,808
كما تعلم ، ليليث ، أعتقد أننا جميعًا

526
00:22:59,842 --> 00:23:01,577
تعلمت شيئًا هنا الليلة.

527
00:23:01,611 --> 00:23:03,745
سأحاول أن أخبرك ما هو عليه

528
00:23:03,779 --> 00:23:06,181
قبل أن تغلف قدمي المتقرحة بالزبدة

529
00:23:06,216 --> 00:23:08,350
وتوصلني إلى غرفة الطوارئ.

530
00:23:16,658 --> 00:23:18,260
هل ترى...

531
00:23:18,294 --> 00:23:20,461
لقد أوضح لي هذا الحادث شيئًا واضحًا جدًا.

532
00:23:20,496 --> 00:23:24,465
أنا ... أعتقد أن غرائزي الأولية كانت صحيحة.

533
00:23:24,500 --> 00:23:26,201
لا ينبغي أن ننجب أطفال.

534
00:23:26,235 --> 00:23:28,670
لا أعتقد أنني سأكون أباً صالحاً.

535
00:23:28,704 --> 00:23:30,638
لا أريد أن أصبح أباً.

536
00:23:30,673 --> 00:23:32,307
لن أكون أبًا أبدًا.

537
00:23:32,342 --> 00:23:34,076
نهاية المناقشة.

538
00:23:34,110 --> 00:23:36,378
فريزر ، أنا حامل.

539
00:23:36,412 --> 00:23:38,897
سأكون أبًا؟

540
00:23:39,832 --> 00:23:41,432
سأكون بابا!

541
00:23:41,467 --> 00:23:44,018
أوه ، ليليث ، يجب أن نأتي إلى هنا كثيرًا.