1
00:00:01,173 --> 00:00:06,075
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:08,898 --> 00:00:10,145
عفوا.
Excuse me.

3
00:00:10,165 --> 00:00:13,950
هل يعمل هنا Carla Tortelli LeBec nee Lozupone؟
Does a Carla Tortelli LeBec née Lozupone work here?

4
00:00:13,970 --> 00:00:14,984
أنت تتحدث معها.
You're talking to her.

5
00:00:15,004 --> 00:00:16,285
ماذا لديك؟
What's it to you?

6
00:00:16,305 --> 00:00:18,304
اسمي ويتلي موريس.
My name is Whitley Morris.

7
00:00:18,324 --> 00:00:19,271
أنا أمثل الحوزة
I represent the estate

8
00:00:19,291 --> 00:00:21,507
لجدك الراحل أنطونيو لوزوبون.
of your late grandfather, Antonio Lozupone.

9
00:00:21,527 --> 00:00:23,342
لا شك أنك تعرف أن أنطونيو
No doubt you know that Antonio

10
00:00:23,362 --> 00:00:24,977
هجرت جدتك عام 1921.
deserted your grandmother in 1921.

11
00:00:24,997 --> 00:00:26,378
ما قد لا تعرفه هو
What you may not know is

12
00:00:26,398 --> 00:00:28,715
أنه نقل حمولة إلى لوس أنجلوس في ذلك العام ،
that he hopped a freight to Los Angeles that year,

13
00:00:28,735 --> 00:00:31,217
آخذًا معه فقط ربعه المحظوظ.
taking with him only his lucky quarter.

14
00:00:31,237 --> 00:00:33,552
عمل في تعبئة الفاكهة حتى جمع رأس مال كافٍ
He worked packing fruit until he raised enough capital

15
00:00:33,572 --> 00:00:35,621
لفتح شركته الخاصة لبيع الخوخ المسكر.
to open his own business selling candied peaches.

16
00:00:35,641 --> 00:00:37,857
وبالأرباح التي استثمرها في النفط ،
With the profits from this he invested in oil,

17
00:00:37,877 --> 00:00:40,492
ومن خلال الإدارة الحكيمة لأمواله ،
and through judicious management of his funds,

18
00:00:40,512 --> 00:00:43,129
جمعت ثروة تزيد عن 20 مليون دولار.
amassed a fortune well in excess of $20 million.

19
00:00:43,149 --> 00:00:44,130
يغيب؟
Miss?

20
00:00:44,150 --> 00:00:45,598
هل يمكنني طلب بيرة؟
Can I order a beer?

21
00:00:45,618 --> 00:00:49,051
كيف ابدو نادلة؟
What do I look like,             a waitress?

22
00:00:49,071 --> 00:00:50,252
هيا استمر.
Go on, go on.

23
00:00:50,272 --> 00:00:51,720
على فراش الموت ، شعر أنطونيو بالندم
On his death bed, Antonio felt remorse

24
00:00:51,740 --> 00:00:53,755
للعائلة التي تركها وراءه في بوسطن ،
for the family he left behind in Boston,

25
00:00:53,775 --> 00:00:55,608
وقدم وصية ترك ثروته كاملة
and he made out a will leaving his entire fortune

26
00:00:55,628 --> 00:00:58,410
إلى Lozupones الباقية ، وأنت واحد منهم.
to the surviving Lozupones, of which you are one.

27
00:00:58,430 --> 00:00:59,946
نعم نعم؟
Yeah, yeah?

28
00:00:59,966 --> 00:01:01,714
لسوء الحظ ، لم يتم اكتشاف هذا
Unfortunately, this was not discovered

29
00:01:01,734 --> 00:01:02,815
حتى وفاة الشهر الماضي
until the death last month

30
00:01:02,835 --> 00:01:05,752
باولو ، ابن أنطونيو غير الشرعي عديم الضمير ،
of Antonio's unscrupulous illegitimate son Paolo,

31
00:01:05,772 --> 00:01:08,020
من قمع الإرادة وبعد عشر سنوات قصيرة ،
who suppressed the will and in ten short years,

32
00:01:08,040 --> 00:01:12,408
بددوا ثروتهم كاملة على الخيول السريعة والمرأة السائبة.
squandered the entire fortune on fast horses and loose women.

33
00:01:12,428 --> 00:01:15,044
ماذا يتركني هذا؟
What does that leave me?

34
00:01:15,064 --> 00:01:17,446
الربع المحظوظ لجد لوزوبون.
Grandfather Lozupone's lucky quarter.

35
00:01:17,466 --> 00:01:19,900
تهانينا.
Congratulations.

36
00:01:26,926 --> 00:01:29,091
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

37
00:01:29,111 --> 00:01:32,127
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got

38
00:01:32,147 --> 00:01:35,030
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

39
00:01:35,050 --> 00:01:37,800
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

40
00:01:37,820 --> 00:01:43,339
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

41
00:01:43,359 --> 00:01:46,058
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

42
00:01:46,078 --> 00:01:51,647
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows           your name ¶

43
00:01:51,667 --> 00:01:56,252
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

44
00:01:56,272 --> 00:01:58,821
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be where          you can see ¶

45
00:01:58,841 --> 00:02:01,390
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles are          all the same ¶

46
00:02:01,410 --> 00:02:06,662
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where   everybody knows your name ¶

47
00:02:06,682 --> 00:02:09,131
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go       where people know ¶

48
00:02:09,151 --> 00:02:11,767
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

49
00:02:11,787 --> 00:02:18,858
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where everybody     knows your name. ¶

50
00:02:33,842 --> 00:02:34,857
ودي.
Woody.

51
00:02:34,877 --> 00:02:36,225
نعم يا آنسة هاو؟
Yes, Miss Howe?

52
00:02:36,245 --> 00:02:38,110
أنا فقط حصلت على مؤخرتي ممضوغة في حسابك.
I just got my butt chewed out         on your account.

53
00:02:38,130 --> 00:02:42,331
يجب أن يكون آكلى لحوم البشر حقيقي.
Must have been a real light eater.

54
00:02:45,571 --> 00:02:47,353
كان رئيسي يفحص سجلات الموظفين
My boss was going through     the personnel records

55
00:02:47,373 --> 00:02:49,255
ووجد تناقضًا مقلقًا.
and he found an         alarming discrepancy.

56
00:02:49,275 --> 00:02:51,724
حسنًا ، أعترف.
Okay, I confess.

57
00:02:51,744 --> 00:02:55,328
كنت 3.47 دولارًا أمريكيًا قصيرًا على الإيصالات
I was $3.47 short on the receipts

58
00:02:55,348 --> 00:02:58,197
في تشرين الأول (أكتوبر) الماضي ، وضعت نقودًا من جيبي الخاص.
last October, so I put money in from my own pocket.

59
00:02:58,217 --> 00:03:01,834
كنت أعلم دائمًا أنها ستلحق بي.
I always knew it would catch up with me.

60
00:03:01,854 --> 00:03:03,469
ليس عليك قول أي شيء يا آنسة هاو.
You don't have to say anything, Miss Howe.

61
00:03:03,489 --> 00:03:04,871
سأحضر أشيائي وأغادر بهدوء.
I'll get my things and leave quietly.

62
00:03:04,891 --> 00:03:06,939
وودي ، أنا لا أتحدث عن ذلك.
Woody, I'm not             talking about that.

63
00:03:06,959 --> 00:03:09,960
أوه ، إذن لا تهتم.
Oh, then never mind.

64
00:03:10,462 --> 00:03:12,044
وودي ، اكتشف المراقب المالي الأمر
Woody, the comptroller           found out

65
00:03:12,064 --> 00:03:14,513
أنك كنت تعمل في Cheers لمدة أربع سنوات
that you have been working at Cheers for four years

66
00:03:14,533 --> 00:03:16,282
وأنت لم تأخذ إجازة واحدة.
and you have never              taken one vacation.

67
00:03:16,302 --> 00:03:17,250
هذا صحيح.
That's true.

68
00:03:17,270 --> 00:03:19,318
لدي سجل حضور ممتاز.
I have a perfect attendance record.

69
00:03:19,338 --> 00:03:21,520
حسنًا ، عليك أن تأخذ واحدًا الآن.
Well, you have                 to take one now.

70
00:03:21,540 --> 00:03:23,189
إنها سياسة الشركة.
It's company policy.

71
00:03:23,209 --> 00:03:24,357
حسنًا ، أنا لا أحب الإجازات.
Well, I don't like vacations.

72
00:03:24,377 --> 00:03:25,391
أنا أحب العمل هنا.
I like working here.

73
00:03:25,411 --> 00:03:26,725
احب الناس.
I like the people.

74
00:03:26,745 --> 00:03:28,394
لماذا علي المغادرة؟ ما هي النقطة؟
Why should I leave? What's the point?

75
00:03:28,414 --> 00:03:31,097
النقطة هي مكان عمل سعيد!
The point is a                 happy workplace!

76
00:03:31,117 --> 00:03:32,331
النقطة هي التعامل مع التوتر.
The point is dealing             with stress.

77
00:03:32,351 --> 00:03:33,966
انظر إليك يا وودي. لا يمكنك رؤية ذلك
Look at you, Woody.              Can't you see that

78
00:03:33,986 --> 00:03:35,902
أنت على وشك الإنهاك العاطفي؟
you're on the verge of           an emotional burnout?

79
00:03:35,922 --> 00:03:40,539
جي ، لقد بدأت أشعر ببعض القلق.
Gee, I am beginning to feel a little on edge.

80
00:03:40,559 --> 00:03:42,474
أنا آسف يا وودي.
I'm sorry, Woody.

81
00:03:42,494 --> 00:03:44,576
وودي ، لماذا لا تفعل هذا من أجلي من فضلك؟
Woody, why don't you just     do this for me, please?

82
00:03:44,596 --> 00:03:47,179
لماذا لا تذهب في رحلة وتلتقي بأصدقائك؟
Why don't you go take a         trip and see your folks?

83
00:03:47,199 --> 00:03:48,347
كان أهلي هنا فقط.
My folks were just here.

84
00:03:48,367 --> 00:03:49,348
قف ، وودي.
Whoa, Woody.

85
00:03:49,368 --> 00:03:50,449
كان والديك في بوسطن؟
Your parents                  were in Boston?

86
00:03:50,469 --> 00:03:53,001
لماذا لم تجلبهم لمقابلتنا؟
Why didn't you bring them     by to meet us?

87
00:03:53,021 --> 00:03:55,171
ماذا ، مثل ليس لديهم شيء أفضل ليفعلوه؟
What, like they got nothing better to do?

88
00:03:55,191 --> 00:03:57,406
نقطة جيدة.
Good point.

89
00:03:57,426 --> 00:03:59,241
سأقوم بالاتصال بوكيل سفريات الشركة
I'm going to call       the corporate travel agent

90
00:03:59,261 --> 00:04:01,543
واجعلها تصنع لك رحلة رائعة يا وودي.
and have her create a wonderful  trip for you, Woody.

91
00:04:01,563 --> 00:04:02,878
ستحبها.
You're gonna love it.

92
00:04:02,898 --> 00:04:04,746
إذا قلت ذلك يا آنسة هاو.
If you say so, Miss Howe.

93
00:04:04,766 --> 00:04:05,747
إيه ، انظر ، وودي.
Eh, look, Woody.

94
00:04:05,767 --> 00:04:07,049
السفر رائع.
Travel is great.

95
00:04:07,069 --> 00:04:09,352
كما تعلم ، عندما غادرت البلاد للذهاب لمشاهدة المعرض ،
You know, when I left the country to go see the Expo,

96
00:04:09,372 --> 00:04:11,253
لقد أعطتني وجهة نظر جديدة تمامًا في الحياة.
it gave me a whole new          slant on life.

97
00:04:11,273 --> 00:04:12,921
حقا؟ آه أجل،
Really?                     Oh, yeah,

98
00:04:12,941 --> 00:04:14,540
لم تعش حتى رأيت Bonanza
you haven't lived      until you seen Bonanza

99
00:04:14,560 --> 00:04:16,609
مُدبلج باللغة الفرنسية الكندية.
dubbed into French Canadian.

100
00:04:16,629 --> 00:04:19,094
وودي ، دعنا نذهب.
Woody, let's go.

101
00:04:19,114 --> 00:04:21,096
إذن يا فراس ، أين ليليث هذه الأيام؟
So, Fras, where's               Lilith these days?

102
00:04:21,116 --> 00:04:22,532
لقد مرت ثلاثة أو أربعة أسابيع
It's been three or four weeks

103
00:04:22,552 --> 00:04:25,868
منذ أن رأينا الموت القديم بالوركين.
since we've seen         old death with hips.

104
00:04:25,888 --> 00:04:28,187
أنت لا تحاول إخفاءها عنا ، أليس كذلك؟
You're not trying to hide     her from us, are you?

105
00:04:28,207 --> 00:04:30,656
لا ، لا ، لماذا أفعل شيئًا كهذا؟
No, no, why would I do a thing like that?

106
00:04:30,676 --> 00:04:31,624
كيف تتعامل مع حملها؟
How's she handling               her pregnancy?

107
00:04:31,644 --> 00:04:33,893
أوه ، مثل أي امرأة أخرى.
Oh, same as any other woman.

108
00:04:33,913 --> 00:04:36,028
طبيعي تمامًا ، لا شيء غير عادي.
Perfectly normal,     nothing unusual.

109
00:04:36,048 --> 00:04:37,630
حسنًا ، صحيح ، إنها تجربة
Well, true, she does experience

110
00:04:37,650 --> 00:04:39,899
الخلل الهرموني المؤقت العرضي ،
the occasional temporary       hormonal imbalance,

111
00:04:39,919 --> 00:04:42,534
لكنك تعرف ليليث ، إنها مكبوتة عاطفياً
but you know Lilith,  she's so repressed emotionally

112
00:04:42,554 --> 00:04:46,338
أن زوجها فقط سيلاحظ.
that only her husband          would notice.

113
00:04:46,358 --> 00:04:48,974
ضعوا أيديكم عليّ ، الجميع.
Lay your hands upon me,         everyone.

114
00:04:48,994 --> 00:04:51,529
أنا الحياة.
I am life.

115
00:04:54,967 --> 00:04:57,566
يا ولد.
Oh, boy.

116
00:04:57,586 --> 00:04:59,101
انا ام.
I am mother.

117
00:04:59,121 --> 00:05:03,172
بذور رجلي تتغذى في داخلي.
My man's seed is nourished within me.

118
00:05:03,192 --> 00:05:08,761
المس ثديي يا صديقي. أنا مرضعة.
Touch my breasts, my friend. I am lactating.

119
00:05:12,134 --> 00:05:16,118
يا فتى ، أقول لك ، هذا نوع من الأول بالنسبة لي ، أم ...
Boy, I tell ya, this is kind     of a first for me, um...

120
00:05:16,138 --> 00:05:18,154
لكنني سأمر.
but I'm gonna pass.

121
00:05:18,174 --> 00:05:20,589
اغفر لي على الانغماس فيك ،
Forgive me for bursting in on you,

122
00:05:20,609 --> 00:05:23,159
لكن البرعم الصغير لا يتحمل أن يفترق
but the little bud couldn't bear to be parted

123
00:05:23,179 --> 00:05:25,461
من والده لحظة أخرى.
from his/her daddy another instant.

124
00:05:25,481 --> 00:05:27,896
اهمسي له من خلال السرة.
Whisper to him/her through my navel.

125
00:05:27,916 --> 00:05:30,032
واحد...
Um...

126
00:05:30,052 --> 00:05:31,867
لاحقًا ، بعد أن أنهي هذا المشروب ...
later, after I             finish this drink...

127
00:05:31,887 --> 00:05:34,203
ربما أكثر من ذلك بقليل.
perhaps a few more.

128
00:05:34,223 --> 00:05:37,524
أوه ، كارلا ، أخت امرأة.
Oh, Carla, sister woman.

129
00:05:38,427 --> 00:05:39,991
لماذا لم تشارك معي
Why didn't you ever share with me

130
00:05:40,011 --> 00:05:41,627
الأعجوبة الدينية لهذه التجربة
the religious wonder of this experience

131
00:05:41,647 --> 00:05:43,595
عندما كنت عظيما مع الطفل؟
when you were great with child?

132
00:05:43,615 --> 00:05:46,465
كنت مشغولا جدا في التقيؤ.
I was too busy puking.

133
00:05:46,485 --> 00:05:49,435
ثمناً زهيداً تدفعه مقابل أن تصبح ينبوع حياة.
A small price to pay for becoming a fountain of life.

134
00:05:49,455 --> 00:05:52,004
فدان طمي رطب ومغذي
A moist, nourishing acre of loam

135
00:05:52,024 --> 00:05:54,973
الذي ينبثق منه مستقبل الجنس البشري.
from which shall spring the future of the human race.

136
00:05:54,993 --> 00:05:59,445
بالحديث عن التقيؤ هل تسمح لي للحظة؟
Speaking of puking, would you excuse me for a moment?

137
00:05:59,465 --> 00:06:01,613
أنا مهد الحياة.
I am a cradle of life.

138
00:06:01,633 --> 00:06:04,316
رحمتي دجلة والفرات.
My womb is the Tigris         and the Euphrates.

139
00:06:04,336 --> 00:06:06,118
أنا محلاق نحيف
I am a slender tendril

140
00:06:06,138 --> 00:06:11,207
العودة إلى النضح البدائي.
reaching back     to the primordial ooze.

141
00:06:11,460 --> 00:06:15,061
أخطط لجعلها ملتزمة.
I'm planning on having her         committed.

142
00:06:15,081 --> 00:06:17,463
يجب أن يكون قرارًا صعبًا للغاية بالنسبة لك.
Must have been a very difficult     decision for you.

143
00:06:17,483 --> 00:06:21,385
الغريب ، لا.
Oddly enough, no.

144
00:06:21,887 --> 00:06:24,069
لا أعرف ماذا فعلوا مع ولادة goo
I don't know what   they did with the birth goo

145
00:06:24,089 --> 00:06:25,604
ولا أريد أن أعرف.
and I don't want to know.

146
00:06:25,624 --> 00:06:28,641
لكن المشيمة هي بركة المد والجزر للحياة.
But the placenta is          the tidal pool of life.

147
00:06:28,661 --> 00:06:30,843
أنا أزرع لي تحت شجرة في الفناء الخلفي ،
I'm planting mine under a tree         in the backyard,

148
00:06:30,863 --> 00:06:33,045
لذلك يمكن لمغذياتي أن تغذي جذورها.
so my nutrients can feed its roots.

149
00:06:33,065 --> 00:06:36,348
سأكون واحدًا مع الكوكب.
I shall become one with the planet.

150
00:06:36,368 --> 00:06:39,084
سأرضع الأرض نفسها.
I shall suckle the Earth itself.

151
00:06:39,104 --> 00:06:40,485
سوف اتحد مع الكون ...
I shall unite with the universe...

152
00:06:40,505 --> 00:06:43,088
أوه ، بحق الله ، أيتها المرأة ، احصلي على نفسك!
Oh, for God's sake, woman,       get ahold of yourself!

153
00:06:43,108 --> 00:06:45,057
أنت تنجب طفلاً.
You're having a baby.

154
00:06:45,077 --> 00:06:46,224
صفقة كبيرة.
Big deal.

155
00:06:46,244 --> 00:06:48,260
الذبابة أم ألف مرة--
A fly is a mother               a thousand times--

156
00:06:48,280 --> 00:06:50,328
أنت لا تراها تصنع مؤخرتها بنفسها
you don't see her         making an ass of herself

157
00:06:50,348 --> 00:06:53,899
أمام أصدقاء زوجها.
in front of her               husband's friends.

158
00:06:53,919 --> 00:06:55,334
استسمحك عذرا.
I beg your pardon.

159
00:06:55,354 --> 00:06:57,736
حسنًا ، ليليث ، لقد كان جيدًا في خصوصية منزلنا ،
Well, Lilith, i-it was           fine in the privacy           of our own home,

160
00:06:57,756 --> 00:07:00,239
لكن ... أعني ، الآن أنت تحرجني أمام الناس
but... I mean, now           you're embarrassing me           in front of people

161
00:07:00,259 --> 00:07:04,526
الذين يرغبون في أن يكونوا زملائي.
who would like                  to be my peers.

162
00:07:05,764 --> 00:07:08,330
أنا آسف ، فريزر.
I'm sorry, Frasier.

163
00:07:08,350 --> 00:07:10,466
اعتقدت أنك مفتون بقوة الحياة هذه
I thought you were as enraptured by this life force

164
00:07:10,486 --> 00:07:11,800
نحن نصنع كما أنا.
we're creating as I am.

165
00:07:11,820 --> 00:07:13,402
حسنًا ، أنا كذلك من الناحية النظرية.
Well, I am, in theory.

166
00:07:13,422 --> 00:07:15,404
أوه ، نعم ، حسنًا ، هذا صحيح.
Oh, yes, well, that's right.

167
00:07:15,424 --> 00:07:17,506
بالنسبة للرجل ، كلها نظرية.
For the man, it's all theory.

168
00:07:17,526 --> 00:07:21,143
بالنسبة للأم هو الأعمق والأغنى والأكثر تحركًا ،
For the mother it's the deepest, richest, most moving,

169
00:07:21,163 --> 00:07:23,612
الحب الشامل الذي كنت تأمل في تخيله.
all-encompassing love you'd ever hope to imagine.

170
00:07:23,632 --> 00:07:25,381
لكني سأقمعها من أجلك.
But I'll suppress it for you.

171
00:07:25,401 --> 00:07:27,449
هل أنت سعيد؟
Are you happy?

172
00:07:27,469 --> 00:07:30,003
هذي هي فتاتي.
That's my girl.

173
00:07:31,373 --> 00:07:34,022
ليليث ، لقد أسأت فهمك.
Lilith, you misunderstood.

174
00:07:34,042 --> 00:07:35,591
احببته.
I loved it.

175
00:07:35,611 --> 00:07:36,725
محبوب؟
Darling?

176
00:07:36,745 --> 00:07:37,860
وجه ملائكي؟
Angel face?

177
00:07:37,880 --> 00:07:39,561
البازلاء تحت؟
Pea pod?

178
00:07:39,581 --> 00:07:41,029
إنه رجل ميت.
He's a dead man.

179
00:07:41,049 --> 00:07:46,285
نعم ، ضع العلامة على إصبع قدمه ، وأغلق الدرج.
Yeah, put the tag on his toe, close the drawer.

180
00:07:52,677 --> 00:07:54,643
يا نورمي. انظر هنا. نعم؟
Hey, Normie.     Lookie here.                     Yeah?

181
00:07:54,663 --> 00:07:57,646
كنت في طريقي وأعطاني أحدهم علبة شوكولاتة.
I was on my route and somebody gave me a box of chocolates.

182
00:07:57,666 --> 00:07:58,980
انت اه هل تريد واحد
You, uh, you want one?

183
00:07:59,000 --> 00:08:01,167
نعم.
Yeah.

184
00:08:01,503 --> 00:08:03,051
تشكيلة ، هاه؟
Assortment, huh?

185
00:08:03,071 --> 00:08:04,420
نعم ، أنا أحب كريمات الزبدة ،
Yeah, I like butter creams,

186
00:08:04,440 --> 00:08:07,956
لكن ، آه ، لا يمكنني تحديد أيهما.
but, uh, I can never tell     which one's which.

187
00:08:07,976 --> 00:08:11,010
لا.
Nope.

188
00:08:12,648 --> 00:08:15,115
هذا سواء.
This one either.

189
00:08:16,985 --> 00:08:18,116
يا فراس.
Hey, Fras.

190
00:08:18,136 --> 00:08:22,471
ما آخر أخبار مدام أوفاري؟
What's the latest     with Madame Ovary?

191
00:08:23,876 --> 00:08:26,525
أوه ، إنها بخير.
Oh, she's fine.

192
00:08:26,545 --> 00:08:28,827
لا تبدو سعيدًا جدًا حيال ذلك.
Don't sound              too happy about it.

193
00:08:28,847 --> 00:08:30,996
حسنًا ، بصراحة سام ، لست كذلك.
Well, frankly Sam, I'm not.

194
00:08:31,016 --> 00:08:33,465
أشعر بالجحيم لما قلته لها في اليوم الآخر.
I feel like hell for what I said      to her the other day.

195
00:08:33,485 --> 00:08:35,601
لقد مررت بأجمل تجربة في حياتها
I've taken the most beautiful      experience of her life

196
00:08:35,621 --> 00:08:37,703
وحولته إلى شيء من المشاة
and turned it   into something as pedestrian

197
00:08:37,723 --> 00:08:39,605
مثل خيط الأسنان.
as flossing one's teeth.

198
00:08:39,625 --> 00:08:42,040
أتمنى أن أستعيد كل كلمة بغيضة قلتها.
I wish I could take back every       hateful word I said.

199
00:08:42,060 --> 00:08:43,041
فراس ...
Fras...

200
00:08:43,061 --> 00:08:44,309
راقب...
Ver...

201
00:08:44,329 --> 00:08:45,944
كلا ، نوجا.
Nope, nougat.

202
00:08:45,964 --> 00:08:47,078
على أي حال...
Anyway...

203
00:08:47,098 --> 00:08:49,280
أنا و Vera لدينا هذه التقنية الصغيرة التي نستخدمها ،
Vera and I have this little      technique that we use,

204
00:08:49,300 --> 00:08:50,949
هذا أه كلما قلنا شيئًا
that, uh, whenever we say something

205
00:08:50,969 --> 00:08:52,417
أننا نأسف لبعضنا البعض ،
that we regret to each other,

206
00:08:52,437 --> 00:08:56,121
نحن نتفق على عدم الحديث عنها مرة أخرى وهي تعمل مثل السحر.
we agree never to talk about it again and it works like a charm.

207
00:08:56,141 --> 00:08:58,156
حسنًا ، نورم ، لا أوافق.
Well, Norm, I don't agree.

208
00:08:58,176 --> 00:09:00,959
بمجرد أن تبدأ في دفن مشاعرك ، تتوقف عن الكلام.
Once you start to bury your   feelings, you stop talking.

209
00:09:00,979 --> 00:09:03,194
أخيرًا ، لا تقضي أي وقت معًا على الإطلاق.
Finally, you don't spend any      time together at all.

210
00:09:03,214 --> 00:09:07,783
حق. يعمل كالسحر.
Right.       Works like a charm.

211
00:09:08,587 --> 00:09:10,268
هل تصدق ذلك؟
Do you believe that?

212
00:09:10,288 --> 00:09:12,704
علبة كاملة من الشوكولاتة وليس كريم زبدة واحد.
An entire box of chocolates and not one butter cream.

213
00:09:12,724 --> 00:09:15,308
أنا أكره ذلك.
I hate that.

214
00:09:18,447 --> 00:09:19,861
وودي ، جواز سفرك جاء.
Woody, your passport came.

215
00:09:19,881 --> 00:09:22,431
شكراً آنسة هاو.
Thanks, Miss Howe.

216
00:09:22,451 --> 00:09:24,116
جي ، وودي ، إلى أين أنت ذاهب؟
Gee, Woody, where you going?

217
00:09:24,136 --> 00:09:26,518
أنا ذاهب إلى البندقية ، ثم فلورنسا ،
I'm going to Venice,     and then Florence,

218
00:09:26,538 --> 00:09:28,787
وبعد ذلك يجب أن أرى التلال السبعة
and then I've got to see         the Seven Hills

219
00:09:28,807 --> 00:09:31,290
من شيء أو آخر ... لا أعرف.
of something or other...          I don't know.

220
00:09:31,310 --> 00:09:32,807
وودي ، ستحب إيطاليا.
Woody, you're going          to love Italy.

221
00:09:32,827 --> 00:09:34,510
لن أنسى رحلتي الأولى أبدًا.
I'll never forget my first trip.

222
00:09:34,530 --> 00:09:37,862
التنزه في بيوت الشباب ، وركوب الخيل ،
Bunking in youth hostels,         thumbing rides,

223
00:09:37,882 --> 00:09:40,799
هذا القذف الجامح مع هذا الصبي الإيطالي المجنون
this wild fling   with this crazy Italian boy

224
00:09:40,819 --> 00:09:42,968
الذي لم يخبرني باسمه.
who never             told me his name.

225
00:09:42,988 --> 00:09:45,270
وبعد ذلك ذات ليلة تحصل على بعض النبيذ الرخيص
And then one night, getting     ahold of some cheap wine

226
00:09:45,290 --> 00:09:46,639
والتلبيس حقًا
and getting really plastered

227
00:09:46,659 --> 00:09:50,542
وخلعوا كل ملابسي ...
and ripping off all my         clothes...

228
00:09:50,562 --> 00:09:52,811
التغيير لممارسة الكورال.
Changing for choir practice.

229
00:09:52,831 --> 00:09:55,382
كنت مع مجموعة كنيستي.
I was with my church group.

230
00:09:56,518 --> 00:09:59,668
يبدو أنك اعتدت أن تكون أكثر متعة.
Seems like you     used to be a     lot more fun.

231
00:09:59,688 --> 00:10:03,438
نعم. متى فقدت هذا الحب الطفولي للحياة؟
Yeah. When did you lose     this childlike love of life?

232
00:10:03,458 --> 00:10:04,906
ولماذا لم أعرفك
And why couldn't                 I have known you

233
00:10:04,926 --> 00:10:09,428
مرة أخرى عندما كنت رخيصة وعاهرة؟
back when you were               cheap and slutty?

234
00:10:09,448 --> 00:10:11,497
ما هذا يا آنسة هاو؟
What's this, Miss Howe?

235
00:10:11,517 --> 00:10:13,932
أوه ، إنهم يريدون فقط معرفة من يخطر
Oh, they just want         to know who to notify

236
00:10:13,952 --> 00:10:15,367
في حالة الوفاة أو الحادث.
in case of death or accident.

237
00:10:15,387 --> 00:10:18,203
ماذا يعتقدون أنه سيحدث لي هناك؟
What do they think is going to happen to me over there?

238
00:10:18,223 --> 00:10:20,105
إنهم لا يعتقدون أن أي شيء سيحدث يا وودي.
They don't think anything       is going to happen, Woody.

239
00:10:20,125 --> 00:10:21,207
فقط اهدأ.
Just calm down.

240
00:10:21,227 --> 00:10:23,308
ما هذا عن عدم التهريب
What's this about not smuggling

241
00:10:23,328 --> 00:10:25,510
اللحوم الأجنبية في البلاد؟
foreign meats into the country?

242
00:10:25,530 --> 00:10:26,778
ما الخطأ في اللحوم الأجنبية؟
What's wrong with foreign meat?

243
00:10:26,798 --> 00:10:28,847
وإذا كان فيه شيء خاطئ ،
And if there is something wrong with it,

244
00:10:28,867 --> 00:10:29,848
ماذا سيحدث لي
what's going to happen to me

245
00:10:29,868 --> 00:10:33,235
بعد أن كنت أتناوله لمدة أسبوع؟
after I've been eating it for a week?

246
00:10:33,539 --> 00:10:35,955
وانظر ، مكتوب هنا إذا قمت بتشويه جواز السفر هذا
And look, it says here if I mutilate this passport,

247
00:10:35,975 --> 00:10:37,623
يجعلها غير صالحة.
it renders it invalid.

248
00:10:37,643 --> 00:10:40,225
افترض أنني على وشك المرور عبر الجمارك الأمريكية
Suppose I'm just about to go through U.S. Customs

249
00:10:40,245 --> 00:10:42,060
وشخص مجنون اقتحم أمتعتي ،
and some crazy person breaks into my luggage,

250
00:10:42,080 --> 00:10:48,083
يشوه جواز سفري ويملأ حقيبتي مليئة باللحم؟
mutilates my passport and fills my suitcase full of meat?

251
00:10:48,487 --> 00:10:54,023
هذه هي الفرصة التي يأخذها جميع المسافرين.
That's the chance             all travelers take.

252
00:10:57,096 --> 00:11:01,580
لماذا هناك كانجا بلدي وصغيرها رو.
Why there's my Kanga       and her little Roo.

253
00:11:01,600 --> 00:11:04,950
هل تشعر بفراشة الحياة ترفرف بداخلك؟
Do you feel the butterfly of     life fluttering within you?

254
00:11:04,970 --> 00:11:07,286
إما ذلك أو الغاز.
It's either that or gas.

255
00:11:07,306 --> 00:11:10,089
هل يمكنني التحدث معك للحظة في خصوصية نسبية؟
Could I speak with you for a moment in relative privacy?

256
00:11:10,109 --> 00:11:12,291
بالتاكيد.
Of course.

257
00:11:12,311 --> 00:11:15,194
الآن أعلم أنك لا تريدني أن أستمر في الحمل ،
Now I know you don't want me carrying on about the pregnancy,

258
00:11:15,214 --> 00:11:17,162
وصدقوني ، لا أنوي ذلك.
and believe me, I don't intend to.

259
00:11:17,182 --> 00:11:23,184
لكنني اعتقدت كطبيب ، قد ترغب في سماع شيء واحد.
But I thought as a doctor, you might like to hear one thing.

260
00:11:31,030 --> 00:11:33,979
ما هذا؟
What is that?

261
00:11:33,999 --> 00:11:35,497
يبدو لي ...
It sounds li...

262
00:11:35,517 --> 00:11:36,998
أنه!
It is!

263
00:11:37,018 --> 00:11:38,333
فعلا؟
Is it?

264
00:11:38,353 --> 00:11:40,252
نبضات صغيرة؟
A little heartbeat?

265
00:11:40,272 --> 00:11:42,888
نبضات قلب طفلي.
My child's heartbeat.

266
00:11:42,908 --> 00:11:43,922
حياة!
Life!

267
00:11:43,942 --> 00:11:46,410
أنا واهب الحياة!
I am a giver of life!

268
00:11:47,178 --> 00:11:48,927
لقد زرعت بذري.
I have planted my seed.

269
00:11:48,947 --> 00:11:51,930
أنا أرضك الخصبة.
I am your fertile ground.

270
00:11:51,950 --> 00:11:54,566
لو! انظر ماذا فعلنا!
Lo! See what                 we have wrought!

271
00:11:54,586 --> 00:11:57,002
دعنا نذهب للنوم على السطح عارية يا عزيزتي ،
Let's go sleep on the roof nude, my dear,

272
00:11:57,022 --> 00:11:58,904
ودع المطر يغذي طفلنا.
and let the rain nourish our child.

273
00:11:58,924 --> 00:12:00,305
نعم لما لا؟
Yes, why not?

274
00:12:00,325 --> 00:12:02,107
عارية وخجل.
Nude, and unashamed.

275
00:12:02,127 --> 00:12:03,459
لماذا نخجل؟
Why should we be ashamed?

276
00:12:03,479 --> 00:12:05,461
لن يخجل طفلنا أبدًا.
Our child will never be ashamed.

277
00:12:05,481 --> 00:12:08,215
تريد أن الرهان؟
Want to bet?

278
00:12:19,595 --> 00:12:22,294
لذا ، وودمان ، اليوم هو اليوم ، أليس كذلك؟
So, Woodman, today's             the day, huh?

279
00:12:22,314 --> 00:12:23,845
أجل ، أنت مستعد للرحلة الكبيرة ، يا صاح؟
Yeah, you ready for             the big trip, bud?

280
00:12:23,865 --> 00:12:26,414
اعتقد ذلك. أنا فقط أتصفح هذا الكتاب ،
I guess so. I'm just         going through this book,

281
00:12:26,434 --> 00:12:29,417
في محاولة لتجميع بعض العبارات الإيطالية المفيدة.
trying to put         together a few         useful Italian phrases.

282
00:12:29,437 --> 00:12:30,702
دعنا نسمع واحد.
Let's hear one.

283
00:12:30,722 --> 00:12:33,189
حسنا.
All right.

284
00:12:41,733 --> 00:12:43,548
هذا عظيم. ماذا تعني؟
That's great. What's it mean?

285
00:12:43,568 --> 00:12:45,350
"لقد تعرضت للتشويه بشكل بشع
"I have been             hideously mangled

286
00:12:45,370 --> 00:12:46,684
"في حادث قطار.
"in a train accident.

287
00:12:46,704 --> 00:12:49,038
من فضلك أطلق النار علي ".
Please shoot me."

288
00:12:50,509 --> 00:12:53,843
وودي ...
Woody...

289
00:12:56,248 --> 00:12:57,596
تحياتي للجميع.
Greetings, everyone.

290
00:12:57,616 --> 00:12:58,863
أوه!
Oh!

291
00:12:58,883 --> 00:13:00,515
رباه! حسنًا ، ما الوقت
My goodness!         Well, what time

292
00:13:00,535 --> 00:13:03,018
هل أنتما الاثنان في ساحة الرقص؟
are you two due       at the square dance?

293
00:13:03,038 --> 00:13:05,137
سأشكرك على أن تكون جادًا.
I'll thank you                 to be serious.

294
00:13:05,157 --> 00:13:07,005
صنعت سيدتي هذا القميص.
My woman                 made this shirt.

295
00:13:07,025 --> 00:13:09,526
إنه الأول.
It's my first.

296
00:13:12,030 --> 00:13:13,111
نعم ، قررنا التوقف
Yes, we've                 decided to stop

297
00:13:13,131 --> 00:13:15,113
الطفيليات التي تعيش على عمل الآخرين.
parasitically living off         the labor of others.

298
00:13:15,133 --> 00:13:16,914
من الآن فصاعدًا ، نحن نوفر لأنفسنا.
From now on, we         provide for ourselves.

299
00:13:16,934 --> 00:13:18,200
كنا نتفحص حياتنا ،
We've been                     examining                     our lives,

300
00:13:18,220 --> 00:13:20,452
واكتشفنا بعض الأشياء المخيفة. نعم.
and we've discovered some frightening things.                     Yeah.

301
00:13:20,472 --> 00:13:22,521
لقد وجدت أخيرًا ديان محصورة
You finally found Diane walled up

302
00:13:22,541 --> 00:13:25,542
في مساحة الزحف لـ Frasier؟
in Frasier's crawl space?

303
00:13:28,646 --> 00:13:31,079
نحن متحضرون للغاية ، لقد قطعنا أنفسنا
We're so civilized, we've cut ourselves off

304
00:13:31,099 --> 00:13:32,647
من طبيعتنا الحيوانية الحقيقية.
from our true animal nature.

305
00:13:32,667 --> 00:13:35,751
وفقًا لذلك ، قررنا التخلي عن المدينة
Accordingly, we've decided to forsake the city

306
00:13:35,771 --> 00:13:37,585
واذهب واعيش في البرية.
and go live in the wilderness.

307
00:13:37,605 --> 00:13:40,122
نعم. سنترك القرن العشرين خلفنا.
Yes. We're going             to leave behind             the 20th century.

308
00:13:40,142 --> 00:13:41,322
وسأبني كوخ
And I will                 build a cabin

309
00:13:41,342 --> 00:13:43,792
بيدي وعرق جبين.
with my own two hands     and the sweat of my brow.

310
00:13:43,812 --> 00:13:45,593
أه ... هل تريدون هذه المعجنات؟
Uh... do you guys             want these pretzels?

311
00:13:45,613 --> 00:13:46,828
اه .. لا. لا، شكرا.
Uh.., no.                 No, thank you.

312
00:13:46,848 --> 00:13:48,863
من الآن فصاعدًا ، آكل فقط ما أقتله.
From now on,                     I only eat                     what I kill.

313
00:13:48,883 --> 00:13:54,703
ثم أقترح عليك أن تقتل حوالي نصف دزينة من البيرة وتفتيح.
Then I suggest you kill about a half dozen beers and lighten up.

314
00:13:56,975 --> 00:13:59,858
ألا تعتقدون أنكم تنجرفون قليلاً؟
Don't you think you guys are  getting a little carried away?

315
00:13:59,878 --> 00:14:02,627
أعني ، كل واحد منا يريد التخلص من كل شيء أحيانًا ، لكن
I mean, all of us want to chuck      it all sometimes, but

316
00:14:02,647 --> 00:14:05,013
يمكنك العيش لتندم على هذا النوع من الأشياء.
you can live                 to regret that                 kind of thing.

317
00:14:05,033 --> 00:14:07,015
أعني ، صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه.
I mean, believe me,  I know what I'm talking about.

318
00:14:07,035 --> 00:14:08,316
- سامي؟ - ماذا او ما؟
- Sammy? - What?

319
00:14:08,336 --> 00:14:09,751
عفوا. لن تخبر
Excuse me.                 You're not                 going to tell

320
00:14:09,771 --> 00:14:10,786
تلك القصة الطويلة المملة
that long,                     boring story

321
00:14:10,806 --> 00:14:11,987
حول كيفية بيعك للشريط
about how you                 sold the bar

322
00:14:12,007 --> 00:14:13,922
واشتروا قارباً للإبحار حول العالم ،
and bought a boat             to sail around             the world,

323
00:14:13,942 --> 00:14:15,523
ثم غرق القارب ، أليس كذلك؟
and then the boat             sank, are you?

324
00:14:15,543 --> 00:14:18,862
لا نورم.
No, Norm.

325
00:14:19,664 --> 00:14:21,029
أنالست.
I'm not.

326
00:14:21,049 --> 00:14:24,366
أنا مدرك تمامًا كيف كانت نقطة التحول هذه في حياتي
I'm perfectly aware how  that turning point in my life

327
00:14:24,386 --> 00:14:25,967
لا يعني لك شيئا.
means nothing to you.

328
00:14:25,987 --> 00:14:27,336
لذلك أنا ذاهب
So I'm going

329
00:14:27,356 --> 00:14:30,906
لسرد قصة عن صديق لي
to tell a story      about a friend of mine

330
00:14:30,926 --> 00:14:32,507
الذي اشترى شاحنة
who bought a truck

331
00:14:32,527 --> 00:14:35,829
للقيادة حول العالم.
to drive around the world.

332
00:14:38,116 --> 00:14:40,365
سام ، إذا كانت هذه القصة تهدف إلى تثبيط عزيمتنا ،
Sam, if this story is         meant to discourage us,

333
00:14:40,385 --> 00:14:41,999
سوف تقع على آذان صماء.
it's going to fall             on deaf ears.

334
00:14:42,019 --> 00:14:43,535
لقد أحرقت بالفعل جسرنا الأخير.
I've already burned our last bridge.

335
00:14:43,555 --> 00:14:46,355
أنا فخور بأن أعلن أن الطبيب قد تخلى عن ممارسته.
I'm proud to announce         that the Doctor has         given up his practice.

336
00:14:46,375 --> 00:14:46,988
اووه تعال.
Oh, come on.

337
00:14:47,008 --> 00:14:47,956
انت فعلت ماذا؟
You did what?

338
00:14:47,976 --> 00:14:49,241
نعم.
Yes.

339
00:14:49,261 --> 00:14:50,742
نعرض منزلنا في السوق ،
We put our house                 on the market,

340
00:14:50,762 --> 00:14:52,444
لقد ساعدت ليليث في كتابة رسالتها
I helped Lilith             compose her letter

341
00:14:52,464 --> 00:14:54,079
من الاستقالة لجنرال بوسطن ،
of resignation             to Boston General,

342
00:14:54,099 --> 00:14:56,981
وألغيت للتو ورشة عمل البارانويا الخاصة بي.
and I just canceled         my paranoia workshop.

343
00:14:57,001 --> 00:14:58,850
لذلك كل ما علينا القيام به الآن هو شراء فأس قوي
So all we need to do         now is buy a stout ax

344
00:14:58,870 --> 00:15:00,552
وقطعة ارض في البرية.
and a plot of land               in the wilderness.

345
00:15:00,572 --> 00:15:01,986
وسأقف بجانبك
And I'll stand by your side

346
00:15:02,006 --> 00:15:03,922
وتحملي صغارك وطهي وجباتك.
and bear your young and cook your meals.

347
00:15:03,942 --> 00:15:07,743
حاول ألا تختلط عليهم.
Try not to get them mixed up.

348
00:15:10,515 --> 00:15:12,447
آه ... انتظر ، قف ، أمسكها.
Ah... wait, whoa, hold it.

349
00:15:12,467 --> 00:15:14,049
اسمع ، لديك أي منكما
Listen, have either of you

350
00:15:14,069 --> 00:15:16,084
حتى خارج المدينة؟
even lived outside of the city?

351
00:15:16,104 --> 00:15:17,769
حسنًا ، أعترف أننا سكان حضريون ،
Well, I admit we are urbanites,

352
00:15:17,789 --> 00:15:19,905
لكننا استمتعنا دائمًا بالبلد
but we've always enjoyed the country

353
00:15:19,925 --> 00:15:23,475
كلما طارنا فوقها.
whenever we've flown over it.

354
00:15:23,495 --> 00:15:24,977
اسمع ، لماذا لا
Listen, why don't

355
00:15:24,997 --> 00:15:26,244
تحاول العيش ، كما تعلم ،
you try living, you know,

356
00:15:26,264 --> 00:15:27,445
لأسبوع في الغابة؟
for a week in the woods?

357
00:15:27,465 --> 00:15:28,480
انظر كيف تعجبك.
See how you like it.

358
00:15:28,500 --> 00:15:30,432
حسنًا ، هذا احتمال.
Well, that's                 a possibility.

359
00:15:30,452 --> 00:15:31,933
مرحبًا ، في واقع الأمر ،
Hey, as a matter of fact,

360
00:15:31,953 --> 00:15:34,702
صديق لي لديه كوخ في شمال مين.
a friend of mine has a cabin in northern Maine.

361
00:15:34,722 --> 00:15:40,658
سامي ، لم يأخذه حول العالم ، أليس كذلك؟
Sammy, he didn't             take it around             the world, did he?

362
00:15:41,964 --> 00:15:43,478
لماذا لا انت فقط
Why don't you just,

363
00:15:43,498 --> 00:15:45,347
تعرف ، اقترضها لبرهة؟
you know, borrow it             for a little while?

364
00:15:45,367 --> 00:15:47,349
انظر كيف تعجبك. هاه؟
See how you                 like it. Huh?

365
00:15:47,369 --> 00:15:49,184
حسنًا ، إنها فكرة مغرية.
Well, it's       a tempting thought.

366
00:15:49,204 --> 00:15:50,702
ما رأيك يا ليليث؟
What do             you think, Lilith?

367
00:15:50,722 --> 00:15:52,203
حسنًا ، هذا ممكن.
Well, it's possible.

368
00:15:52,223 --> 00:15:54,339
يمكننا تعليق وظائفنا في الوقت الحالي ،
We could put our careers on hold just for now,

369
00:15:54,359 --> 00:15:55,873
وخذ إجازة لبضعة أيام الأسبوع المقبل
and take a few days off next week

370
00:15:55,893 --> 00:15:57,108
لتصبح واحدًا مع الطبيعة.
to become one with nature.

371
00:15:57,128 --> 00:15:58,627
بقلم جورج ، سنفعل ذلك!
By George,                     we'll do it!

372
00:15:58,647 --> 00:15:59,961
الأسبوع المقبل ، إنه في الغابة.
Next week,       it's into the woods.

373
00:15:59,981 --> 00:16:01,430
رائعة. شكرا لك يا سام.
Great.         Thank you, Sam.

374
00:16:01,450 --> 00:16:04,316
أوه ، جي ، كما تعلم ، إذا ركضت ، يمكنني أن أجعل 3:00.
Oh, gee, you know,             if I run, I can             make my 3:00.

375
00:16:04,336 --> 00:16:05,616
لكن عزيزي
But, dear,

376
00:16:05,636 --> 00:16:07,652
لقد ألغيت للتو ورشة عمل البارانويا الخاصة بك.
you just canceled     your paranoia workshop.

377
00:16:07,672 --> 00:16:08,987
صحيح.
Oh, right.

378
00:16:09,007 --> 00:16:10,655
حسنًا ، سأنكر ذلك ، وأخبرهم أنه جزء
Well, I'll deny it, tell them it's part

379
00:16:10,675 --> 00:16:12,157
مؤامرة حكومية.
of a government conspiracy.

380
00:16:12,177 --> 00:16:14,677
سوف يأكلون ذلك.
They'll eat that up.

381
00:16:27,709 --> 00:16:30,543
انها مثالية.
It's perfect.

382
00:16:30,545 --> 00:16:32,461
ليس تماما.
Not quite.

383
00:16:32,481 --> 00:16:35,047
ما هذا الرجس؟
What's this abomination?

384
00:16:41,089 --> 00:16:45,274
هناك. الآن يمكننا أن نعيش مثل أجدادنا.
There. Now we can live         like our forefathers.

385
00:16:45,294 --> 00:16:47,208
سوف اذهب حبي
I will go, my love,

386
00:16:47,228 --> 00:16:49,210
وسأذهب إلى Innisfree ،
and I will go to Innisfree,

387
00:16:49,230 --> 00:16:53,482
وكابينة هناك مبنية من الطين والدلايات ...
and a cabin build there   of clay and wattles made...

388
00:16:53,502 --> 00:16:55,166
فريزر ، أعز ،
Frasier, dearest,

389
00:16:55,186 --> 00:16:56,667
أشعر بالبرودة.
I feel the coldness.

390
00:16:56,687 --> 00:16:58,003
إنه جيد.
It's good.

391
00:16:58,023 --> 00:17:02,057
دعونا نحتفل بالبرودة.
Let's celebrate     the coldness.

392
00:17:02,060 --> 00:17:03,541
هناك. تم ذلك.
There. That's done.

393
00:17:03,561 --> 00:17:06,478
الآن دعونا نحتفل بالدفء وبسرعة.
Now let's celebrate warmness, and quickly.

394
00:17:06,498 --> 00:17:08,480
نعم. الدفء.
Yes. Warmth.

395
00:17:08,500 --> 00:17:10,515
سأعطي الدفء لعائلتي.
I will give             my family warmth.

396
00:17:10,535 --> 00:17:12,150
اين المباريات؟
Where are the matches?

397
00:17:12,170 --> 00:17:14,085
اعتقدت أنك أحضرتهم.
I thought             you brought them.

398
00:17:14,105 --> 00:17:15,853
هل تخبرني أنك لم تحضر أي كبريت؟
Are you telling me you didn't     bring any matches?

399
00:17:15,873 --> 00:17:20,158
لا ، أنا أخبرك أنك لم تحضر أي مباريات.
No, I'm telling you  you didn't bring any matches.

400
00:17:20,178 --> 00:17:21,759
حسنًا ، لا داعي للقلق. حتى أفضل.
Well, not to worry. Even better.

401
00:17:21,779 --> 00:17:24,195
حق. سنفعل كما فعل أسلافنا.
Right. We'll do as             our forebears did.

402
00:17:24,215 --> 00:17:25,696
نعم. سأذهب
Yes. I'll go

403
00:17:25,716 --> 00:17:27,332
شق فتح الموظ ويمكننا التسلق
slit open a moose       and we can climb in

404
00:17:27,352 --> 00:17:29,934
وسرير هناك طوال الليل.
and bunk there          for the night.

405
00:17:29,954 --> 00:17:32,755
النكتة الرائدة.
Pioneer humor.

406
00:17:32,957 --> 00:17:36,426
حسنًا ، ضحك أسلافنا.
Well, our forbears laughed.

407
00:17:37,695 --> 00:17:39,444
أوه. أوه ، هذا هو الشيء الوحيد.
Oh. Oh, here's just the thing.

408
00:17:39,464 --> 00:17:42,365
اه نعم اه ...
Uh, yeah, uh...

409
00:18:06,724 --> 00:18:08,239
فريزر ، ماذا تفعل؟
Frasier, what are you doing?

410
00:18:08,259 --> 00:18:10,608
حسنًا ، أضرب حجرتين معًا للحصول على شرارة.
Well, I'm striking two stones     together to get a spark.

411
00:18:10,628 --> 00:18:11,742
آه!
Ah!

412
00:18:11,762 --> 00:18:13,478
ثم كن مستعدًا للقفز للخلف ،
Then be ready to jump back,

413
00:18:13,498 --> 00:18:16,047
لئلا يشعل اللهب حاجبيك.
lest a flame       singe your eyebrows.

414
00:18:16,067 --> 00:18:18,283
ليليث ، من فضلك ، لم أفعل هذا من قبل ،
Lilith, please,   I've never done this before,

415
00:18:18,303 --> 00:18:19,817
ويمكنني استخدام بعض الدعم.
and I could use some support.

416
00:18:19,837 --> 00:18:21,453
حسنًا ، إذا كنت لا تعرف ما تفعله ،
Well, if you don't         know what you're doing,

417
00:18:21,473 --> 00:18:23,421
لماذا جروني إلى هنا في شتاء الشتاء؟
why did you drag             me up here in             the dead of winter?

418
00:18:23,441 --> 00:18:25,390
حسنًا ، لأن هذا عندما حدث أن حملت للتو.
Well, because that's when you  just happened to get pregnant.

419
00:18:25,410 --> 00:18:29,093
لا ، أعتقد أن هذا هو الوقت الذي صادفتني فيه.
No, I think that's when you  just happened to knock me up.

420
00:18:29,113 --> 00:18:31,929
أعتقد أن هذا عندما حدث للتو
I think that's when you just happened

421
00:18:31,949 --> 00:18:34,199
أن تنسى تناول حبوب منع الحمل.
to forget to take your pill.

422
00:18:34,219 --> 00:18:37,302
أشعر أن الحضارة تزحف.
I sense civilization           creeping in.

423
00:18:37,322 --> 00:18:39,604
الهليون البري ، سامحني.
My wild asparagus, forgive me.

424
00:18:39,624 --> 00:18:42,073
لا. أنا من يجب أن أعتذر.
No. It's I who             should apologize.

425
00:18:42,093 --> 00:18:43,141
لسنا بحاجة إلى نار.
We don't need a fire.

426
00:18:43,161 --> 00:18:45,076
لدينا حرارة أجسامنا لإبقائنا دافئين.
We have our body heat         to keep us warm.

427
00:18:45,096 --> 00:18:47,245
لا لا. زوجتي وطفلي بحاجة إلى نار ،
No, no. My wife and child need a fire,

428
00:18:47,265 --> 00:18:49,180
وسأبنيها لهم إذا استغرق الأمر طوال اليوم.
and I'm going to build it for them if it takes all day.

429
00:18:49,200 --> 00:18:54,701
وسنقف بجانبك أثناء قيامك بذلك.
And we'll stand                 right by you                 while you do it.

430
00:18:55,906 --> 00:18:57,522
قل ليليث ، كما تعلم ، قد يساعدني
Say, Lilith, you know, it might help me

431
00:18:57,542 --> 00:18:59,790
للحصول على إيقاع مستمر إذا كنت تغني واحدة من هؤلاء
to get a rhythm going if you would sing one of those

432
00:18:59,810 --> 00:19:02,660
أغاني العمل البسيطة التي أحبها أجدادنا.
simple work songs that   our forefathers so beloved.

433
00:19:02,680 --> 00:19:05,230
لا أعرف أي أغاني عمل.
I don't know any work songs.

434
00:19:05,250 --> 00:19:07,064
حسنًا ، غني كل ما تعرفه.
Well, sing whatever you do know.

435
00:19:07,084 --> 00:19:09,334
أنا أعرف أغنية واحدة فقط.
I only know one song.

436
00:19:09,354 --> 00:19:11,420
حسنًا ، غنّي ذلك إذن.
Well, sing that, then.

437
00:19:13,158 --> 00:19:15,640
¶ عيد الحب بلدي مضحك
¶ My funny valentine

438
00:19:15,660 --> 00:19:20,262
عيد الحب الهزلي الحلو ¶
¶ Sweet comic                 valentine ¶

439
00:19:20,282 --> 00:19:26,785
¶ أنت تجعلني أبتسم بقلبي ... ¶
¶ You make me smile             with my heart... ¶

440
00:19:28,907 --> 00:19:30,338
أهلا جميعا!
Hey, everybody!

441
00:19:30,358 --> 00:19:32,156
يا وودي!
Hey, Woody!

442
00:19:32,176 --> 00:19:33,758
كيف كانت عطلتك يا رجل؟
Man, how was your vacation?

443
00:19:33,778 --> 00:19:35,126
أوه ، لم أستمتع بهذا القدر من قبل
Oh, I never had so much fun

444
00:19:35,146 --> 00:19:36,595
- في حياتي كلها. - مهلا.
- in my whole life. - Hey.

445
00:19:36,615 --> 00:19:37,678
أوه ، كنت أعلم أنك ستحب إيطاليا
Oh, I knew you'd love Italy

446
00:19:37,698 --> 00:19:38,980
إذا كنت ستمنحه فرصة فقط.
if you'd just give it a chance.

447
00:19:39,000 --> 00:19:41,349
أوه ، حسنًا ، لم أصل أبدًا إلى إيطاليا.
Oh, well, I never             actually made             it to Italy.

448
00:19:41,369 --> 00:19:42,767
ماذا؟
What?

449
00:19:42,787 --> 00:19:45,269
نعم ، لقد نمت وفاتت رحلتي.
Yeah, I fell asleep         and missed my flight.

450
00:19:45,289 --> 00:19:48,040
حسنًا ، ادفع. ادفع.
Okay, pay up. Pay up.

451
00:19:49,944 --> 00:19:51,776
إذاً ، وودي ، أين كنت طوال الأسبوع؟
So, Woody, where were you all week?

452
00:19:51,796 --> 00:19:53,110
المطار.
The airport.

453
00:19:53,130 --> 00:19:55,196
أوه ... كان رائعا.
Oh... it was great.

454
00:19:55,216 --> 00:19:59,767
التقيت بأناس من جميع أنحاء العالم.
I met people from             all over the world.

455
00:19:59,787 --> 00:20:02,203
هل قضيت إجازتك بأكملها في المطار؟
You spent your entire vacation at the airport?

456
00:20:02,223 --> 00:20:04,038
حسنا هذا صحيح.
Well, yeah.

457
00:20:04,058 --> 00:20:05,690
أتعلم ، أعني ، في البداية شعرت بالرعب
You know, I mean, at         first I felt terrible

458
00:20:05,710 --> 00:20:06,691
عن فقدان رحلتي ،
about missing                 my flight,

459
00:20:06,711 --> 00:20:08,393
لكن بعد ذلك بدأت أتحدث عن هذا
but then I started               talking to this

460
00:20:08,413 --> 00:20:09,126
رجل لطيف حقًا ،
really nice guy,

461
00:20:09,146 --> 00:20:12,513
واتضح أنه من الهند.
and it turned out             he's from India.

462
00:20:12,533 --> 00:20:13,848
هل يمكنك تخيل ذلك؟
Can you imagine that?

463
00:20:13,868 --> 00:20:16,251
أنا من ولاية إنديانا وهو من الهند.
I'm from Indiana             and he's from India.

464
00:20:16,271 --> 00:20:21,622
ضحكنا على ذلك لساعات.
We laughed about                 that for hours.

465
00:20:21,642 --> 00:20:26,861
على الأقل أعتقد أن هذا ما كان يضحك عليه.
At least I think                 that's what he                 was laughing at.

466
00:20:26,881 --> 00:20:28,613
حسنًا ، أنا سعيد لأنك قضيت وقتًا ممتعًا يا وودي.
Well, I-I'm glad you had a good time, Woody.

467
00:20:28,633 --> 00:20:30,047
لم أكن أتوقع عودتك اليوم.
I-I didn't expect you back today.

468
00:20:30,067 --> 00:20:31,315
اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة ،
I thought you'd need a rest,

469
00:20:31,335 --> 00:20:32,417
لذلك لم أقم بجدولة لك
so I didn't schedule you

470
00:20:32,437 --> 00:20:35,186
حتى الغد.
until tomorrow.

471
00:20:35,206 --> 00:20:37,572
رائعة! أنا خارج من هنا!
Great! I'm out of here!

472
00:20:37,592 --> 00:20:39,240
اين انت ذاهب؟
Where you going?

473
00:20:39,260 --> 00:20:43,928
أسمع أشياء عظيمة عن محطة الحافلات.
I hear great things       about the bus depot.

474
00:20:49,738 --> 00:20:53,888
ابق أيها الحب الصغير ¶
¶ Stay, little                 valentine ¶

475
00:20:53,908 --> 00:20:57,408
¶ يقضي
¶ Stay

476
00:20:57,428 --> 00:20:59,443
¶ كل يوم ...
¶ Each day is...

477
00:20:59,463 --> 00:21:01,931
اسكت!
Shut up!

478
00:21:06,888 --> 00:21:09,104
آه! آه!
Ow! Ow!

479
00:21:09,124 --> 00:21:10,638
آه! آه!
Ow! Ow!

480
00:21:10,658 --> 00:21:12,540
يا إلهي! سيتحول إصبعي إلى اللون الأسود الآن ،
Oh, God! My finger's going     to turn black now,

481
00:21:12,560 --> 00:21:13,975
والمسمار سوف يسقط.
and the nail's going           to fall off.

482
00:21:13,995 --> 00:21:17,412
أوه. لم يقل أحد أن الحياة في البرية ستكون سهلة.
Oh. No one said life in the wilderness would be easy.

483
00:21:17,432 --> 00:21:18,679
هنا. دعني اجرب.
Here. Let me try.

484
00:21:18,699 --> 00:21:19,814
لا ، لا ، ليليث.
No, no, Lilith.

485
00:21:19,834 --> 00:21:24,236
يجب أن أعود على هذا الحصان.
I must get back up          on that horse.

486
00:21:32,747 --> 00:21:34,662
شرارة! L-Lilith ، هل رأيت ذلك؟
A spark! L-Lilith,     did you see that?

487
00:21:34,682 --> 00:21:35,830
لقد صنعت شرارة!
I made a spark!

488
00:21:35,850 --> 00:21:37,082
كنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك.
I knew you could do it.

489
00:21:37,102 --> 00:21:39,517
هذه أجمل لحظة في حياتي.
This is the most glorious moment           of my life.

490
00:21:39,537 --> 00:21:41,786
لم أشعر أبدًا بالفخر والانتصار.
I've never felt so proud         and triumphant.

491
00:21:41,806 --> 00:21:44,322
لا أفخر مني يا بروميثيوس.
No prouder than I,             my Prometheus.

492
00:21:44,342 --> 00:21:46,591
ليليث ، مع هاتين الصخرتين ،
Lilith, with these two rocks,

493
00:21:46,611 --> 00:21:48,360
يمكنني إنجاز أي شيء.
I can accomplish anything.

494
00:21:48,380 --> 00:21:50,428
لم اشعر ابدا بالقرب منك.
I've never felt closer to you.

495
00:21:50,448 --> 00:21:53,316
ولا أنا أنت.
Nor I, you.

496
00:21:54,752 --> 00:21:58,737
بالطبع ، لم نحقق النار بعد.
Of course, we             haven't actually             achieved fire yet.

497
00:21:58,757 --> 00:22:00,772
آه ، نقطة جيدة.
Ah, good point.

498
00:22:00,792 --> 00:22:02,240
أوه ، قل ، أتعلم ماذا؟
Oh, say, you know what?

499
00:22:02,260 --> 00:22:03,474
احصل على المزيد من تلك الورقة ،
Grab some more of that paper,

500
00:22:03,494 --> 00:22:04,776
وسنقوم بتخزينه واستخدامه
and we'll wad it up and use it

501
00:22:04,796 --> 00:22:07,730
للحاق به على الشرارة.
to catch it on the spark.

502
00:22:08,599 --> 00:22:10,015
شكرا لك يا عزيزي.
Thank you, dear.

503
00:22:10,035 --> 00:22:12,851
أوه ، صحيفة بوسطن.
Oh, a Boston paper.

504
00:22:12,871 --> 00:22:13,685
فعلا؟
Is it?

505
00:22:13,705 --> 00:22:15,369
قسم مراجعة المطعم.
The restaurant review section.

506
00:22:15,389 --> 00:22:16,705
مطاعم.
Restaurants.

507
00:22:16,725 --> 00:22:19,240
بالطبع ، إنهم يهتفون بشأن لابورتا.
Of course, they're raving     about La Porta's.

508
00:22:19,260 --> 00:22:22,027
200 دولار للعشاء. كيف منحلة.
$200 for a dinner.     How decadent.

509
00:22:22,047 --> 00:22:23,361
لا شك في ذلك.
No doubt about it.

510
00:22:23,381 --> 00:22:25,196
مجتمعنا في حالة تدهور.
Our society is in decay.

511
00:22:25,216 --> 00:22:27,932
هل تصدق أننا ترددنا بالفعل على هذا المكان؟
Can you believe we             actually frequented             that place?

512
00:22:27,952 --> 00:22:29,066
معطر وأبهى.
Perfumed                     and pompous.

513
00:22:29,086 --> 00:22:30,768
العيش على عمل الآخرين.
Living off the labor of others.

514
00:22:30,788 --> 00:22:32,269
أكل لحم الحيوانات
Eating the flesh                 of animals

515
00:22:32,289 --> 00:22:35,057
لم نقتل حتى.
we didn't even kill.

516
00:22:36,060 --> 00:22:38,728
كانت جيدة رغم ذلك.
It was good, though.

517
00:22:39,330 --> 00:22:41,546
كان طلاء الطرخون لا تشوبه شائبة.
The tarragon glaze         was impeccable.

518
00:22:41,566 --> 00:22:43,732
كان كريم بروليه قصيدة.
The crème brûlée was a poem.

519
00:22:43,752 --> 00:22:45,667
بالطبع ، الجودة ليست هي الهدف.
Of course, quality             isn't the point.

520
00:22:45,687 --> 00:22:47,168
لا لا. إنها قضية أخلاقية.
No, no. It's a moral issue.

521
00:22:47,188 --> 00:22:48,670
وإذا كان الطعام الذي تريده ،
And, if it's                 food you want,

522
00:22:48,690 --> 00:22:51,305
لماذا ، سوف أطبخ لك وجبة أمريكية شهية.
why, I'll cook you         a hearty American meal.

523
00:22:51,325 --> 00:22:54,892
العدس والبامية على نارنا المفتوحة.
Lentils and okra       over our open fire.

524
00:22:54,912 --> 00:22:58,447
فمي هو سقي بالفعل.
My mouth is watering already.

525
00:23:01,919 --> 00:23:04,587
ليليث ، أفكر في شيء ما.
Lilith, I'm thinking something.

526
00:23:04,639 --> 00:23:06,955
وأنا ... أعتقد أنك تفكر في ذلك أيضًا.
And I... I think     you're thinking it, too.

527
00:23:06,975 --> 00:23:09,190
لكن لا أحد منا يريد الاعتراف بأننا نفكر فيه
But neither of us wants to admit      that we're thinking it

528
00:23:09,210 --> 00:23:11,059
خوفا من أن الآخر لا يفكر في ذلك.
for fear that the other one     isn't thinking it.

529
00:23:11,079 --> 00:23:14,295
لذا ، أعتقد أنه من المهم جدًا أن نقوم بذلك
So, I think it's very important that we

530
00:23:14,315 --> 00:23:17,865
يقول كلاهما ما نفكر فيه في وقت واحد--
both say what we're thinking simultaneously--

531
00:23:17,885 --> 00:23:19,767
إذا كنا بالفعل نفكر في نفس الشيء ،
if, indeed, we are thinking the same thing,

532
00:23:19,787 --> 00:23:21,535
وأعتقد أننا كذلك.
and I think we are.

533
00:23:21,555 --> 00:23:24,290
هل انت جاهز؟
So, are you ready?

534
00:23:24,325 --> 00:23:28,042
أريد العودة إلى ديارهم. أريد العودة إلى ديارهم.
I want to go home.             I want to go home.

535
00:23:28,062 --> 00:23:30,144
حسنًا ، إذا قدنا 70 على طول الطريق ،
Okay, if we drive 70 all the way,

536
00:23:30,164 --> 00:23:31,546
هل تعتقد أنه يمكننا الوصول إلى La Porta
do you think we can make it          to La Porta's

537
00:23:31,566 --> 00:23:33,180
للجلوس 10:00؟ لا ، لا أعتقد ذلك.
for the 10:00 seating?                     No. I don't                     think so.

538
00:23:33,200 --> 00:23:34,382
ثم سنستأجر طائرة.
Then we'll charter a plane.

539
00:23:34,402 --> 00:23:38,136
هذا هو جمال الحضارة--
That's the beauty             of civilization--

540
00:23:40,136 --> 00:23:50,136
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

