1
00:00:01,173 --> 00:00:04,075
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:08,898 --> 00:00:10,131
عفوا.

3
00:00:10,165 --> 00:00:13,935
هل يعمل هنا Carla Tortelli LeBec nee Lozupone؟

4
00:00:13,970 --> 00:00:14,970
أنت تتحدث معها.

5
00:00:15,004 --> 00:00:16,270
ماذا لديك؟

6
00:00:16,305 --> 00:00:18,289
اسمي ويتلي موريس.

7
00:00:18,324 --> 00:00:19,257
أنا أمثل الحوزة

8
00:00:19,291 --> 00:00:21,492
لجدك الراحل أنطونيو لوزوبون.

9
00:00:21,527 --> 00:00:23,328
لا شك أنك تعرف أن أنطونيو

10
00:00:23,362 --> 00:00:24,963
هجرت جدتك عام 1921.

11
00:00:24,997 --> 00:00:26,364
ما قد لا تعرفه هو

12
00:00:26,398 --> 00:00:28,700
أنه نقل حمولة إلى لوس أنجلوس في ذلك العام ،

13
00:00:28,735 --> 00:00:31,203
آخذًا معه فقط ربعه المحظوظ.

14
00:00:31,237 --> 00:00:33,538
عمل في تعبئة الفاكهة حتى جمع رأس مال كافٍ

15
00:00:33,572 --> 00:00:35,607
لفتح شركته الخاصة لبيع الخوخ المسكر.

16
00:00:35,641 --> 00:00:37,843
وبالأرباح التي استثمرها في النفط ،

17
00:00:37,877 --> 00:00:40,478
ومن خلال الإدارة الحكيمة لأمواله ،

18
00:00:40,512 --> 00:00:43,115
جمعت ثروة تزيد عن 20 مليون دولار.

19
00:00:43,149 --> 00:00:44,116
يغيب؟

20
00:00:44,150 --> 00:00:45,583
هل يمكنني طلب بيرة؟

21
00:00:45,618 --> 00:00:47,818
كيف ابدو نادلة؟

22
00:00:49,071 --> 00:00:50,238
هيا استمر.

23
00:00:50,272 --> 00:00:51,706
على فراش الموت ، شعر أنطونيو بالندم

24
00:00:51,740 --> 00:00:53,741
للعائلة التي تركها وراءه في بوسطن ،

25
00:00:53,775 --> 00:00:55,594
وقدم وصية ترك ثروته كاملة

26
00:00:55,628 --> 00:00:58,396
إلى Lozupones الباقية ، وأنت واحد منهم.

27
00:00:58,430 --> 00:00:59,931
نعم نعم؟

28
00:00:59,966 --> 00:01:01,700
لسوء الحظ ، لم يتم اكتشاف هذا

29
00:01:01,734 --> 00:01:02,801
حتى وفاة الشهر الماضي

30
00:01:02,835 --> 00:01:05,737
باولو ، ابن أنطونيو غير الشرعي عديم الضمير ،

31
00:01:05,772 --> 00:01:08,006
من قمع الإرادة وبعد عشر سنوات قصيرة ،

32
00:01:08,040 --> 00:01:11,042
بددوا ثروتهم كاملة على الخيول السريعة والمرأة السائبة.

33
00:01:12,428 --> 00:01:15,029
ماذا يتركني هذا؟

34
00:01:15,064 --> 00:01:17,432
الربع المحظوظ لجد لوزوبون.

35
00:01:17,466 --> 00:01:18,900
تهانينا.

36
00:01:26,926 --> 00:01:29,077
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

37
00:01:29,111 --> 00:01:32,113
¶ يأخذ كل ما لديك

38
00:01:32,147 --> 00:01:35,016
أخذ استراحة من كل همومك ¶

39
00:01:35,050 --> 00:01:37,785
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

40
00:01:37,820 --> 00:01:43,325
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

41
00:01:43,359 --> 00:01:46,043
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

42
00:01:46,078 --> 00:01:51,633
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

43
00:01:51,667 --> 00:01:56,238
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

44
00:01:56,272 --> 00:01:58,806
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

45
00:01:58,841 --> 00:02:01,376
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

46
00:02:01,410 --> 00:02:06,648
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

47
00:02:06,682 --> 00:02:09,117
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

48
00:02:09,151 --> 00:02:11,753
¶ الناس كلهم ​​سواسية

49
00:02:11,787 --> 00:02:16,858
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

50
00:02:33,842 --> 00:02:34,842
ودي.

51
00:02:34,877 --> 00:02:36,210
نعم يا آنسة هاو؟

52
00:02:36,245 --> 00:02:38,096
أنا فقط حصلت على مؤخرتي ممضوغة في حسابك.

53
00:02:38,130 --> 00:02:40,331
يجب أن يكون آكلى لحوم البشر حقيقي.

54
00:02:45,571 --> 00:02:47,339
كان رئيسي يفحص سجلات الموظفين

55
00:02:47,373 --> 00:02:49,241
ووجد تناقضًا مقلقًا.

56
00:02:49,275 --> 00:02:51,709
حسنًا ، أعترف.

57
00:02:51,744 --> 00:02:55,313
كنت 3.47 دولارًا أمريكيًا قصيرًا على الإيصالات

58
00:02:55,348 --> 00:02:58,183
في تشرين الأول (أكتوبر) الماضي ، وضعت نقودًا من جيبي الخاص.

59
00:02:58,217 --> 00:03:00,651
كنت أعلم دائمًا أنها ستلحق بي.

60
00:03:01,854 --> 00:03:03,454
ليس عليك قول أي شيء يا آنسة هاو.

61
00:03:03,489 --> 00:03:04,856
سأحضر أشيائي وأغادر بهدوء.

62
00:03:04,891 --> 00:03:06,925
وودي ، أنا لا أتحدث عن ذلك.

63
00:03:06,959 --> 00:03:08,960
أوه ، إذن لا تهتم.

64
00:03:10,462 --> 00:03:12,030
وودي ، اكتشف المراقب المالي الأمر

65
00:03:12,064 --> 00:03:14,499
أنك كنت تعمل في Cheers لمدة أربع سنوات

66
00:03:14,533 --> 00:03:16,268
وأنت لم تأخذ إجازة واحدة.

67
00:03:16,302 --> 00:03:17,235
هذا صحيح.

68
00:03:17,270 --> 00:03:19,304
لدي سجل حضور ممتاز.

69
00:03:19,338 --> 00:03:21,506
حسنًا ، عليك أن تأخذ واحدًا الآن.

70
00:03:21,540 --> 00:03:23,174
إنها سياسة الشركة.

71
00:03:23,209 --> 00:03:24,342
حسنًا ، أنا لا أحب الإجازات.

72
00:03:24,377 --> 00:03:25,377
أنا أحب العمل هنا.

73
00:03:25,411 --> 00:03:26,711
احب الناس.

74
00:03:26,745 --> 00:03:28,380
لماذا علي المغادرة؟ ما هي النقطة؟

75
00:03:28,414 --> 00:03:29,948
النقطة هي مكان عمل سعيد!

76
00:03:31,117 --> 00:03:32,317
النقطة هي التعامل مع التوتر.

77
00:03:32,351 --> 00:03:33,952
انظر إليك يا وودي. لا يمكنك رؤية ذلك

78
00:03:33,986 --> 00:03:35,887
أنت على وشك الإنهاك العاطفي؟

79
00:03:35,922 --> 00:03:39,391
جي ، لقد بدأت أشعر ببعض القلق.

80
00:03:40,559 --> 00:03:42,460
أنا آسف يا وودي.

81
00:03:42,494 --> 00:03:44,562
وودي ، لماذا لا تفعل هذا من أجلي من فضلك؟

82
00:03:44,596 --> 00:03:47,165
لماذا لا تذهب في رحلة وتلتقي بأصدقائك؟

83
00:03:47,199 --> 00:03:48,333
كان أهلي هنا فقط.

84
00:03:48,367 --> 00:03:49,334
قف ، وودي.

85
00:03:49,368 --> 00:03:50,435
كان والديك في بوسطن؟

86
00:03:50,469 --> 00:03:52,987
لماذا لم تجلبهم لمقابلتنا؟

87
00:03:53,021 --> 00:03:55,156
ماذا ، مثل ليس لديهم شيء أفضل ليفعلوه؟

88
00:03:55,191 --> 00:03:57,392
نقطة جيدة.

89
00:03:57,426 --> 00:03:59,227
سأقوم بالاتصال بوكيل سفريات الشركة

90
00:03:59,261 --> 00:04:01,529
واجعلها تصنع لك رحلة رائعة يا وودي.

91
00:04:01,563 --> 00:04:02,864
ستحبها.

92
00:04:02,898 --> 00:04:04,732
إذا قلت ذلك يا آنسة هاو.

93
00:04:04,766 --> 00:04:05,733
إيه ، انظر ، وودي.

94
00:04:05,767 --> 00:04:07,035
السفر رائع.

95
00:04:07,069 --> 00:04:09,337
كما تعلم ، عندما غادرت البلاد للذهاب لمشاهدة المعرض ،

96
00:04:09,372 --> 00:04:11,239
لقد أعطتني وجهة نظر جديدة تمامًا في الحياة.

97
00:04:11,273 --> 00:04:12,907
حقا؟ آه أجل،

98
00:04:12,941 --> 00:04:14,525
لم تعش حتى رأيت Bonanza

99
00:04:14,560 --> 00:04:16,594
مُدبلج باللغة الفرنسية الكندية.

100
00:04:16,629 --> 00:04:19,080
وودي ، دعنا نذهب.

101
00:04:19,114 --> 00:04:21,082
إذن يا فراس ، أين ليليث هذه الأيام؟

102
00:04:21,116 --> 00:04:22,517
لقد مرت ثلاثة أو أربعة أسابيع

103
00:04:22,552 --> 00:04:24,219
منذ أن رأينا الموت القديم بالوركين.

104
00:04:25,888 --> 00:04:28,173
أنت لا تحاول إخفاءها عنا ، أليس كذلك؟

105
00:04:28,207 --> 00:04:30,641
لا ، لا ، لماذا أفعل شيئًا كهذا؟

106
00:04:30,676 --> 00:04:31,610
كيف تتعامل مع حملها؟

107
00:04:31,644 --> 00:04:33,878
أوه ، مثل أي امرأة أخرى.

108
00:04:33,913 --> 00:04:35,213
طبيعي تمامًا ، لا شيء غير عادي.

109
00:04:36,048 --> 00:04:37,616
حسنًا ، صحيح ، إنها تجربة

110
00:04:37,650 --> 00:04:39,884
الخلل الهرموني المؤقت العرضي ،

111
00:04:39,919 --> 00:04:42,520
لكنك تعرف ليليث ، إنها مكبوتة عاطفياً

112
00:04:42,554 --> 00:04:44,422
أن زوجها فقط سيلاحظ.

113
00:04:46,358 --> 00:04:48,960
ضعوا أيديكم عليّ ، الجميع.

114
00:04:48,994 --> 00:04:50,529
أنا الحياة.

115
00:04:54,967 --> 00:04:57,552
يا ولد.

116
00:04:57,586 --> 00:04:59,087
انا ام.

117
00:04:59,121 --> 00:05:02,023
بذور رجلي تتغذى في داخلي.

118
00:05:03,192 --> 00:05:06,761
المس ثديي يا صديقي. أنا مرضعة.

119
00:05:12,134 --> 00:05:16,104
يا فتى ، أقول لك ، هذا نوع من الأول بالنسبة لي ، أم ...

120
00:05:16,138 --> 00:05:18,139
لكنني سأمر.

121
00:05:18,174 --> 00:05:20,575
اغفر لي على الانغماس فيك ،

122
00:05:20,609 --> 00:05:23,144
لكن البرعم الصغير لا يتحمل أن يفترق

123
00:05:23,179 --> 00:05:25,447
من والده لحظة أخرى.

124
00:05:25,481 --> 00:05:27,882
اهمسي له من خلال السرة.

125
00:05:27,916 --> 00:05:30,017
واحد...

126
00:05:30,052 --> 00:05:31,852
لاحقًا ، بعد أن أنهي هذا المشروب ...

127
00:05:31,887 --> 00:05:34,189
ربما أكثر من ذلك بقليل.

128
00:05:34,223 --> 00:05:36,524
أوه ، كارلا ، أخت امرأة.

129
00:05:38,427 --> 00:05:39,977
لماذا لم تشارك معي

130
00:05:40,011 --> 00:05:41,612
الأعجوبة الدينية لهذه التجربة

131
00:05:41,647 --> 00:05:43,581
عندما كنت عظيما مع الطفل؟

132
00:05:43,615 --> 00:05:46,451
كنت مشغولا جدا في التقيؤ.

133
00:05:46,485 --> 00:05:49,421
ثمناً زهيداً تدفعه مقابل أن تصبح ينبوع حياة.

134
00:05:49,455 --> 00:05:51,989
فدان طمي رطب ومغذي

135
00:05:52,024 --> 00:05:54,959
الذي ينبثق منه مستقبل الجنس البشري.

136
00:05:54,993 --> 00:05:59,431
بالحديث عن التقيؤ هل تسمح لي للحظة؟

137
00:05:59,465 --> 00:06:01,599
أنا مهد الحياة.

138
00:06:01,633 --> 00:06:04,302
رحمتي دجلة والفرات.

139
00:06:04,336 --> 00:06:06,104
أنا محلاق نحيف

140
00:06:06,138 --> 00:06:09,207
العودة إلى النضح البدائي.

141
00:06:11,460 --> 00:06:15,046
أخطط لجعلها ملتزمة.

142
00:06:15,081 --> 00:06:17,449
يجب أن يكون قرارًا صعبًا للغاية بالنسبة لك.

143
00:06:17,483 --> 00:06:20,385
الغريب ، لا.

144
00:06:21,887 --> 00:06:24,055
لا أعرف ماذا فعلوا مع ولادة goo

145
00:06:24,089 --> 00:06:25,590
ولا أريد أن أعرف.

146
00:06:25,624 --> 00:06:28,626
لكن المشيمة هي بركة المد والجزر للحياة.

147
00:06:28,661 --> 00:06:30,828
أنا أزرع لي تحت شجرة في الفناء الخلفي ،

148
00:06:30,863 --> 00:06:33,031
لذلك يمكن لمغذياتي أن تغذي جذورها.

149
00:06:33,065 --> 00:06:36,333
سأكون واحدًا مع الكوكب.

150
00:06:36,368 --> 00:06:39,070
سأرضع الأرض نفسها.

151
00:06:39,104 --> 00:06:40,471
سوف اتحد مع الكون ...

152
00:06:40,505 --> 00:06:43,074
أوه ، بحق الله ، أيتها المرأة ، احصلي على نفسك!

153
00:06:43,108 --> 00:06:45,043
أنت تنجب طفلاً.

154
00:06:45,077 --> 00:06:46,210
صفقة كبيرة.

155
00:06:46,244 --> 00:06:48,245
الذبابة أم ألف مرة--

156
00:06:48,280 --> 00:06:50,314
أنت لا تراها تصنع مؤخرتها بنفسها

157
00:06:50,348 --> 00:06:52,216
أمام أصدقاء زوجها.

158
00:06:53,919 --> 00:06:55,320
استسمحك عذرا.

159
00:06:55,354 --> 00:06:57,721
حسنًا ، ليليث ، لقد كان جيدًا في خصوصية منزلنا ،

160
00:06:57,756 --> 00:07:00,224
لكن ... أعني ، الآن أنت تحرجني أمام الناس

161
00:07:00,259 --> 00:07:02,526
الذين يرغبون في أن يكونوا زملائي.

162
00:07:05,764 --> 00:07:08,316
أنا آسف ، فريزر.

163
00:07:08,350 --> 00:07:10,451
اعتقدت أنك مفتون بقوة الحياة هذه

164
00:07:10,486 --> 00:07:11,786
نحن نصنع كما أنا.

165
00:07:11,820 --> 00:07:13,388
حسنًا ، أنا كذلك من الناحية النظرية.

166
00:07:13,422 --> 00:07:15,390
أوه ، نعم ، حسنًا ، هذا صحيح.

167
00:07:15,424 --> 00:07:17,492
بالنسبة للرجل ، كلها نظرية.

168
00:07:17,526 --> 00:07:21,128
بالنسبة للأم هو الأعمق والأغنى والأكثر تحركًا ،

169
00:07:21,163 --> 00:07:23,598
الحب الشامل الذي كنت تأمل في تخيله.

170
00:07:23,632 --> 00:07:25,366
لكني سأقمعها من أجلك.

171
00:07:25,401 --> 00:07:27,435
هل أنت سعيد؟

172
00:07:27,469 --> 00:07:29,003
هذي هي فتاتي.

173
00:07:31,373 --> 00:07:34,008
ليليث ، لقد أسأت فهمك.

174
00:07:34,042 --> 00:07:35,576
احببته.

175
00:07:35,611 --> 00:07:36,711
محبوب؟

176
00:07:36,745 --> 00:07:37,845
وجه ملائكي؟

177
00:07:37,880 --> 00:07:39,547
البازلاء تحت؟

178
00:07:39,581 --> 00:07:41,015
إنه رجل ميت.

179
00:07:41,049 --> 00:07:44,285
نعم ، ضع العلامة على إصبع قدمه ، وأغلق الدرج.

180
00:07:52,677 --> 00:07:54,629
يا نورمي. انظر هنا. نعم؟

181
00:07:54,663 --> 00:07:57,632
كنت في طريقي وأعطاني أحدهم علبة شوكولاتة.

182
00:07:57,666 --> 00:07:58,966
انت اه هل تريد واحد

183
00:07:59,000 --> 00:08:00,167
نعم.

184
00:08:01,503 --> 00:08:03,037
تشكيلة ، هاه؟

185
00:08:03,071 --> 00:08:04,405
نعم ، أنا أحب كريمات الزبدة ،

186
00:08:04,440 --> 00:08:06,807
لكن ، آه ، لا يمكنني تحديد أيهما.

187
00:08:07,976 --> 00:08:10,010
لا.

188
00:08:12,648 --> 00:08:14,115
هذا سواء.

189
00:08:16,985 --> 00:08:18,102
يا فراس.

190
00:08:18,136 --> 00:08:20,471
ما آخر أخبار مدام أوفاري؟

191
00:08:23,876 --> 00:08:26,511
أوه ، إنها بخير.

192
00:08:26,545 --> 00:08:28,813
لا تبدو سعيدًا جدًا حيال ذلك.

193
00:08:28,847 --> 00:08:30,982
حسنًا ، بصراحة سام ، لست كذلك.

194
00:08:31,016 --> 00:08:33,450
أشعر بالجحيم لما قلته لها في اليوم الآخر.

195
00:08:33,485 --> 00:08:35,586
لقد مررت بأجمل تجربة في حياتها

196
00:08:35,621 --> 00:08:37,688
وحولته إلى شيء من المشاة

197
00:08:37,723 --> 00:08:39,590
مثل خيط الأسنان.

198
00:08:39,625 --> 00:08:42,026
أتمنى أن أستعيد كل كلمة بغيضة قلتها.

199
00:08:42,060 --> 00:08:43,027
فراس ...

200
00:08:43,061 --> 00:08:44,294
راقب...

201
00:08:44,329 --> 00:08:45,930
كلا ، نوجا.

202
00:08:45,964 --> 00:08:47,064
على أي حال...

203
00:08:47,098 --> 00:08:49,266
أنا و Vera لدينا هذه التقنية الصغيرة التي نستخدمها ،

204
00:08:49,300 --> 00:08:50,935
هذا أه كلما قلنا شيئًا

205
00:08:50,969 --> 00:08:52,403
أننا نأسف لبعضنا البعض ،

206
00:08:52,437 --> 00:08:56,106
نحن نتفق على عدم الحديث عنها مرة أخرى وهي تعمل مثل السحر.

207
00:08:56,141 --> 00:08:58,142
حسنًا ، نورم ، لا أوافق.

208
00:08:58,176 --> 00:09:00,945
بمجرد أن تبدأ في دفن مشاعرك ، تتوقف عن الكلام.

209
00:09:00,979 --> 00:09:03,180
أخيرًا ، لا تقضي أي وقت معًا على الإطلاق.

210
00:09:03,214 --> 00:09:05,783
حق. يعمل كالسحر.

211
00:09:08,587 --> 00:09:10,254
هل تصدق ذلك؟

212
00:09:10,288 --> 00:09:12,690
علبة كاملة من الشوكولاتة وليس كريم زبدة واحد.

213
00:09:12,724 --> 00:09:14,308
أنا أكره ذلك.

214
00:09:18,447 --> 00:09:19,847
وودي ، جواز سفرك جاء.

215
00:09:19,881 --> 00:09:22,416
شكراً آنسة هاو.

216
00:09:22,451 --> 00:09:24,102
جي ، وودي ، إلى أين أنت ذاهب؟

217
00:09:24,136 --> 00:09:26,504
أنا ذاهب إلى البندقية ، ثم فلورنسا ،

218
00:09:26,538 --> 00:09:28,772
وبعد ذلك يجب أن أرى التلال السبعة

219
00:09:28,807 --> 00:09:31,275
من شيء أو آخر ... لا أعرف.

220
00:09:31,310 --> 00:09:32,793
وودي ، ستحب إيطاليا.

221
00:09:32,827 --> 00:09:34,495
لن أنسى رحلتي الأولى أبدًا.

222
00:09:34,530 --> 00:09:37,848
التنزه في بيوت الشباب ، وركوب الخيل ،

223
00:09:37,882 --> 00:09:40,784
هذا القذف الجامح مع هذا الصبي الإيطالي المجنون

224
00:09:40,819 --> 00:09:42,953
الذي لم يخبرني باسمه.

225
00:09:42,988 --> 00:09:45,256
وبعد ذلك ذات ليلة تحصل على بعض النبيذ الرخيص

226
00:09:45,290 --> 00:09:46,624
والتلبيس حقًا

227
00:09:46,659 --> 00:09:49,126
وخلعوا كل ملابسي ...

228
00:09:50,562 --> 00:09:52,796
التغيير لممارسة الكورال.

229
00:09:52,831 --> 00:09:54,382
كنت مع مجموعة كنيستي.

230
00:09:56,518 --> 00:09:59,654
يبدو أنك اعتدت أن تكون أكثر متعة.

231
00:09:59,688 --> 00:10:03,424
نعم. متى فقدت هذا الحب الطفولي للحياة؟

232
00:10:03,458 --> 00:10:04,892
ولماذا لم أعرفك

233
00:10:04,926 --> 00:10:07,828
مرة أخرى عندما كنت رخيصة وعاهرة؟

234
00:10:09,448 --> 00:10:11,482
ما هذا يا آنسة هاو؟

235
00:10:11,517 --> 00:10:13,918
أوه ، إنهم يريدون فقط معرفة من يخطر

236
00:10:13,952 --> 00:10:15,353
في حالة الوفاة أو الحادث.

237
00:10:15,387 --> 00:10:18,189
ماذا يعتقدون أنه سيحدث لي هناك؟

238
00:10:18,223 --> 00:10:20,090
إنهم لا يعتقدون أن أي شيء سيحدث يا وودي.

239
00:10:20,125 --> 00:10:21,225
فقط اهدأ.

240
00:10:21,227 --> 00:10:23,293
ما هذا عن عدم التهريب

241
00:10:23,328 --> 00:10:25,496
اللحوم الأجنبية في البلاد؟

242
00:10:25,530 --> 00:10:26,764
ما الخطأ في اللحوم الأجنبية؟

243
00:10:26,798 --> 00:10:28,833
وإذا كان فيه شيء خاطئ ،

244
00:10:28,867 --> 00:10:29,834
ماذا سيحدث لي

245
00:10:29,868 --> 00:10:31,235
بعد أن كنت أتناوله لمدة أسبوع؟

246
00:10:33,539 --> 00:10:35,940
وانظر ، مكتوب هنا إذا قمت بتشويه جواز السفر هذا

247
00:10:35,975 --> 00:10:37,609
يجعلها غير صالحة.

248
00:10:37,643 --> 00:10:40,211
افترض أنني على وشك المرور عبر الجمارك الأمريكية

249
00:10:40,245 --> 00:10:42,046
وشخص مجنون اقتحم أمتعتي ،

250
00:10:42,080 --> 00:10:46,083
يشوه جواز سفري ويملأ حقيبتي مليئة باللحم؟

251
00:10:48,487 --> 00:10:52,023
هذه هي الفرصة التي يأخذها جميع المسافرين.

252
00:10:57,096 --> 00:11:00,064
لماذا هناك كانجا بلدي وصغيرها رو.

253
00:11:01,600 --> 00:11:04,935
هل تشعر بفراشة الحياة ترفرف بداخلك؟

254
00:11:04,970 --> 00:11:07,271
إما ذلك أو الغاز.

255
00:11:07,306 --> 00:11:10,074
هل يمكنني التحدث معك للحظة في خصوصية نسبية؟

256
00:11:10,109 --> 00:11:12,276
بالتاكيد.

257
00:11:12,311 --> 00:11:15,179
الآن أعلم أنك لا تريدني أن أستمر في الحمل ،

258
00:11:15,214 --> 00:11:17,148
وصدقوني ، لا أنوي ذلك.

259
00:11:17,182 --> 00:11:20,184
لكنني اعتقدت كطبيب ، قد ترغب في سماع شيء واحد.

260
00:11:31,030 --> 00:11:33,964
ما هذا؟

261
00:11:33,999 --> 00:11:35,483
يبدو لي ...

262
00:11:35,517 --> 00:11:36,984
أنه!

263
00:11:37,018 --> 00:11:38,319
فعلا؟

264
00:11:38,353 --> 00:11:40,238
نبضات صغيرة؟

265
00:11:40,272 --> 00:11:42,874
نبضات قلب طفلي.

266
00:11:42,908 --> 00:11:43,908
حياة!

267
00:11:43,942 --> 00:11:45,410
أنا واهب الحياة!

268
00:11:47,178 --> 00:11:48,913
لقد زرعت بذري.

269
00:11:48,947 --> 00:11:51,916
أنا أرضك الخصبة.

270
00:11:51,950 --> 00:11:54,552
لو! انظر ماذا فعلنا!

271
00:11:54,586 --> 00:11:56,987
دعنا نذهب للنوم على السطح عارية يا عزيزتي ،

272
00:11:57,022 --> 00:11:58,890
ودع المطر يغذي طفلنا.

273
00:11:58,924 --> 00:12:00,291
نعم لما لا؟

274
00:12:00,325 --> 00:12:02,092
عارية وخجل.

275
00:12:02,127 --> 00:12:03,444
لماذا نخجل؟

276
00:12:03,479 --> 00:12:05,446
لن يخجل طفلنا أبدًا.

277
00:12:05,481 --> 00:12:07,215
تريد أن الرهان؟

278
00:12:19,595 --> 00:12:22,279
لذا ، وودمان ، اليوم هو اليوم ، أليس كذلك؟

279
00:12:22,314 --> 00:12:23,831
أجل ، أنت مستعد للرحلة الكبيرة ، يا صاح؟

280
00:12:23,865 --> 00:12:26,400
اعتقد ذلك. أنا فقط أتصفح هذا الكتاب ،

281
00:12:26,434 --> 00:12:29,403
في محاولة لتجميع بعض العبارات الإيطالية المفيدة.

282
00:12:29,437 --> 00:12:30,688
دعنا نسمع واحد.

283
00:12:30,722 --> 00:12:32,189
حسنا.

284
00:12:41,733 --> 00:12:43,534
هذا عظيم. ماذا تعني؟

285
00:12:43,568 --> 00:12:45,336
"لقد تعرضت للتشويه بشكل بشع

286
00:12:45,370 --> 00:12:46,670
"في حادث قطار.

287
00:12:46,704 --> 00:12:48,038
من فضلك أطلق النار علي ".

288
00:12:50,509 --> 00:12:52,843
وودي ...

289
00:12:56,248 --> 00:12:57,581
تحياتي للجميع.

290
00:12:57,616 --> 00:12:58,849
أوه!

291
00:12:58,883 --> 00:13:00,500
رباه! حسنًا ، ما الوقت

292
00:13:00,535 --> 00:13:03,003
هل أنتما الاثنان في ساحة الرقص؟

293
00:13:03,038 --> 00:13:05,122
سأشكرك على أن تكون جادًا.

294
00:13:05,157 --> 00:13:06,990
صنعت سيدتي هذا القميص.

295
00:13:07,025 --> 00:13:08,526
إنه الأول.

296
00:13:12,030 --> 00:13:13,096
نعم ، قررنا التوقف

297
00:13:13,131 --> 00:13:15,098
الطفيليات التي تعيش على عمل الآخرين.

298
00:13:15,133 --> 00:13:16,900
من الآن فصاعدًا ، نحن نوفر لأنفسنا.

299
00:13:16,934 --> 00:13:18,185
كنا نتفحص حياتنا ،

300
00:13:18,220 --> 00:13:20,438
واكتشفنا بعض الأشياء المخيفة. نعم.

301
00:13:20,472 --> 00:13:22,506
لقد وجدت أخيرًا ديان محصورة

302
00:13:22,541 --> 00:13:24,542
في مساحة الزحف لـ Frasier؟

303
00:13:28,646 --> 00:13:31,065
نحن متحضرون للغاية ، لقد قطعنا أنفسنا

304
00:13:31,099 --> 00:13:32,633
من طبيعتنا الحيوانية الحقيقية.

305
00:13:32,667 --> 00:13:35,736
وفقًا لذلك ، قررنا التخلي عن المدينة

306
00:13:35,771 --> 00:13:37,571
واذهب واعيش في البرية.

307
00:13:37,605 --> 00:13:40,107
نعم. سنترك القرن العشرين خلفنا.

308
00:13:40,142 --> 00:13:41,308
وسأبني كوخ

309
00:13:41,342 --> 00:13:43,778
بيدي وعرق جبين.

310
00:13:43,812 --> 00:13:45,579
أه ... هل تريدون هذه المعجنات؟

311
00:13:45,613 --> 00:13:46,814
اه .. لا. لا، شكرا.

312
00:13:46,848 --> 00:13:48,849
من الآن فصاعدًا ، آكل فقط ما أقتله.

313
00:13:48,883 --> 00:13:52,703
ثم أقترح عليك أن تقتل حوالي نصف دزينة من البيرة وتفتيح.

314
00:13:56,975 --> 00:13:59,844
ألا تعتقدون أنكم تنجرفون قليلاً؟

315
00:13:59,878 --> 00:14:02,613
أعني ، كل واحد منا يريد التخلص من كل شيء أحيانًا ، لكن

316
00:14:02,647 --> 00:14:04,999
يمكنك العيش لتندم على هذا النوع من الأشياء.

317
00:14:05,033 --> 00:14:07,001
أعني ، صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه.

318
00:14:07,035 --> 00:14:08,302
- سامي؟ - ماذا او ما؟

319
00:14:08,336 --> 00:14:09,736
عفوا. لن تخبر

320
00:14:09,771 --> 00:14:10,771
تلك القصة الطويلة المملة

321
00:14:10,806 --> 00:14:11,972
حول كيفية بيعك للشريط

322
00:14:12,007 --> 00:14:13,908
واشتروا قارباً للإبحار حول العالم ،

323
00:14:13,942 --> 00:14:15,509
ثم غرق القارب ، أليس كذلك؟

324
00:14:15,543 --> 00:14:17,862
لا نورم.

325
00:14:19,664 --> 00:14:21,015
أنالست.

326
00:14:21,049 --> 00:14:24,352
أنا مدرك تمامًا كيف كانت نقطة التحول هذه في حياتي

327
00:14:24,386 --> 00:14:25,953
لا يعني لك شيئا.

328
00:14:25,987 --> 00:14:27,321
لذلك أنا ذاهب

329
00:14:27,356 --> 00:14:30,891
لسرد قصة عن صديق لي

330
00:14:30,926 --> 00:14:32,493
الذي اشترى شاحنة

331
00:14:32,527 --> 00:14:34,829
للقيادة حول العالم.

332
00:14:38,116 --> 00:14:40,351
سام ، إذا كانت هذه القصة تهدف إلى تثبيط عزيمتنا ،

333
00:14:40,385 --> 00:14:41,985
سوف تقع على آذان صماء.

334
00:14:42,019 --> 00:14:43,520
لقد أحرقت بالفعل جسرنا الأخير.

335
00:14:43,555 --> 00:14:46,340
أنا فخور بأن أعلن أن الطبيب قد تخلى عن ممارسته.

336
00:14:46,375 --> 00:14:46,974
اووه تعال.

337
00:14:47,008 --> 00:14:47,942
انت فعلت ماذا؟

338
00:14:47,976 --> 00:14:49,226
نعم.

339
00:14:49,261 --> 00:14:50,727
نعرض منزلنا في السوق ،

340
00:14:50,762 --> 00:14:52,430
لقد ساعدت ليليث في كتابة رسالتها

341
00:14:52,464 --> 00:14:54,065
من الاستقالة لجنرال بوسطن ،

342
00:14:54,099 --> 00:14:56,967
وألغيت للتو ورشة عمل البارانويا الخاصة بي.

343
00:14:57,001 --> 00:14:58,835
لذلك كل ما علينا القيام به الآن هو شراء فأس قوي

344
00:14:58,870 --> 00:15:00,538
وقطعة ارض في البرية.

345
00:15:00,572 --> 00:15:01,972
وسأقف بجانبك

346
00:15:02,006 --> 00:15:03,907
وتحملي صغارك وطهي وجباتك.

347
00:15:03,942 --> 00:15:06,743
حاول ألا تختلط عليهم.

348
00:15:10,515 --> 00:15:12,432
آه ... انتظر ، قف ، أمسكها.

349
00:15:12,467 --> 00:15:14,034
اسمع ، لديك أي منكما

350
00:15:14,069 --> 00:15:16,070
حتى خارج المدينة؟

351
00:15:16,104 --> 00:15:17,755
حسنًا ، أعترف أننا سكان حضريون ،

352
00:15:17,789 --> 00:15:19,890
لكننا استمتعنا دائمًا بالبلد

353
00:15:19,925 --> 00:15:21,626
كلما طارنا فوقها.

354
00:15:23,495 --> 00:15:24,962
اسمع ، لماذا لا

355
00:15:24,997 --> 00:15:26,230
تحاول العيش ، كما تعلم ،

356
00:15:26,264 --> 00:15:27,431
لأسبوع في الغابة؟

357
00:15:27,465 --> 00:15:28,465
انظر كيف تعجبك.

358
00:15:28,500 --> 00:15:30,418
حسنًا ، هذا احتمال.

359
00:15:30,452 --> 00:15:31,919
مرحبًا ، في واقع الأمر ،

360
00:15:31,953 --> 00:15:34,688
صديق لي لديه كوخ في شمال مين.

361
00:15:34,722 --> 00:15:37,658
سامي ، لم يأخذه حول العالم ، أليس كذلك؟

362
00:15:41,964 --> 00:15:43,464
لماذا لا انت فقط

363
00:15:43,498 --> 00:15:45,333
تعرف ، اقترضها لبرهة؟

364
00:15:45,367 --> 00:15:47,335
انظر كيف تعجبك. هاه؟

365
00:15:47,369 --> 00:15:49,170
حسنًا ، إنها فكرة مغرية.

366
00:15:49,204 --> 00:15:50,688
ما رأيك يا ليليث؟

367
00:15:50,722 --> 00:15:52,189
حسنًا ، هذا ممكن.

368
00:15:52,223 --> 00:15:54,325
يمكننا تعليق وظائفنا في الوقت الحالي ،

369
00:15:54,359 --> 00:15:55,859
وخذ إجازة لبضعة أيام الأسبوع المقبل

370
00:15:55,893 --> 00:15:57,093
لتصبح واحدًا مع الطبيعة.

371
00:15:57,128 --> 00:15:58,613
بقلم جورج ، سنفعل ذلك!

372
00:15:58,647 --> 00:15:59,947
الأسبوع المقبل ، إنه في الغابة.

373
00:15:59,981 --> 00:16:01,415
رائعة. شكرا لك يا سام.

374
00:16:01,450 --> 00:16:04,301
أوه ، جي ، كما تعلم ، إذا ركضت ، يمكنني أن أجعل 3:00.

375
00:16:04,336 --> 00:16:05,602
لكن عزيزي

376
00:16:05,636 --> 00:16:07,637
لقد ألغيت للتو ورشة عمل البارانويا الخاصة بك.

377
00:16:07,672 --> 00:16:08,973
صحيح.

378
00:16:09,007 --> 00:16:10,640
حسنًا ، سأنكر ذلك ، وأخبرهم أنه جزء

379
00:16:10,675 --> 00:16:12,142
مؤامرة حكومية.

380
00:16:12,177 --> 00:16:13,677
سوف يأكلون ذلك.

381
00:16:27,709 --> 00:16:29,543
انها مثالية.

382
00:16:30,545 --> 00:16:32,446
ليس تماما.

383
00:16:32,481 --> 00:16:34,047
ما هذا الرجس؟

384
00:16:41,089 --> 00:16:45,259
هناك. الآن يمكننا أن نعيش مثل أجدادنا.

385
00:16:45,294 --> 00:16:47,194
سوف اذهب حبي

386
00:16:47,228 --> 00:16:49,196
وسأذهب إلى Innisfree ،

387
00:16:49,230 --> 00:16:53,467
وكابينة هناك مبنية من الطين والدلايات ...

388
00:16:53,502 --> 00:16:55,152
فريزر ، أعز ،

389
00:16:55,186 --> 00:16:56,653
أشعر بالبرودة.

390
00:16:56,687 --> 00:16:57,988
إنه جيد.

391
00:16:58,023 --> 00:17:00,057
دعونا نحتفل بالبرودة.

392
00:17:02,060 --> 00:17:03,527
هناك. تم ذلك.

393
00:17:03,561 --> 00:17:06,463
الآن دعونا نحتفل بالدفء وبسرعة.

394
00:17:06,498 --> 00:17:08,465
نعم. الدفء.

395
00:17:08,500 --> 00:17:10,501
سأعطي الدفء لعائلتي.

396
00:17:10,535 --> 00:17:12,136
اين المباريات؟

397
00:17:12,170 --> 00:17:14,071
اعتقدت أنك أحضرتهم.

398
00:17:14,105 --> 00:17:15,839
هل تخبرني أنك لم تحضر أي كبريت؟

399
00:17:15,873 --> 00:17:18,808
لا ، أنا أخبرك أنك لم تحضر أي مباريات.

400
00:17:20,178 --> 00:17:21,745
حسنًا ، لا داعي للقلق. حتى أفضل.

401
00:17:21,779 --> 00:17:24,181
حق. سنفعل كما فعل أسلافنا.

402
00:17:24,215 --> 00:17:25,682
نعم. سأذهب

403
00:17:25,716 --> 00:17:27,317
شق فتح الموظ ويمكننا التسلق

404
00:17:27,352 --> 00:17:28,652
وسرير هناك طوال الليل.

405
00:17:29,954 --> 00:17:31,755
النكتة الرائدة.

406
00:17:32,957 --> 00:17:35,426
حسنًا ، ضحك أسلافنا.

407
00:17:37,695 --> 00:17:39,430
أوه. أوه ، هذا هو الشيء الوحيد.

408
00:17:39,464 --> 00:17:41,365
اه نعم اه ...

409
00:18:06,724 --> 00:18:08,225
فريزر ، ماذا تفعل؟

410
00:18:08,259 --> 00:18:10,594
حسنًا ، أضرب حجرتين معًا للحصول على شرارة.

411
00:18:10,628 --> 00:18:11,728
آه!

412
00:18:11,762 --> 00:18:13,464
ثم كن مستعدًا للقفز للخلف ،

413
00:18:13,498 --> 00:18:16,032
لئلا يشعل اللهب حاجبيك.

414
00:18:16,067 --> 00:18:18,269
ليليث ، من فضلك ، لم أفعل هذا من قبل ،

415
00:18:18,303 --> 00:18:19,803
ويمكنني استخدام بعض الدعم.

416
00:18:19,837 --> 00:18:21,438
حسنًا ، إذا كنت لا تعرف ما تفعله ،

417
00:18:21,473 --> 00:18:23,407
لماذا جروني إلى هنا في شتاء الشتاء؟

418
00:18:23,441 --> 00:18:25,376
حسنًا ، لأن هذا عندما حدث أن حملت للتو.

419
00:18:25,410 --> 00:18:29,079
لا ، أعتقد أن هذا هو الوقت الذي صادفتني فيه.

420
00:18:29,113 --> 00:18:31,915
أعتقد أن هذا عندما حدث للتو

421
00:18:31,949 --> 00:18:34,184
أن تنسى تناول حبوب منع الحمل.

422
00:18:34,219 --> 00:18:37,287
أشعر أن الحضارة تزحف.

423
00:18:37,322 --> 00:18:39,590
الهليون البري ، سامحني.

424
00:18:39,624 --> 00:18:42,058
لا. أنا من يجب أن أعتذر.

425
00:18:42,093 --> 00:18:43,127
لسنا بحاجة إلى نار.

426
00:18:43,161 --> 00:18:45,061
لدينا حرارة أجسامنا لإبقائنا دافئين.

427
00:18:45,096 --> 00:18:47,231
لا لا. زوجتي وطفلي بحاجة إلى نار ،

428
00:18:47,265 --> 00:18:49,166
وسأبنيها لهم إذا استغرق الأمر طوال اليوم.

429
00:18:49,200 --> 00:18:51,701
وسنقف بجانبك أثناء قيامك بذلك.

430
00:18:55,906 --> 00:18:57,508
قل ليليث ، كما تعلم ، قد يساعدني

431
00:18:57,542 --> 00:18:59,776
للحصول على إيقاع مستمر إذا كنت تغني واحدة من هؤلاء

432
00:18:59,810 --> 00:19:02,646
أغاني العمل البسيطة التي أحبها أجدادنا.

433
00:19:02,680 --> 00:19:05,215
لا أعرف أي أغاني عمل.

434
00:19:05,250 --> 00:19:07,050
حسنًا ، غني كل ما تعرفه.

435
00:19:07,084 --> 00:19:09,319
أنا أعرف أغنية واحدة فقط.

436
00:19:09,354 --> 00:19:10,420
حسنًا ، غنّي ذلك إذن.

437
00:19:13,158 --> 00:19:15,626
¶ عيد الحب بلدي مضحك

438
00:19:15,660 --> 00:19:20,247
عيد الحب الهزلي الحلو ¶

439
00:19:20,282 --> 00:19:24,785
¶ أنت تجعلني أبتسم بقلبي ... ¶

440
00:19:28,907 --> 00:19:30,324
أهلا جميعا!

441
00:19:30,358 --> 00:19:32,142
يا وودي!

442
00:19:32,176 --> 00:19:33,744
كيف كانت عطلتك يا رجل؟

443
00:19:33,778 --> 00:19:35,112
أوه ، لم أستمتع بهذا القدر من قبل

444
00:19:35,146 --> 00:19:36,580
- في حياتي كلها. - مهلا.

445
00:19:36,615 --> 00:19:37,664
أوه ، كنت أعلم أنك ستحب إيطاليا

446
00:19:37,698 --> 00:19:38,965
إذا كنت ستمنحه فرصة فقط.

447
00:19:39,000 --> 00:19:41,335
أوه ، حسنًا ، لم أصل أبدًا إلى إيطاليا.

448
00:19:41,369 --> 00:19:42,753
ماذا؟

449
00:19:42,787 --> 00:19:45,255
نعم ، لقد نمت وفاتت رحلتي.

450
00:19:45,289 --> 00:19:47,040
حسنًا ، ادفع. ادفع.

451
00:19:49,944 --> 00:19:51,762
إذاً ، وودي ، أين كنت طوال الأسبوع؟

452
00:19:51,796 --> 00:19:53,096
المطار.

453
00:19:53,130 --> 00:19:55,182
أوه ... كان رائعا.

454
00:19:55,216 --> 00:19:58,018
التقيت بأناس من جميع أنحاء العالم.

455
00:19:59,787 --> 00:20:02,189
هل قضيت إجازتك بأكملها في المطار؟

456
00:20:02,223 --> 00:20:04,024
حسنا هذا صحيح.

457
00:20:04,058 --> 00:20:05,676
أتعلم ، أعني ، في البداية شعرت بالرعب

458
00:20:05,710 --> 00:20:06,677
عن فقدان رحلتي ،

459
00:20:06,711 --> 00:20:08,378
لكن بعد ذلك بدأت أتحدث عن هذا

460
00:20:08,413 --> 00:20:09,112
رجل لطيف حقًا ،

461
00:20:09,146 --> 00:20:11,464
واتضح أنه من الهند.

462
00:20:12,533 --> 00:20:13,833
هل يمكنك تخيل ذلك؟

463
00:20:13,868 --> 00:20:16,236
أنا من ولاية إنديانا وهو من الهند.

464
00:20:16,271 --> 00:20:20,207
ضحكنا على ذلك لساعات.

465
00:20:21,642 --> 00:20:24,545
على الأقل أعتقد أن هذا ما كان يضحك عليه.

466
00:20:26,881 --> 00:20:28,599
حسنًا ، أنا سعيد لأنك قضيت وقتًا ممتعًا يا وودي.

467
00:20:28,633 --> 00:20:30,033
لم أكن أتوقع عودتك اليوم.

468
00:20:30,067 --> 00:20:31,301
اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة ،

469
00:20:31,335 --> 00:20:32,403
لذلك لم أقم بجدولة لك

470
00:20:32,437 --> 00:20:35,171
حتى الغد.

471
00:20:35,206 --> 00:20:37,558
رائعة! أنا خارج من هنا!

472
00:20:37,592 --> 00:20:39,226
اين انت ذاهب؟

473
00:20:39,260 --> 00:20:41,928
أسمع أشياء عظيمة عن محطة الحافلات.

474
00:20:49,738 --> 00:20:53,874
ابق أيها الحب الصغير ¶

475
00:20:53,908 --> 00:20:57,394
¶ يقضي

476
00:20:57,428 --> 00:20:59,429
¶ كل يوم ...

477
00:20:59,463 --> 00:21:00,931
اسكت!

478
00:21:06,888 --> 00:21:09,089
آه! آه!

479
00:21:09,124 --> 00:21:10,624
آه! آه!

480
00:21:10,658 --> 00:21:12,526
يا إلهي! سيتحول إصبعي إلى اللون الأسود الآن ،

481
00:21:12,560 --> 00:21:13,960
والمسمار سوف يسقط.

482
00:21:13,995 --> 00:21:17,398
أوه. لم يقل أحد أن الحياة في البرية ستكون سهلة.

483
00:21:17,432 --> 00:21:18,665
هنا. دعني اجرب.

484
00:21:18,699 --> 00:21:19,799
لا ، لا ، ليليث.

485
00:21:19,834 --> 00:21:22,236
يجب أن أعود على هذا الحصان.

486
00:21:32,747 --> 00:21:34,648
شرارة! L-Lilith ، هل رأيت ذلك؟

487
00:21:34,682 --> 00:21:35,815
لقد صنعت شرارة!

488
00:21:35,850 --> 00:21:37,067
كنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك.

489
00:21:37,102 --> 00:21:39,503
هذه أجمل لحظة في حياتي.

490
00:21:39,537 --> 00:21:41,771
لم أشعر أبدًا بالفخر والانتصار.

491
00:21:41,806 --> 00:21:44,308
لا أفخر مني يا بروميثيوس.

492
00:21:44,342 --> 00:21:46,576
ليليث ، مع هاتين الصخرتين ،

493
00:21:46,611 --> 00:21:48,345
يمكنني إنجاز أي شيء.

494
00:21:48,380 --> 00:21:50,414
لم اشعر ابدا بالقرب منك.

495
00:21:50,448 --> 00:21:52,316
ولا أنا أنت.

496
00:21:54,752 --> 00:21:58,722
بالطبع ، لم نحقق النار بعد.

497
00:21:58,757 --> 00:22:00,758
آه ، نقطة جيدة.

498
00:22:00,792 --> 00:22:02,225
أوه ، قل ، أتعلم ماذا؟

499
00:22:02,260 --> 00:22:03,460
احصل على المزيد من تلك الورقة ،

500
00:22:03,494 --> 00:22:04,762
وسنقوم بتخزينه واستخدامه

501
00:22:04,796 --> 00:22:06,730
للحاق به على الشرارة.

502
00:22:08,599 --> 00:22:10,000
شكرا لك يا عزيزي.

503
00:22:10,035 --> 00:22:12,836
أوه ، صحيفة بوسطن.

504
00:22:12,871 --> 00:22:13,671
فعلا؟

505
00:22:13,705 --> 00:22:15,355
قسم مراجعة المطعم.

506
00:22:15,389 --> 00:22:16,690
مطاعم.

507
00:22:16,725 --> 00:22:19,226
بالطبع ، إنهم يهتفون بشأن لابورتا.

508
00:22:19,260 --> 00:22:21,978
200 دولار للعشاء. كيف منحلة.

509
00:22:22,047 --> 00:22:23,346
لا شك في ذلك.

510
00:22:23,381 --> 00:22:25,181
مجتمعنا في حالة تدهور.

511
00:22:25,216 --> 00:22:27,918
هل تصدق أننا ترددنا بالفعل على هذا المكان؟

512
00:22:27,952 --> 00:22:29,052
معطر وأبهى.

513
00:22:29,086 --> 00:22:30,754
العيش على عمل الآخرين.

514
00:22:30,788 --> 00:22:32,255
أكل لحم الحيوانات

515
00:22:32,289 --> 00:22:34,057
لم نقتل حتى.

516
00:22:36,060 --> 00:22:37,728
كانت جيدة رغم ذلك.

517
00:22:39,330 --> 00:22:41,531
كان طلاء الطرخون لا تشوبه شائبة.

518
00:22:41,566 --> 00:22:43,717
كان كريم بروليه قصيدة.

519
00:22:43,752 --> 00:22:45,653
بالطبع ، الجودة ليست هي الهدف.

520
00:22:45,687 --> 00:22:47,154
لا لا. إنها قضية أخلاقية.

521
00:22:47,188 --> 00:22:48,656
وإذا كان الطعام الذي تريده ،

522
00:22:48,690 --> 00:22:51,291
لماذا ، سوف أطبخ لك وجبة أمريكية شهية.

523
00:22:51,325 --> 00:22:54,878
العدس والبامية على نارنا المفتوحة.

524
00:22:54,912 --> 00:22:57,447
فمي هو سقي بالفعل.

525
00:23:01,919 --> 00:23:03,587
ليليث ، أفكر في شيء ما.

526
00:23:04,639 --> 00:23:06,940
وأنا ... أعتقد أنك تفكر في ذلك أيضًا.

527
00:23:06,975 --> 00:23:09,176
لكن لا أحد منا يريد الاعتراف بأننا نفكر فيه

528
00:23:09,210 --> 00:23:11,044
خوفا من أن الآخر لا يفكر في ذلك.

529
00:23:11,079 --> 00:23:14,281
لذا ، أعتقد أنه من المهم جدًا أن نقوم بذلك

530
00:23:14,315 --> 00:23:17,851
يقول كلاهما ما نفكر فيه في وقت واحد--

531
00:23:17,885 --> 00:23:19,752
إذا كنا بالفعل نفكر في نفس الشيء ،

532
00:23:19,787 --> 00:23:21,521
وأعتقد أننا كذلك.

533
00:23:21,555 --> 00:23:23,290
هل انت جاهز؟

534
00:23:24,325 --> 00:23:26,393
أريد العودة إلى ديارهم. أريد العودة إلى ديارهم.

535
00:23:28,062 --> 00:23:30,130
حسنًا ، إذا قدنا 70 على طول الطريق ،

536
00:23:30,164 --> 00:23:31,532
هل تعتقد أنه يمكننا الوصول إلى La Porta

537
00:23:31,566 --> 00:23:33,166
للجلوس 10:00؟ لا ، لا أعتقد ذلك.

538
00:23:33,200 --> 00:23:34,367
ثم سنستأجر طائرة.

539
00:23:34,402 --> 00:23:36,136
هذا هو جمال الحضارة--

540
00:23:36,170 --> 00:23:38,639
يمكنك شراء أي شيء!