1
00:00:01,265 --> 00:00:05,833
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:05,853 --> 00:00:07,017
عبوة ، السيد ب.؟
Refill, Mr. P.?

3
00:00:07,037 --> 00:00:08,753
نعم.
Yeah.

4
00:00:08,773 --> 00:00:10,688
أووو! مفصل تكسير.
Eww! Knuckle cracking.

5
00:00:10,708 --> 00:00:12,256
أنا أكره هذا الصوت.
I hate that sound.

6
00:00:12,276 --> 00:00:13,390
وأنت تؤذي أصابعك.
And you hurt your fingers.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,425
وودرو ،
Woodrow,

8
00:00:14,445 --> 00:00:16,761
تكسير المفصل غير ضار نسبيًا.
knuckle cracking is relatively harmless.

9
00:00:16,781 --> 00:00:17,945
فعلا،
Actually,

10
00:00:17,965 --> 00:00:19,280
عندما تكسر مفاصل أصابعك ،
when you crack your knuckles,

11
00:00:19,300 --> 00:00:22,149
ما تفعله هو حقًا كسر حاجز الصوت.
what you're doing is really, uh, breaking a sound barrier.

12
00:00:22,169 --> 00:00:24,718
نعم ، ما تسمعه هو في الواقع
Yeah, what you hear is actually

13
00:00:24,738 --> 00:00:27,788
انفجار صوتي صغير بحجم الإصبع.
a tiny finger-sized sonic boom.

14
00:00:27,808 --> 00:00:29,523
حسنًا يا كليف ، أنت محق جزئيًا.
Well, Cliff,       you're partly right.

15
00:00:29,543 --> 00:00:32,126
حقا؟ اي جزء؟
Really? Which part?

16
00:00:32,146 --> 00:00:35,396
ظاهرة فرقعة مفاصل الأصابع غير ضارة نسبيًا.
The phenomenon of knuckle cracking is relatively harmless.

17
00:00:35,416 --> 00:00:37,031
لكن في الحقيقة ، الصوت الذي تسمعه
But in fact,     the sound you're hearing

18
00:00:37,051 --> 00:00:38,832
ليس صدعًا على الإطلاق ،
is not a cracking at all,

19
00:00:38,852 --> 00:00:41,668
بل انفجار فقاعات غاز صغيرة
but rather a popping       of tiny gas bubbles

20
00:00:41,688 --> 00:00:42,870
تنفجر في السائل الجيوب الأنفية
imploding      in the sinovial fluid

21
00:00:42,890 --> 00:00:44,171
من مفصل الكتائب المشطية.
of the metacarpal     phalangeal joint.

22
00:00:44,191 --> 00:00:45,906
من المنطقي.
Makes sense.

23
00:00:45,926 --> 00:00:47,308
أجل ، لكن
Yeah, but

24
00:00:47,328 --> 00:00:49,476
فرقعة مفاصل الأصابع لا تصدر صوت فرقعة.
knuckle-cracking  doesn't make a popping sound.

25
00:00:49,496 --> 00:00:52,046
صوت فرقعة يشبه هذا.
A popping sound     is more like this.

26
00:00:52,066 --> 00:00:53,948
أوه ، يا إلهي ، لا يمكنني فعل ذلك أبدًا.
Oh, God, I could never do that.

27
00:00:53,968 --> 00:00:54,916
هل تعرف ما الذي لا يمكنني فعله؟
You know what else I could never do?

28
00:00:54,936 --> 00:00:56,683
لم أستطع أبدا أن أصفير بأصابعي.
I could never whistle with my fingers.

29
00:00:56,703 --> 00:00:57,818
تستطيع كارلا أن تفعل ذلك بشكل عظيم
Carla can do that great.

30
00:00:57,838 --> 00:00:58,769
مرحبًا ، كارلا ، اعرض وودي
Hey, Carla, show Woody

31
00:00:58,789 --> 00:00:59,921
كيف تصفير بإصبعين.
how you whistle             with two fingers.

32
00:00:59,941 --> 00:01:01,088
بالتأكيد.
Sure.

33
00:01:01,108 --> 00:01:02,889
أولاً ، عليك كسر مفاصل أصابعك.
First, you have to crack your knuckles.

34
00:01:02,909 --> 00:01:05,359
أوه ، السائل الجيبي ينفجر!
Ooh, sinovial fluid imploding!

35
00:01:05,379 --> 00:01:07,578
أكره هذا الصوت!
I hate that sound!

36
00:01:07,598 --> 00:01:11,916
سوف تؤذي مفصل الكتائب المشطية.
You'll hurt your metacarpal     phalangeal joint.

37
00:01:15,122 --> 00:01:17,938
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

38
00:01:17,958 --> 00:01:22,843
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

39
00:01:22,863 --> 00:01:28,082
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

40
00:01:28,102 --> 00:01:30,084
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

41
00:01:30,104 --> 00:01:33,087
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

42
00:01:33,107 --> 00:01:40,144
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where   everybody knows your name. ¶

43
00:01:53,144 --> 00:01:55,142
كارلا ،
Carla,

44
00:01:55,162 --> 00:01:56,644
هل يمكنك مساعدتي في هذا السحاب من فضلك؟
can you help me with this zipper, please?

45
00:01:56,664 --> 00:01:57,945
بالتأكيد أيها الرئيس.
Sure, boss.

46
00:01:57,965 --> 00:02:01,215
كما تعلم ، عندما دخلت لأول مرة في هذا الفستان ،
You know, when you first walked in in this dress,

47
00:02:01,235 --> 00:02:04,218
كنت مثل أقرب شيء رأيته من شير.
you were like the closest thing to Cher I've ever seen.

48
00:02:04,238 --> 00:02:05,419
حقا؟
Really?

49
00:02:05,439 --> 00:02:07,588
نعم ، لقد بدوت مثل سوني بونو.
Yeah, you looked just like Sonny Bono.

50
00:02:07,608 --> 00:02:09,757
كارلا ، ليس لدي وقت لتبادل الإهانات معك.
Carla, I don't               have time to trade               insults with you.

51
00:02:09,777 --> 00:02:10,791
أوه ، هذا جيد.
Oh, that's okay.

52
00:02:10,811 --> 00:02:12,793
لا يزال بإمكانك الاحتفاظ بي.
You can still keep mine.

53
00:02:12,813 --> 00:02:13,794
ها أنت ذا.
There you go.

54
00:02:13,814 --> 00:02:15,830
الآن ، كن حذرًا عند فك الضغط.
Now, be careful when you unzip.

55
00:02:15,850 --> 00:02:18,131
أعتقد أنني شعرت بعشرات من شعيرات الظهر الصغيرة.
I think I snagged about a dozen little back hairs.

56
00:02:18,151 --> 00:02:20,017
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

57
00:02:20,037 --> 00:02:20,818
موعد كبير ، ريبيكا ، هاه؟
Big date, Rebecca, huh?

58
00:02:20,838 --> 00:02:22,769
من هو الفتى المحظوظ؟
Who's the lucky fella?

59
00:02:22,789 --> 00:02:24,705
شخص التقيت به في حفلة.
Somebody I met                   at a party.

60
00:02:24,725 --> 00:02:26,640
طبيب ثري - طبيب قلب.
A rich doctor--                  cardiologist.

61
00:02:26,660 --> 00:02:28,075
قائد في مجاله.
Leader in his field.

62
00:02:28,095 --> 00:02:30,011
أنتم لا تستطيعون مسح أنفه.
You guys couldn't             wipe his nose.

63
00:02:30,031 --> 00:02:33,347
هذا يطلق خططي للمساء.
That shoots my plans         for the evening.

64
00:02:33,367 --> 00:02:36,217
إلى أين أه إلى أين يأخذك؟
Where, uh, where's he taking you?

65
00:02:36,237 --> 00:02:38,719
فقط حدث المجتمع لهذا الموسم ،
Only the society             event of the season,

66
00:02:38,739 --> 00:02:40,354
الاحتفال بالذكرى
celebrating the anniversary

67
00:02:40,374 --> 00:02:42,423
من إطلاق Old Ironsides.
of the launching             of Old Ironsides.

68
00:02:42,443 --> 00:02:46,494
واو ، هل يمكنك الحصول على توقيع ريموند بور؟
Wow, can you get Raymond Burr's autograph?

69
00:02:46,514 --> 00:02:49,797
وودي ، هذا قديم أيرونسايد ، السفينة.
Woody, this is         Old Ironsides, the ship.

70
00:02:49,817 --> 00:02:51,632
دستور USS.
The USS Constitution.

71
00:02:51,652 --> 00:02:53,267
أنا أعرف؛ كنت أقرأ عنها في الجريدة.
I know; I was reading about it in the paper.

72
00:02:53,287 --> 00:02:56,421
سيكون ريموند بور هناك.
Raymond Burr's gonna be there.

73
00:02:56,890 --> 00:02:59,440
أوه ، يا إلهي ، سأتأخر.
Oh, God, I'm gonna be late.

74
00:02:59,460 --> 00:03:01,041
اجعله يخرج إلى وودي ، وتأكد من توقيعه ،
Have him make it out to Woody, and make sure he signs it,

75
00:03:01,061 --> 00:03:02,910
بيري ماسون ، آيرونسايدز ،
Perry Mason, Ironsides,

76
00:03:02,930 --> 00:03:06,447
وذلك الرجل الذي قطع زوجته في النافذة الخلفية.
and that guy who cut up     his wife in Rear Window.

77
00:03:06,467 --> 00:03:07,781
هل يمكنك مساعدتي في هذه ، من فضلك؟
Can you help me              with these, please?

78
00:03:07,801 --> 00:03:08,782
واو ، أقراط جميلة.
Wow, nice earrings.

79
00:03:08,802 --> 00:03:09,917
شكرا لك.
Thank you.

80
00:03:09,937 --> 00:03:10,885
لا ، قصدت كارلا.
No, I meant Carla's.

81
00:03:10,905 --> 00:03:12,420
تبدو مثل الموز الصغير الحقيقي.
They look like real              little bananas.

82
00:03:12,440 --> 00:03:15,007
شكرا.
Oh, thanks.

83
00:03:15,242 --> 00:03:17,958
على الرغم من أنك في الواقع لطيفة جدًا أيضًا.
Although, yours are         actually pretty nice,         too.

84
00:03:17,978 --> 00:03:18,959
شكرا لك. هل هم حقيقيون؟
Thank you.                 Are they real?

85
00:03:18,979 --> 00:03:20,027
نعم ، إنها ماس أصلي.
Yes, they're genuine diamonds.

86
00:03:20,047 --> 00:03:24,416
لا ، أعني هل هم الموز الصغير الحقيقي.
No, I mean are they             real little bananas.

87
00:03:24,619 --> 00:03:27,787
مساء الخير يا رفاق.
Evening, folks.

88
00:03:28,188 --> 00:03:29,670
شكرا لك يا وودي.
Thank you, Woody.

89
00:03:29,690 --> 00:03:30,938
أجل ، لقد علمتني كارلا ذلك للتو.
Yeah, Carla just taught me that.

90
00:03:30,958 --> 00:03:32,039
لقد كنت محقة يا كارلا.
You were right, Carla.

91
00:03:32,059 --> 00:03:35,676
كل ما احتاجه هو القليل من اللعاب على أصابعي.
All I needed was a little more slobber on my fingers.

92
00:03:35,696 --> 00:03:38,312
سامي ، كل الديكورات ، أليس كذلك؟
Sammy, all                 decked out, huh?

93
00:03:38,332 --> 00:03:40,047
نعم ، سيصطحبني رفيقي في غضون دقيقتين.
Yeah, my date's gonna pick me up     in a couple of minutes.

94
00:03:40,067 --> 00:03:41,315
سوف نذهب إلى تلك الحفلة الراقصة
We're going to go over         to that shindig

95
00:03:41,335 --> 00:03:44,051
إنهم يرمون دستور USS.
they're throwing     at the USS Constitution.

96
00:03:44,071 --> 00:03:46,904
أوه ، سامي ، كيف كنت تتجادل في تذكرة لحضور حفل زفاف البحر؟
Oh, Sammy, how'd you wrangle a ticket to that sea-going soiree?

97
00:03:46,924 --> 00:03:50,207
حسنًا ، أنت تعلم ... الحدث سيبث على التلفاز.
Well, you know... the event's going to be televised.

98
00:03:50,227 --> 00:03:52,476
لذلك أرادوا ملء الجمهور
So they wanted to fill the audience

99
00:03:52,496 --> 00:03:54,945
مع الكثير من المشاهير المحليين كما تعلمون.
with, a lot of, you know,     big, local celebrities.

100
00:03:54,965 --> 00:03:56,230
نعم ، على أحدهم الذهاب إلى الحمام ،
Yeah, one of them has      to go to the bathroom,

101
00:03:56,250 --> 00:03:59,684
تندفع لأسفل وملء المقعد.
you rush down      and fill in the seat.

102
00:03:59,954 --> 00:04:02,521
نعم.
Yeah.

103
00:04:03,240 --> 00:04:06,323
كما تعلم ، أنا ذاهب إلى نفس الحدث بالضبط.
You know, I happen to be going to that exact same event.

104
00:04:06,343 --> 00:04:08,625
ربما عندما استيقظ للذهاب إلى غرفة التجميل ،
Perhaps when I get up to go to the powder room,

105
00:04:08,645 --> 00:04:09,694
يمكنك انتزاع مقعدي.
you can grab my seat.

106
00:04:09,714 --> 00:04:10,728
هيك ، استدر.
Heck, turn around.

107
00:04:10,748 --> 00:04:13,481
سأفعل ذلك الآن.
I'll do it right now.

108
00:04:14,535 --> 00:04:15,399
تعال ، ريبيكا. تعترف.
Come on, Rebecca.             Fess up.

109
00:04:15,419 --> 00:04:16,984
نحن نعلم أنك مجرد حشو مقعد.
We know you're              just a seat filler.

110
00:04:17,004 --> 00:04:17,768
انا لست!
I am not!

111
00:04:17,788 --> 00:04:20,521
أخبرتك أنني ذاهب مع طبيب قلب.
I told you I was going       with a cardiologist.

112
00:04:20,541 --> 00:04:23,324
طبيب قلب وسيم جدا.
A very good-looking          cardiologist.

113
00:04:23,344 --> 00:04:24,558
آه أجل؟ حسن المظهر مثل سامي هنا؟
Oh, yeah? As good-looking as Sammy here?

114
00:04:24,578 --> 00:04:25,893
من فضلك ، هو أفضل مظهر.
Please, he's better-looking.

115
00:04:25,913 --> 00:04:26,927
آه أجل؟
Oh, yeah?

116
00:04:26,947 --> 00:04:28,311
حسنًا ، موعدتي جميلة جدًا
Well, my date's                  so good-looking

117
00:04:28,331 --> 00:04:30,380
أنه عندما نسير نحن الاثنين في الشارع ،
that when the two             of us walk down             the street,

118
00:04:30,400 --> 00:04:34,068
ينظر إليها الناس بالفعل.
people actually                  look at her.

119
00:04:35,072 --> 00:04:36,387
آه أجل؟
Oh, yeah?

120
00:04:36,407 --> 00:04:40,824
حسنًا ، لقد أنقذ تاريخي العديد والعديد من الأرواح ، وكان له منزلين.
Well, my date has saved many,  many lives, and has two homes.

121
00:04:40,844 --> 00:04:44,812
نعم؟ حسنًا ، صديقي هو عارضة أزياء
Yeah? Well, my date's      a high-fashion model

122
00:04:44,832 --> 00:04:46,514
وهي معروفة في قارتين.
and she's known     on two continents.

123
00:04:46,534 --> 00:04:47,881
آه أجل؟ أيهما يا سام؟
Oh, yeah?                  Which two, Sam?

124
00:04:47,901 --> 00:04:50,703
أمريكا والبرازيل.
America and Brazil.

125
00:04:53,440 --> 00:04:54,905
مرحبا ، في صحتك.
Hello, Cheers.

126
00:04:54,925 --> 00:04:57,059
أوه ، مرحبا جيف.
Oh, hi, Jeff.

127
00:04:58,228 --> 00:05:01,096
أوه ، جي ، هذا مخيب للآمال.
Oh, gee, that's disappointing.

128
00:05:01,398 --> 00:05:04,799
لا ، لا يوجد عناء ، لا أمانع.
No, it's no bother,          I don't mind.

129
00:05:04,819 --> 00:05:06,934
حسنًا ، إلى اللقاء.
Okay, bye.

130
00:05:06,954 --> 00:05:08,168
يا للهول.
Oh, dear.

131
00:05:08,188 --> 00:05:11,205
يبدو أن بعض أخصائي القلب قرر البقاء في المنزل
Sounds like some heart specialist decided to stay home

132
00:05:11,225 --> 00:05:13,140
ويغسل شعره الليلة.
and wash his hair tonight.

133
00:05:13,160 --> 00:05:14,308
لم يفعل.
He did not.

134
00:05:14,328 --> 00:05:16,110
لديه مجرى طارئ.
He has an emergency bypass.

135
00:05:16,130 --> 00:05:18,797
نعم ، كان عليه تجاوزك.
Yeah, he had to bypass you.

136
00:05:22,519 --> 00:05:24,235
أنا أقول لك الحقيقة.
I'm telling you the truth.

137
00:05:24,255 --> 00:05:25,769
يا فتى ، كما تعلم ، إنه أمر مثير للشفقة
Boy, you know, it's so pathetic

138
00:05:25,789 --> 00:05:27,805
عندما تكونين متألقة
when you're                 all dolled up

139
00:05:27,825 --> 00:05:30,507
ولا مكان للذهاب إليه ، أليس كذلك؟
and no place to go,              isn't it?

140
00:05:30,527 --> 00:05:32,443
أوه ، سام ، هذا يذكرني.
Oh, Sam, that reminds me.

141
00:05:32,463 --> 00:05:33,478
اتصلت جاكلين.
Jacqueline called.

142
00:05:33,498 --> 00:05:36,264
هي لا تستطيع فعل ذلك الليلة.
She can't make it tonight.

143
00:05:36,767 --> 00:05:37,648
أنت على حق يا سام.
You're right, Sam.

144
00:05:37,668 --> 00:05:39,049
هذا مثير للشفقة.
That is pathetic.

145
00:05:39,069 --> 00:05:40,401
لكن أنا متأكد من تاريخك
But I'm sure your date

146
00:05:40,421 --> 00:05:41,935
لم يكن لديك أي عذر رديء
didn't have                 any lousy excuse

147
00:05:41,955 --> 00:05:43,571
مثل جراحة القلب.
like heart surgery.

148
00:05:43,591 --> 00:05:45,339
في واقع الأمر ، إنها مريضة جدًا.
As a matter of fact,             she's very sick.

149
00:05:45,359 --> 00:05:48,210
مللت منك.
Sick of you.

150
00:05:48,579 --> 00:05:51,211
حسنًا ، لديك
Well, you have

151
00:05:51,231 --> 00:05:52,279
وقت ممتع الليلة ، سام.
a good time                 tonight, Sam.

152
00:05:52,299 --> 00:05:53,814
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. استمع.
Wait a minute, wait a minute.             Listen.

153
00:05:53,834 --> 00:05:55,115
نحن هنا،
Here we are,

154
00:05:55,135 --> 00:05:57,184
كلاهما مزين بالدمى ، ويبدوان وكأنهما مليون دولار.
both dolled up,  looking like a million bucks.

155
00:05:57,204 --> 00:05:59,119
ماذا تقول كلانا العاصفة
What do you say the two of us storm

156
00:05:59,139 --> 00:06:01,388
دستور USS القديم معًا ، هاه؟
the old USS Constitution together, huh?

157
00:06:01,408 --> 00:06:03,057
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

158
00:06:03,077 --> 00:06:06,794
أوه ، هل أنت مكتئب جدا لوقوفك؟
Oh, are you so depressed about being stood up?

159
00:06:06,814 --> 00:06:07,795
لا.
No.

160
00:06:07,815 --> 00:06:09,296
أنا فقط لا أريد أن أذهب معك.
I just don't want         to go with you.

161
00:06:09,316 --> 00:06:10,898
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

162
00:06:10,918 --> 00:06:13,233
لقد أمضيت طوال اليوم في ارتداء الملابس
You spent all day getting dressed up

163
00:06:13,253 --> 00:06:14,602
وأنت تحاول إخباري
and you're trying to tell me

164
00:06:14,622 --> 00:06:16,303
أنك تفضل البقاء في هذا الشريط
that you'd rather stay in this bar

165
00:06:16,323 --> 00:06:17,337
من الخروج معي؟
than go out with me?

166
00:06:17,357 --> 00:06:18,839
لا ، سام ،
No, Sam,

167
00:06:18,859 --> 00:06:19,907
أحاول إخبارك
I am trying to tell you

168
00:06:19,927 --> 00:06:21,609
أنني أفضل إزالة المرارة
that I would rather remove my own gall bladder

169
00:06:21,629 --> 00:06:27,164
بشوكة محار من الخروج معك.
with an oyster fork      than go out with you.

170
00:06:27,818 --> 00:06:30,267
لماذا تقول هذه الأشياء لي؟
Why do you say these things to me?

171
00:06:30,287 --> 00:06:32,403
أعني ، كيف يمكنني إيقافك كثيرًا؟
I mean, how come I turn you off so much?

172
00:06:32,423 --> 00:06:33,670
لا أعلم.
I don't know.

173
00:06:33,690 --> 00:06:34,705
إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء
It's just one                  of those things

174
00:06:34,725 --> 00:06:35,706
عليك أن تأخذ على الإيمان.
you have             to take on faith.

175
00:06:35,726 --> 00:06:37,074
إنه نوع من مثل لا أعرف
It's kind of like             I don't know

176
00:06:37,094 --> 00:06:38,775
أن ضوء الثلاجة ينطفئ
that the refrigerator         light goes off

177
00:06:38,795 --> 00:06:40,244
بالتأكيد عندما أغلق الباب.
for sure when             I close the door.

178
00:06:40,264 --> 00:06:45,400
حسنًا ، من الواضح أنك لم تحاول أبدًا إغلاقها من الداخل.
Well, obviously you never tried   closing it from the inside.

179
00:06:50,174 --> 00:06:51,722
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

180
00:06:51,742 --> 00:06:53,824
خمن من أحضرته معي؟
Guess who I brought              back with me?

181
00:06:53,844 --> 00:06:55,342
سام ، كيف فعلت ذلك؟
Sam, how'd you do it?

182
00:06:55,362 --> 00:06:58,096
البواب في فندق ريتز كارلتون.
The doorman at the Ritz Carlton.

183
00:06:58,599 --> 00:06:59,780
يا إلاهي،
Good Lord,

184
00:06:59,800 --> 00:07:01,599
هذا هو الأميرال وليام جيه كرو الابن.
that's  Admiral William J. Crowe, Jr.

185
00:07:01,619 --> 00:07:03,501
رئيس هيئة الأركان المشتركة نفسه.
Chairman of the Joint     Chiefs of Staff, himself.

186
00:07:03,521 --> 00:07:04,635
الآن انتظر دقيقة.
Now wait a minute.

187
00:07:04,655 --> 00:07:06,621
رئيس هيئة الأركان المشتركة
The Chairman of the Joint Chiefs             of Staff

188
00:07:06,641 --> 00:07:09,957
هو البواب في فندق ريتز كارلتون؟
is a doorman       at the Ritz Carlton?

189
00:07:09,977 --> 00:07:12,577
لا عجب أنهم يكلفونك الكثير هناك.
No wonder they charge you       so much over there.

190
00:07:12,597 --> 00:07:14,612
وودي ، هذا هو الرئيس حقًا
Woody, this really         is the Chairman

191
00:07:14,632 --> 00:07:16,513
هيئة الأركان المشتركة.
of the Joint Chiefs of Staff.

192
00:07:16,533 --> 00:07:18,215
كان في نفس العشاء الذي كنت فيه.
He was at the same dinner I was.

193
00:07:18,235 --> 00:07:21,185
البحرية لا تستطيع دفع راتب البواب ، وودي.
The Navy can't afford to pay the salary of a doorman, Woody.

194
00:07:21,205 --> 00:07:22,453
هل تعلم أن.
You know that.

195
00:07:22,473 --> 00:07:25,723
لقد عرفني منذ أيام لعب الكرة.
He recognized me from my ball-playing days.

196
00:07:25,743 --> 00:07:28,392
لا أحد يتخلى عن تمزيق المنزل مثل سام مالون.
Nobody gives up tearing home runs like Sam Malone.

197
00:07:28,412 --> 00:07:30,277
شكرا.
Thanks.

198
00:07:30,297 --> 00:07:34,798
أتمنى أن حلقت صواريخنا على ارتفاعات عالية وبعيدة.
I wish our missiles     flew as high and as far.

199
00:07:35,135 --> 00:07:36,817
الأدميرال وليام جيه كرو الابن
Admiral William J. Crow, Jr.,

200
00:07:36,837 --> 00:07:38,485
رقي إلى رتبة أميرال عام 1974.
promoted to Admiral in 1974.

201
00:07:38,505 --> 00:07:40,788
في عام 1983 تولى قيادة القيادة الأمريكية في المحيط الهادئ.
In 1983 commanded U.S. Pacific Command.

202
00:07:40,808 --> 00:07:44,925
في عام 1985 ، عين الرئيس الحادي عشر لهيئة الأركان المشتركة.
In 1985, appointed 11th Chairman  of the Joint Chiefs of Staff.

203
00:07:44,945 --> 00:07:46,527
زوجة ، شيرلي.
Wife, Shirley.

204
00:07:46,547 --> 00:07:47,711
أنا منبهر أيها الشاب.
I'm impressed,                   young man.

205
00:07:47,731 --> 00:07:49,146
كيف لك أن تعرف الكثير عني؟
How come you know             so much about me?

206
00:07:49,166 --> 00:07:52,901
بسيط يا سيدي. انا امريكي.
Simple, sir. I'm an American.

207
00:07:54,871 --> 00:07:57,087
كليفورد كلافين ، خدمة البريد الأمريكية ، سيدي.
Clifford Clavin, U.S. Postal Service, sir.

208
00:07:57,107 --> 00:07:58,889
سررت بمعرفتك سيد كلافين.
Nice to know you,           Mr. Clavin.

209
00:07:58,909 --> 00:08:01,091
علينا نحن الرجال الذين يرتدون الزي العسكري أن نلتصق ببعضنا البعض.
Us guys in uniform           got to stick together.

210
00:08:01,111 --> 00:08:02,293
نعم سيدي.
Yes, sir.

211
00:08:02,313 --> 00:08:03,227
هل كنت يوما في البحرية؟
Were you ever                 in the Navy?

212
00:08:03,247 --> 00:08:04,911
لا يا سيدي ، أردت أن أكون
No, sir, I wanted to be

213
00:08:04,931 --> 00:08:07,648
لكن الربو القديم بدأ بالظهور ، كما تعلم.
but the old asthma  started kicking up, you know.

214
00:08:07,668 --> 00:08:10,651
لذا أه لذا انضممت إلى خدمة البريد الأمريكية بدلاً من ذلك.
So, uh, so I joined the U.S. Postal Service instead.

215
00:08:10,671 --> 00:08:12,219
كنت أحسب أنني لا أستطيع الخدمة
I figured if I couldn't serve

216
00:08:12,239 --> 00:08:14,588
ينبغي علي على الأقل تسليم مسودة الإشعارات
I should at least deliver the draft notices

217
00:08:14,608 --> 00:08:17,408
لمن يستطيع.
to those who could.

218
00:08:17,428 --> 00:08:19,976
أميرال ، مرحبا.
Admiral, hi.

219
00:08:19,996 --> 00:08:20,794
مرحبا.
Hi.

220
00:08:20,814 --> 00:08:21,812
أنا ريبيكا هاو.
I'm Rebecca Howe.

221
00:08:21,832 --> 00:08:23,647
إنه لشرف عظيم أن يكون معك
It is truly an honor to have you

222
00:08:23,667 --> 00:08:25,950
في شريطنا.
in our bar.

223
00:08:25,970 --> 00:08:27,918
إنه لشرف لي أيضًا.
It's an honor                  for me as well.

224
00:08:27,938 --> 00:08:30,153
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟ أي شيء على الإطلاق؟
Is there anything I can do for you? Anything at all?

225
00:08:30,173 --> 00:08:32,790
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، يمكنك الخروج مع سام مالون.
Well, for starters,              you might go out              with Sam Malone.

226
00:08:32,810 --> 00:08:36,677
أكره أن أرى رجلاً يعاني من ألم دائم.
I hate to see a man              in constant pain.

227
00:08:37,631 --> 00:08:38,979
ربما يمكنك أن تسألني
Maybe you could ask me

228
00:08:38,999 --> 00:08:40,881
لفعل شيء أكثر إمتاعًا.
to do something more enjoyable.

229
00:08:40,901 --> 00:08:43,968
مثل ، على سبيل المثال ، مهمة كوماندوز في ليبيا؟
Like, say, a commando mission in Libya?

230
00:08:43,988 --> 00:08:46,638
حاولت يا سام.
I tried, Sam.

231
00:08:46,807 --> 00:08:49,575
مرحبًا ، أوقفها.
Hey, Ad, park it.

232
00:08:52,279 --> 00:08:53,344
أنا كارلا تورتيلي ليبيك.
I'm Carla Tortelli LeBec.

233
00:08:53,364 --> 00:08:54,445
مرحبا كارلا.
Hello, Carla.

234
00:08:54,465 --> 00:08:56,830
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني أن أطلب منك خدمة.
I was wondering if I could ask you a favor.

235
00:08:56,850 --> 00:08:57,932
بالتأكيد.
Sure.

236
00:08:57,952 --> 00:08:59,900
إذا كنت على متن سفينة يو إس إس ليكسينغتون ،
If you're ever on the USS Lexington,

237
00:08:59,920 --> 00:09:02,369
هل يمكنك معرفة سبب عدم اتصال أحد من قبل
could you find out why nobody has ever called

238
00:09:02,389 --> 00:09:05,505
أو أسقطت ملاحظة أو أرسلت بطاقة؟
or dropped a note or sent a card?

239
00:09:05,525 --> 00:09:07,708
يجب أن يكون ذلك بمثابة جحيم سفينة.
That must be             a hell of a ship.

240
00:09:07,728 --> 00:09:10,478
لقد كان أفضل.
I've had better.

241
00:09:13,367 --> 00:09:16,283
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Oh, well, well, well.

242
00:09:16,303 --> 00:09:17,184
ماذا لدينا هنا؟
What do we have here?

243
00:09:17,204 --> 00:09:21,188
رئيس هيئة الأركان المشتركة.
The Chairman of the Joint Chiefs of Staff.

244
00:09:21,208 --> 00:09:23,375
مم-هم.
Mm-hmm.

245
00:09:24,311 --> 00:09:25,159
مرحبا يا سيدي.
Hello there, sir.

246
00:09:25,179 --> 00:09:26,260
أنا دكتور فرازير كرين.
I'm Dr. Frasier Crane.

247
00:09:26,280 --> 00:09:27,261
مرحبا دكتور.
Hello, Doctor.

248
00:09:27,281 --> 00:09:28,829
هذا رقمي.
This is my number.

249
00:09:28,849 --> 00:09:31,632
لقد عالجت نابليون ، تيدي روزفلت ،
I have treated Napoleon, Teddy Roosevelt,

250
00:09:31,652 --> 00:09:34,819
وأنا أعلم أنه يمكنني مساعدتك.
and I know I could help you.

251
00:09:36,957 --> 00:09:39,172
دكتور ، أنا حقاً رئيس هيئة الأركان المشتركة.
Doctor, I really am the Chairman  of the Joint Chiefs of Staff.

252
00:09:39,192 --> 00:09:40,707
نعم ، يا أميرال.
Aye, aye, Admiral.

253
00:09:40,727 --> 00:09:42,509
لكنني سأحتفظ ببطاقتك.
But I'll keep your card.

254
00:09:42,529 --> 00:09:43,977
أعرف الكثير من الناس في البنتاغون
I know a lot of people         in the Pentagon

255
00:09:43,997 --> 00:09:46,164
يمكن أن تستخدم خدماتك.
that could use your services.

256
00:09:52,305 --> 00:09:53,670
مرحبًا ، يا أميرال ، شكرًا.
Hey, Admiral, thanks.

257
00:09:53,690 --> 00:09:55,439
هذه قبعات رائعة.
These are great hats.

258
00:09:55,459 --> 00:09:57,291
القبعات لا تربح الحروب. الأفكار تفعل.
Hats don't win wars; ideas do.

259
00:09:57,311 --> 00:09:59,559
الآن سيدي ، هذا ما يفصل
Now sir, here's what separates

260
00:09:59,579 --> 00:10:02,312
مفهوم الغواصة الخاص بي من الجميع.
my submarine concept from everybody else's.

261
00:10:02,332 --> 00:10:07,402
كما ترى ، لدي عجلات.
You see, mine's got wheels.

262
00:10:08,705 --> 00:10:13,124
آه ، فهمت ، كليف.
Uh, I understand, Cliff.

263
00:10:13,694 --> 00:10:14,908
الوقت يتأخر.
It's getting late.

264
00:10:14,928 --> 00:10:16,993
سام ، شكرًا على لعبة البيسبول الموقعة.
Sam, thanks for the autographed baseball.

265
00:10:17,013 --> 00:10:17,994
أوه ، أجل ، استمع.
Oh, yeah, listen.

266
00:10:18,014 --> 00:10:19,195
إذا أراد الرئيس أحد هؤلاء ،
If the President wants one of those,

267
00:10:19,215 --> 00:10:20,196
يعرف من أين لي.
he knows where to get me.

268
00:10:20,216 --> 00:10:21,615
أنا متأكد من أنك ستسمع منه.
I'm sure you'll             be hearing from him.

269
00:10:21,635 --> 00:10:22,716
معيار...
Norm...

270
00:10:22,736 --> 00:10:24,785
لاحقا.
Later.

271
00:10:24,805 --> 00:10:26,987
أه سيدي هذه الخطط التي وضعتها
Uh, sir, these plans             I've drawn up

272
00:10:27,007 --> 00:10:28,789
للمركبة الهجومية الجديدة ،
for the new                 assault vehicle,

273
00:10:28,809 --> 00:10:30,391
إلى أين أرسلهم؟
where should                     I send them?

274
00:10:30,411 --> 00:10:32,542
فقط أرسلهم إلى البنتاغون يا كليف.
Just send them to the Pentagon,              Cliff.

275
00:10:32,562 --> 00:10:33,177
نعم سيدي.
Yes, sir.

276
00:10:33,197 --> 00:10:34,995
سيدي ، أنا قليلا
Sir, I'm a little bit

277
00:10:35,015 --> 00:10:36,246
قلق بشأن ذلك ، رغم ذلك.
worried about that,              though.

278
00:10:36,266 --> 00:10:37,748
إذا أرسلتهم إلى البنتاغون ،
If I send them                 to the Pentagon,

279
00:10:37,768 --> 00:10:40,235
قد يضيعون.
they might get lost.

280
00:10:40,738 --> 00:10:43,453
بالتأكيد أرسلهم إلى البنتاغون.
Very definitely send them to the Pentagon.

281
00:10:43,473 --> 00:10:45,155
نعم سيدي.
Yes, sir.

282
00:10:45,175 --> 00:10:47,491
هل انا محظوظ ام ماذا؟
Am I lucky or what?

283
00:10:47,511 --> 00:10:50,060
من أشهر الناس في البلاد
One of the most                  famous people                  in the country

284
00:10:50,080 --> 00:10:53,164
يأتي إلى البار الخاص بي ، وأنا أرتدي ملابسي لذلك.
comes into my bar,         and I am dressed for it.

285
00:10:53,184 --> 00:10:54,131
بالمناسبة ، ريبيكا ،
By the way, Rebecca,

286
00:10:54,151 --> 00:10:56,133
متى ستنزع هذا الشيء؟
when are you going to take that thing off?

287
00:10:56,153 --> 00:10:58,235
أوه ، قد أرتدي هذه الطريقة طوال الوقت.
Oh, I might just dress this way          all the time.

288
00:10:58,255 --> 00:11:01,538
يجعلني أشعر في نفس الوقت بأنني مرغوب فيه وعملية.
It makes me feel all at once   desirable and businesslike.

289
00:11:01,558 --> 00:11:02,523
لقد حصلت على نقطة.
You got a point.

290
00:11:02,543 --> 00:11:06,426
سألني حوالي نصف دزينة من الرجال كم تتقاضى.
About a half dozen guys asked me how much you charge.

291
00:11:06,446 --> 00:11:08,929
بالمناسبة ، إذا قال أي شخص "أرسلتني كارلا ،"
By the way, if anyone         says "Carla sent me,"

292
00:11:08,949 --> 00:11:11,182
أنت مدين لي بخمسة دولارات.
you owe me five bucks.

293
00:11:11,919 --> 00:11:13,433
كارلا ، أنا على وشك الحصول على استراحة.
Carla, I'm just about to have a break.

294
00:11:13,453 --> 00:11:14,601
تعتقد أنك تستطيع أن تعلمني
You think you can teach me

295
00:11:14,621 --> 00:11:17,204
لجعل أصوات التوت مع إبطي؟
to make raspberry sounds with my armpit?

296
00:11:17,224 --> 00:11:18,472
لا لا ، لدي
No, no, I've got

297
00:11:18,492 --> 00:11:23,160
أن ترتدي قميصًا بدون أكمام للحصول على التأثير الكامل.
to be wearing a tank top         to get the full effect.

298
00:11:23,797 --> 00:11:25,712
لكن كما تعلم ، يمكنني أن أعلمك كيف
But you know,              I can teach you how

299
00:11:25,732 --> 00:11:27,647
لجعل الشرر الأزرق في فمك
to make blue sparks              in your mouth

300
00:11:27,667 --> 00:11:30,135
مع حلوى المنقذ.
with a Lifesaver candy.

301
00:11:30,905 --> 00:11:32,086
لقد ذهبوا!
They're gone!

302
00:11:32,106 --> 00:11:32,769
من ذهب؟
Who's gone?

303
00:11:32,789 --> 00:11:35,288
الأقراط المرصعة بالماس. لقد ذهبوا.
My diamond earrings.          They're gone.

304
00:11:35,308 --> 00:11:36,523
إهدئ. أين وضعتهم؟
Calm down.      Where'd you put them?

305
00:11:36,543 --> 00:11:39,059
وضعتهم في كأس ، ووضعته على مكتبي ،
I had them in a tumbler,     and I put it on my desk,

306
00:11:39,079 --> 00:11:40,326
ولم يكن هناك أحد سواي.
and nobody was in there but me.

307
00:11:40,346 --> 00:11:41,895
وكان بابي مغلقًا طوال الوقت
And my door was locked the whole time

308
00:11:41,915 --> 00:11:43,764
وكنت الوحيد الذي كان هناك.
and I was the only one that was in there.

309
00:11:43,784 --> 00:11:47,051
لا ، لا ، الأدميرال ذهب هناك لاستخدام الهاتف.
No, no, the Admiral went in there to use the phone.

310
00:11:47,054 --> 00:11:48,969
أنت على حق.
You're right.

311
00:11:48,989 --> 00:11:51,205
كان هناك وحده.
He was in there alone.

312
00:11:51,225 --> 00:11:53,925
يا إلهى.
Oh, Lord.

313
00:11:54,094 --> 00:11:56,610
رئيس هيئة الأركان المشتركة
The Chairman of the Joint     Chiefs of Staff

314
00:11:56,630 --> 00:11:58,612
الولايات المتحدة الأمريكية ،
of the United States             of America,

315
00:11:58,632 --> 00:12:00,799
سرق أقراط بلدي!
stole my earrings!

316
00:12:14,514 --> 00:12:16,946
أوه! أنا فقط لا أصدق هذا!
Oh! I just don't believe this!

317
00:12:16,966 --> 00:12:20,350
وبدا مثل هذا رئيس لطيف
And he seemed like such a nice Chairman

318
00:12:20,370 --> 00:12:23,119
هيئة الأركان المشتركة.
of the Joint Chiefs of Staff.

319
00:12:23,139 --> 00:12:24,370
ريبيكا هاو ، هذه صفات خيانة.
Rebecca Howe,     this smacks of treason.

320
00:12:24,390 --> 00:12:25,405
لدي عقل جيد
I've got a good mind

321
00:12:25,425 --> 00:12:26,773
لوضعك قيد الاعتقال.
to place you under arrest.

322
00:12:26,793 --> 00:12:28,859
كليف ، إذا كان لديك عقل جيد ،
Cliff, if you had a good mind,

323
00:12:28,879 --> 00:12:30,861
ستظل غبيا.
you would still be stupid.

324
00:12:30,881 --> 00:12:32,195
هيا ، تعال.
Hey, come on.

325
00:12:32,215 --> 00:12:34,264
لماذا أي شخص لديه وظيفة خارقة ،
Why would anyone who             has a super job,

326
00:12:34,284 --> 00:12:35,465
يكسب لقمة العيش ،
makes a great living,

327
00:12:35,485 --> 00:12:37,500
ويمكنهم التسوق في أي PX في العالم ،
and can shop at             any PX in the world,

328
00:12:37,520 --> 00:12:39,069
تريد أن تسرق حلقك؟
want to steal                 your earrings?

329
00:12:39,089 --> 00:12:40,937
أنت رأيتهم. كانوا رائعين.
You saw them.       They were gorgeous.

330
00:12:40,957 --> 00:12:42,205
حسنًا ، هذا كل شيء.
All right, that's it.

331
00:12:42,225 --> 00:12:46,743
ريبيكا هاو ، أود الحصول على رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك.
Rebecca Howe, I would like   your social security number.

332
00:12:46,763 --> 00:12:47,744
أوه ، كليف ، اخرس.
Oh, Cliff, shut up.

333
00:12:47,764 --> 00:12:48,912
حسنًا ، انتظر ، انتظر.
All right,                     wait, wait.

334
00:12:48,932 --> 00:12:50,046
ربما أخذهم.
Maybe he did take them.

335
00:12:50,066 --> 00:12:52,082
اوه رائع. الفتنة في كل مكان.
Oh, great.     Seditionists everywhere.

336
00:12:52,102 --> 00:12:54,384
لا لا. ربما كان للرجل ذكرى قادمة ،
No, no. Maybe the guy had an anniversary coming up,

337
00:12:54,404 --> 00:12:57,020
ولم يكن لديه وقت للتسوق لأنه مشغول جدًا
and he didn't have time to shop because he's too damn busy

338
00:12:57,040 --> 00:12:58,021
إدارة الجيش.
running the military.

339
00:12:58,041 --> 00:13:00,490
لا لا. هذا لا يغسل نورم.
No, no. That doesn't wash, Norm.

340
00:13:00,510 --> 00:13:02,993
كانت ذكراه في 14 فبراير.
His anniversary               was February 14th.

341
00:13:03,013 --> 00:13:03,459
حسنًا ، كليف. حسنا.
All right, Cliff.             All right.

342
00:13:03,479 --> 00:13:04,594
ربما هذا ، حسنا؟
Maybe this, okay?

343
00:13:04,614 --> 00:13:06,530
ربما كان يرتديها بنفسه.
Maybe he wears                 them himself.

344
00:13:06,550 --> 00:13:08,731
نعم صحيح. يرتدي الأقراط
Yeah, right. He wears earrings

345
00:13:08,751 --> 00:13:10,833
وأنا أرتدي الملابس الداخلية النسائية.
and I wear women's lingerie.

346
00:13:10,853 --> 00:13:15,088
كارلا ، لقد كنت على حق.
Carla,                 you were right.

347
00:13:16,092 --> 00:13:17,840
لا يهمني
I don't care

348
00:13:17,860 --> 00:13:18,508
لماذا فعل ذلك.
why he did it.

349
00:13:18,528 --> 00:13:20,961
الحقيقة هي أن أقراط بلدي قد ذهبت ،
The fact is that      my earrings are gone,

350
00:13:20,981 --> 00:13:22,629
وأخذهم الأدميرال.
and the admiral took them.

351
00:13:22,649 --> 00:13:23,563
اووه تعال.
Oh, come on.

352
00:13:23,583 --> 00:13:24,564
هذا سخيف.
This is silly.

353
00:13:24,584 --> 00:13:25,999
دعنا فقط نذهب إلى مكتبك هنا
Let's just go       in your office here

354
00:13:26,019 --> 00:13:27,000
وابحث عنهم.
and look for them.

355
00:13:27,020 --> 00:13:28,068
لقد بحثت عنهم.
I have looked for them.

356
00:13:28,088 --> 00:13:29,569
أخبرتك ، إنهم ليسوا هناك!
I told you,         they're not in there!

357
00:13:29,589 --> 00:13:31,538
أنا أتصل بالشرطة. أوه ، لا تفعل ذلك.
I'm calling the police. Oh, don't do that.

358
00:13:31,558 --> 00:13:33,223
حسنًا ، الآن بعد أن تمت مقاطعتنا ،
Well, now that             we're through             being interrupted,

359
00:13:33,243 --> 00:13:35,008
دعنا ننتقل إلى الأمور الجادة الحقيقية.
let's get down to         real serious matters.

360
00:13:35,028 --> 00:13:36,793
كارلا ، لا يمكنك عمل شرارات زرقاء
Carla, you can't                 make blue sparks

361
00:13:36,813 --> 00:13:39,096
يخرج من فمك مع المنقذ.
come out of your mouth         with a Lifesaver.

362
00:13:39,116 --> 00:13:42,633
حسنًا ، ليس فقط أي منقذ.
Well, not just any Lifesaver.

363
00:13:42,653 --> 00:13:45,969
المنقذ السحري Wint-o-green.
A magic Wint-o-green Lifesaver.

364
00:13:45,989 --> 00:13:47,771
أوه ، الآن ، كارلا ، لا تفترس سذاجتهم.
Oh, now, Carla, don't prey      on their gullibility.

365
00:13:47,791 --> 00:13:49,138
لا يوجد شيء سحري فيه.
There's nothing magical         about it.

366
00:13:49,158 --> 00:13:51,274
إنه مجرد تفاعل كيميائي بسيط.
It's just a simple chemical reaction.

367
00:13:51,294 --> 00:13:52,576
عندما تضغط على المنقذ ،
When you crunch down         on a Lifesaver,

368
00:13:52,596 --> 00:13:55,145
تصطدم الإلكترونات بجزيئات النيتروجين ،
electrons strike       nitrogen molecules,

369
00:13:55,165 --> 00:13:56,647
الذي يسبب هذا الأخير
which causes the latter

370
00:13:56,667 --> 00:13:59,048
لإصدار أشعة فوق بنفسجية غير مرئية
to emit an invisible      ultraviolet radiation

371
00:13:59,068 --> 00:14:01,151
والتي عند امتصاصها بواسطة ميثيل الساليسيلات
which, when absorbed     by the methyl salicilate

372
00:14:01,171 --> 00:14:04,821
في نكهة Wintergreen ، ينتج وميضًا من الضوء الأزرق.
in the Wintergreen flavoring, produces a flash of blue light.

373
00:14:04,841 --> 00:14:07,842
من المنطقي.
Makes sense.

374
00:14:08,144 --> 00:14:09,826
أجد ذلك عندما تقول ذلك
I find that when you say that

375
00:14:09,846 --> 00:14:13,913
للدكتور كرين ، توقف عن الكلام.
to Dr. Crane, he stops talking.

376
00:14:16,236 --> 00:14:17,483
نرى؟ إنهم ليسوا هنا.
See? They're                     not here.

377
00:14:17,503 --> 00:14:19,185
أخبرتك ، إنهم ليسوا هنا!
I told you,             they are no here!

378
00:14:19,205 --> 00:14:21,454
إهدئ. هل ستهدأ من فضلك؟
Calm down. Will you calm down, please?

379
00:14:21,474 --> 00:14:23,156
أنا هادئ ، أنا هادئ ، أنا هادئ!
I'm calm, I'm calm, I'm calm!

380
00:14:23,176 --> 00:14:24,690
ما هو رقم 911؟
What's the number for 911?

381
00:14:24,710 --> 00:14:26,659
لن تتصل بالشرطة.
You are not going to call the police.

382
00:14:26,679 --> 00:14:29,429
سام ، لقد أخبرتك أن تزيل يدك من العديد من المواقع ،
Sam, I have told you         to remove your hand         from many a location,

383
00:14:29,449 --> 00:14:31,364
لكني لم أكن أكثر جدية من أي وقت مضى.
but I have             never been more             serious than now.

384
00:14:31,384 --> 00:14:33,533
قف ، قف ، قف ، قف. هيا. تراجع هنا.
Whoa, whoa, whoa, whoa. Come on. Back off here.

385
00:14:33,553 --> 00:14:35,969
هاتان أقراط أذن. ستشتري زوجًا آخر.
They're earrings. You'll buy another pair.

386
00:14:35,989 --> 00:14:37,170
آه أجل. حق!
Oh, yeah. Right!

387
00:14:37,190 --> 00:14:38,972
ما كنت تنوي القيام به؟
What are you going to do?

388
00:14:38,992 --> 00:14:40,206
بقعة لي 32000 دولار؟
Spot me $32,000?

389
00:14:40,226 --> 00:14:43,159
المال الأمريكي؟
American money?

390
00:14:43,179 --> 00:14:47,030
لم أشتري تلك الأقراط بالضبط.
I didn't exactly       buy those earrings.

391
00:14:47,050 --> 00:14:49,999
أخبرت الرجل في Shreve و Crump & Lowe
I told the man at Shreve, Crump & Lowe

392
00:14:50,019 --> 00:14:50,934
التي أردت فقط
that I just wanted

393
00:14:50,954 --> 00:14:52,652
لإخراجهم في المساء
to take them out         for the evening

394
00:14:52,672 --> 00:14:55,255
للتأكد من أنني أريدهم حقًا.
to make sure that I really,       really wanted them.

395
00:14:55,275 --> 00:14:58,458
لا أعتقد أن هذا الثوب من المفترض أن يفعل ذلك.
I don't think that dress       is meant to do that.

396
00:14:58,478 --> 00:15:01,378
وبعد ذلك كنت سأذهب فقط
And then I was going to just

397
00:15:01,398 --> 00:15:02,245
ارتديهم الليلة ،
wear them tonight,

398
00:15:02,265 --> 00:15:03,947
وتبدو جميلة حقًا ، هل تعلم؟
and look really beautiful, you know?

399
00:15:03,967 --> 00:15:06,350
ثم كنت سأعيدهم في الصباح.
Then I was going to take them back in the morning.

400
00:15:06,370 --> 00:15:08,985
لكن ... الله. شريف يحمل جميع بطاقاتي الائتمانية ،
But... God. Shreve             is holding all             my credit cards,

401
00:15:09,005 --> 00:15:10,403
الانزلاق الوردي لسيارتي المرسيدس ،
the pink slip to my Mercedes,

402
00:15:10,423 --> 00:15:12,205
ورقم هاتف أمي وأبي.
and my mom and dad's          phone number.

403
00:15:12,225 --> 00:15:15,275
عذرًا. فرصة جيدة يمكن أن يتم إرسالها إلى غرفتك
Uh-oh. Good chance you could       be sent to your room

404
00:15:15,295 --> 00:15:17,177
لمدة خمس إلى 15 سنة.
for five to 15 years.

405
00:15:17,197 --> 00:15:18,761
كما تعلم ، أنت حقًا لا تساعد.
You know, you're really not helping.

406
00:15:18,781 --> 00:15:20,981
فقط اخرج من هنا.
Just get out of here.

407
00:15:21,384 --> 00:15:22,949
إله! سوف افعل اى شئ
God! I would                     do anything

408
00:15:22,969 --> 00:15:26,636
لاستعادة تلك الأقراط.
to get those                 earrings back.

409
00:15:34,047 --> 00:15:40,083
نعم يا سام ، أنا بالضبط بهذا اليأس.
Yes, Sam,   I am exactly that desperate.

410
00:15:40,103 --> 00:15:41,784
لا يهمني ما يتطلبه الأمر.
I don't care what it takes.

411
00:15:41,804 --> 00:15:43,753
اذهب إلى غرفة فندق الأدميرال ،
Go to the admiral's hotel room,

412
00:15:43,773 --> 00:15:45,722
التسلل إلى هناك وسرقة تلك الأقراط.
sneak in there and steal those earrings.

413
00:15:45,742 --> 00:15:49,526
فقط أعدهم لي ، ونعم ، ساعدني الرب ،
Just get them back for me and,     yes, Lord help me,

414
00:15:49,546 --> 00:15:52,862
سأذهب إلى الفراش معك.
I will go to bed with you.

415
00:15:52,882 --> 00:15:56,900
سأقلب هذا المفصل رأسًا على عقب.
I'm going to turn     this joint upside down.

416
00:15:56,920 --> 00:15:58,134
نبدأ معك. سام!
Starting with you.                     Sam!

417
00:15:58,154 --> 00:15:59,469
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

418
00:15:59,489 --> 00:16:02,089
تنتهي معك.
Ending with you.

419
00:16:04,177 --> 00:16:05,642
رأيته!
I saw it!

420
00:16:05,662 --> 00:16:08,312
شرارات زرقاء في فم كارلا!
Blue sparks             in Carla's mouth!

421
00:16:08,332 --> 00:16:10,013
مرحبا شباب. اسمعوا يا رفاق.
Hey, guys. Listen, fellas.

422
00:16:10,033 --> 00:16:11,815
هل أقاطع أي شيء؟
Am I interrupting anything?

423
00:16:11,835 --> 00:16:14,584
فقط العلم يحقق قفزة أخرى إلى الأمام.
Just science making another leap forward.

424
00:16:14,604 --> 00:16:16,586
يا رفاق ، استمع. حسنًا ، تعال إلى هنا. استمع.
Fellas, listen. All right,     come here. Listen.

425
00:16:16,606 --> 00:16:18,754
تعال الى هنا. استمع. أحتاج مساعدتك هنا الآن.
Come here. Listen. I need your help here now.

426
00:16:18,774 --> 00:16:20,957
أريد أن أحصل على مجوهرات ريبيكا
I want to get my hands       on Rebecca's jewels

427
00:16:20,977 --> 00:16:23,059
لكن ، أولاً ، يجب أن أجد أقراطها.
but, first, I've got      to find her earrings.

428
00:16:23,079 --> 00:16:26,196
حسنًا ، سامي ، نحن هنا من أجلك.
All right, Sammy,       we're here for you.

429
00:16:26,216 --> 00:16:28,931
حسنا. الآن ، أعتقد أننا نستطيع
All right. Now, I guess we could

430
00:16:28,951 --> 00:16:30,066
اشتر لها زوجًا آخر ،
buy her another pair,

431
00:16:30,086 --> 00:16:32,402
لكن هذا من شأنه أن يعيدنا حوالي 32 ألفًا.
but that would set us back         about 32 grand.

432
00:16:32,422 --> 00:16:35,771
ليس هنا من أجلك يا سام. غادر قبل ساعة.
Not here for you, Sam.     Left an hour ago.

433
00:16:35,791 --> 00:16:37,273
حسنا حسنا. الآن ، يجب أن يكون هناك ...
All right, all right. Now, there's got to be...

434
00:16:37,293 --> 00:16:38,741
انظر ، أعتقد أنها ربما
See, I figure             that she probably

435
00:16:38,761 --> 00:16:40,910
فقط ضعهم في مكان ما لحفظه ،
just put them down someplace         for safekeeping,

436
00:16:40,930 --> 00:16:42,612
ثم نسيت أين وضعتهم.
and then forgot       where she put them.

437
00:16:42,632 --> 00:16:45,415
عليّ فقط أن أجد طريقة ، كما تعلمون ، للتخلص من ذاكرتها.
I got to just find a way to, you know, jog her memory.

438
00:16:45,435 --> 00:16:47,317
أنا ... أعرف ما يجب أن نفعله. ماذا؟
I... I know what we should do.                     What?

439
00:16:47,337 --> 00:16:48,818
لقد رأيت هذا في فيلم مرة واحدة.
I saw this in a movie once.

440
00:16:48,838 --> 00:16:51,921
نجمع المشتبه بهم جميعًا في غرفة واحدة.
We gather the suspects all together in one room.

441
00:16:51,941 --> 00:16:53,640
حق. ثم تعيد ارتكاب الجريمة
Right. And then you recreate the crime

442
00:16:53,660 --> 00:16:56,276
حتى تتمكن من العمل بشكل عكسي ومعرفة ما حدث.
so that you can work backwards and find out what happened.

443
00:16:56,296 --> 00:16:57,210
نعم. لنذهب.
Yeah.                     Let's go.

444
00:16:57,230 --> 00:16:58,245
مرحبا يا سامي اه ...
Hey, Sammy, uh...

445
00:16:58,265 --> 00:17:00,580
بما أنني الوحيد هنا بالزي الرسمي ،
since I'm the only one here in uniform,

446
00:17:00,600 --> 00:17:02,449
أقترح أن ألعب أدميرال كرو.
I suggest I play Admiral Crowe.

447
00:17:02,469 --> 00:17:04,984
حسنًا ، إذا كنت الأدميرال كرو ، فمن سيكون السيد كلافين؟
Well, if you're Admiral Crowe,  who's going to be Mr. Clavin?

448
00:17:05,004 --> 00:17:09,005
عذرًا ، يمكن لأي من yutzes التعامل مع ذلك.
Aw, any of you yutzes can handle that.

449
00:17:17,183 --> 00:17:19,449
ماذا تفعلون جميعا هنا؟
What are you all doing in here?

450
00:17:19,469 --> 00:17:21,318
حسنًا ، لقد وافق كليف هنا
Well, Cliff here has agreed

451
00:17:21,338 --> 00:17:23,620
لتصوير الأدميرال كرو حتى نتمكن من ذلك
to portray Admiral Crowe         so we can

452
00:17:23,640 --> 00:17:26,088
إعادة الجريمة المزعومة
recreate the alleged crime

453
00:17:26,108 --> 00:17:27,890
حتى نتمكن من معرفة ما حدث.
so we can figure out          what happened.

454
00:17:27,910 --> 00:17:29,526
وماذا عنكم يا رفاق؟
And what about you two guys?

455
00:17:29,546 --> 00:17:31,428
نحن شهود.
We're witnesses.

456
00:17:31,448 --> 00:17:32,862
نعم ، نحن كثيرًا
Yeah, we're pretty much

457
00:17:32,882 --> 00:17:35,465
فقط سأتسكع و ... و شاهد.
just gonna hang around and... and watch.

458
00:17:35,485 --> 00:17:38,786
هذا امتداد.
That's a stretch.

459
00:17:39,005 --> 00:17:40,486
حسنًا ، آه ...
Okay, uh...

460
00:17:40,506 --> 00:17:43,823
جاء الأدميرال كرو وطلب استخدام الهاتف.
Admiral Crowe came in   and asked to use the phone.

461
00:17:43,843 --> 00:17:45,325
ماذا قال؟
What did he say?

462
00:17:45,345 --> 00:17:47,760
"هل يمكنني استخدام الهاتف؟"
"May I use the phone?"

463
00:17:47,780 --> 00:17:51,965
المعذرة ريبيكا. هذا حدي.
Excuse me, Rebecca.         That's my line.

464
00:17:53,920 --> 00:17:55,535
ثم ماذا؟
Then what?

465
00:17:55,555 --> 00:17:58,237
وقلت: "بالتأكيد" ، فقال: "شكرًا لك.
And I said, "Sure,"     and he said, "Thank you.

466
00:17:58,257 --> 00:18:03,142
هاه. انظر من يعتقد أنها الأدميرال كرو.
Huh. Look who thinks       she's Admiral Crowe.

467
00:18:04,931 --> 00:18:06,746
حسنا.
All right.

468
00:18:06,766 --> 00:18:09,082
الآن ، جاء إلى هنا ، كان وحده.
Now, he came in here,          he was alone.

469
00:18:09,102 --> 00:18:10,750
هل كان يحمل شيئا؟
Was he             carrying anything?

470
00:18:10,770 --> 00:18:13,420
أه ... أعتقد أنه كان يحمل كوبًا من الماء.
Uh... I think he was carrying     a glass of water.

471
00:18:13,440 --> 00:18:14,921
أنا أرى.
I see.

472
00:18:14,941 --> 00:18:17,424
وهل وضع كوب الماء هذا في الأسفل؟
And did he put this             glass of water down?

473
00:18:17,444 --> 00:18:18,925
أعتقد ذلك.
I think so.

474
00:18:18,945 --> 00:18:23,163
ربما بجانب هذا الزجاج؟
Next to, perhaps,             this glass?

475
00:18:23,183 --> 00:18:25,316
اوه!
Ooh!

476
00:18:25,718 --> 00:18:27,400
أرى ما ستحصل عليه يا سام.
I see what you're getting at, Sam.

477
00:18:27,420 --> 00:18:29,502
تعتقد أنه التقط الزجاج الآخر
You think that he picked up the other glass

478
00:18:29,522 --> 00:18:31,537
بداخله الأقراط وأخرجته.
with the earrings in it and took it out.

479
00:18:31,557 --> 00:18:34,307
نعم صحيح. إطلاقا.
Yeah, right. Absolutely.

480
00:18:34,327 --> 00:18:38,029
يا رفاق ، نحن خارج هنا.
Guys, we're out of here.

481
00:18:39,165 --> 00:18:41,480
مرحبًا ، لم أتمكن من تصوير الأدميرال كرو.
Hey, I didn't                 get to portray                 Admiral Crowe.

482
00:18:41,500 --> 00:18:42,982
اه ... حسنا. أوه...
Uh... all right. Uh...

483
00:18:43,002 --> 00:18:44,467
ريبيكا ، خدمة لكليف ،
Rebecca, as a favor for Cliff,

484
00:18:44,487 --> 00:18:46,869
ما هي آخر الكلمات التي قالها الأدميرال؟ أي شئ؟
what was the last words the Admiral said? Anything?

485
00:18:46,889 --> 00:18:48,738
نعم. قبل أن يغادر قال ،
Yes. Before he left, he said,

486
00:18:48,758 --> 00:18:51,741
"أريد الخروج من هذا الشريط بأسرع ما يمكن
"I want to get out of this bar         as fast as I can

487
00:18:51,761 --> 00:18:54,310
قبل أن أصادف ساعي البريد الغبي هذا ".
before I run into      that stupid mailman."

488
00:18:54,330 --> 00:18:57,230
لقد سرقهم ، حسنا.
He stole them,                 all right.

489
00:18:57,250 --> 00:18:58,531
انتظر.
Wait.

490
00:18:58,551 --> 00:18:59,616
كنت تفترض
You were supposed

491
00:18:59,636 --> 00:19:01,250
لمساعدتي في العثور على أقراط بلدي. هيا!
to help me find my earrings.             Come on!

492
00:19:01,270 --> 00:19:03,386
نعم. انظر ماذا وجدت في هذا الزجاج القديم المتسخ.
Yeah. Look what I found in this dirty old glass.

493
00:19:03,406 --> 00:19:05,988
أوه! أوه!
Oh! Oh!

494
00:19:06,008 --> 00:19:09,225
أوه! أنت مثل هذا الملاك!
Oh! You are                 such an angel!

495
00:19:09,245 --> 00:19:13,079
أوه ، كيف يمكنني أن أشكرك؟
Oh, how can             I ever thank you?

496
00:19:13,099 --> 00:19:18,101
أعتقد أن كيف تم بالفعل إنشاء.
I think the how has already been established.

497
00:19:19,005 --> 00:19:25,391
نحن على أهبة الاستعداد لأين وكم مرة.
We're up to where and how often.

498
00:19:26,612 --> 00:19:31,831
حسنًا ... الوعد هو الوعد.
Well... a promise is a promise.

499
00:19:31,851 --> 00:19:34,234
هيا. أنا أكره ذلك.
Come on. I hate that.

500
00:19:34,254 --> 00:19:35,802
أنا أكره ذلك عندما تفعل ذلك.
I hate it when you do that.

501
00:19:35,822 --> 00:19:38,271
هيا. ماذا ... ما خطبك؟
Come on. What... what's wrong with you?

502
00:19:38,291 --> 00:19:40,039
لماذا ... لماذا لا تريدني؟
Why... why don't you want me?

503
00:19:40,059 --> 00:19:41,374
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

504
00:19:41,394 --> 00:19:42,542
أنت تعرف ، سام ، أنا حقًا ...
You know, Sam, I really...

505
00:19:42,562 --> 00:19:44,444
أنا فقط لا أعرف لماذا لا أريدك.
I just don't know      why I don't want you.

506
00:19:44,464 --> 00:19:48,331
حسنًا ، فكر ، اللعنة!
Well, think, damn it!

507
00:19:49,636 --> 00:19:51,785
أعتقد أنها مجرد واحدة من تلك الأشياء ،
I think it's just one      of those things that,

508
00:19:51,805 --> 00:19:53,119
عندما تقابل رجلاً لأول مرة ،
when you first meet a guy,

509
00:19:53,139 --> 00:19:56,155
وضعته في واحدة من ثلاث فئات - نعم ، لا أو ربما.
you put him in one of three  categories-- yes, no or maybe.

510
00:19:56,175 --> 00:19:57,724
من الثانية التي رأيتك فيها
From the second                 I saw you,

511
00:19:57,744 --> 00:19:59,693
لقد رميتك بشكل صحيح في فئة "لا" ،
I threw you right      in that "no" category,

512
00:19:59,713 --> 00:20:01,961
وهذا هو المكان الذي بقيت فيه منذ ذلك الحين.
and that's where you've stayed ever since.

513
00:20:01,981 --> 00:20:04,297
أعني ، عندما يدخل سام مالون إلى غرفة ،
I mean, when                 Sam Malone walks                 into a room,

514
00:20:04,317 --> 00:20:07,032
أقول "لا" واستمر في حياتي.
I say "no" and go on          with my life.

515
00:20:07,052 --> 00:20:09,569
في كل مرة؟
Every single time?

516
00:20:09,589 --> 00:20:11,221
لا ، كان هناك هذا مرة واحدة ،
No. There was this one time,

517
00:20:11,241 --> 00:20:13,890
عندما كنت في نهاية القاعة ،
when you were way down     at the end of the hall,

518
00:20:13,910 --> 00:20:17,327
وكان بإمكاني رؤية هذه القطعة الصغيرة من مرفقك ،
and I could just see this tiny   little piece of your elbow,

519
00:20:17,347 --> 00:20:19,729
ولم أكن أعرف على وجه اليقين ما إذا كنت أنت.
and I didn't know for sure          if it was you.

520
00:20:19,749 --> 00:20:23,082
وقلت لنفسي ، حسنًا.
And I thought                 to myself, hmm.

521
00:20:23,102 --> 00:20:24,650
ثم اقتربت من الزاوية ،
And then you came     around the corner,

522
00:20:24,670 --> 00:20:27,838
وفكرت ، "يا إلهي ، لا!"
and I thought, "God, no!"

523
00:20:28,408 --> 00:20:33,460
"الله ، لا" أسوأ بكثير من مجرد لا ، أليس كذلك؟
"God, no" is a lot worse     than just no, isn't it?

524
00:20:33,480 --> 00:20:35,828
سام ، انتظر. أريد أن أسألك شيئا.
Sam, wait. I want         to ask you something.

525
00:20:35,848 --> 00:20:38,431
وأريد إجابة على هذا.
And I want an answer to this.

526
00:20:38,451 --> 00:20:40,985
لماذا تهتم؟
Why do you care?

527
00:20:41,154 --> 00:20:42,485
لماذا تريدني؟
Why do you want me?

528
00:20:42,505 --> 00:20:44,286
أنا ... لم أقدم لك أي سبب.
I... I have never      given you any reason.

529
00:20:44,306 --> 00:20:45,522
أنا لم آتي إليك.
I've never come on to you.

530
00:20:45,542 --> 00:20:47,975
لماذا تستمر بضربي؟
Why do you keep hitting on me?

531
00:20:49,278 --> 00:20:52,512
اه ... لا اعرف. أنا...
Uh... I don't know. I...

532
00:20:52,532 --> 00:20:55,681
أعتقد أنني ... عندما أقابل النساء ،
I guess that I...     when I meet women,

533
00:20:55,701 --> 00:20:59,252
أضعهم في واحدة من ثلاث فئات.
I put them into one       of three categories.

534
00:20:59,272 --> 00:21:01,103
أوه ، من أنا أمزح؟
Oh, who am I kidding?

535
00:21:01,123 --> 00:21:04,825
أضعهم في فئة واحدة.
I put them into one category.

536
00:21:05,678 --> 00:21:07,744
يا فتى ، أعتقد أنني لا يجب أن أفعل ذلك.
Boy, I guess       I shouldn't do that.

537
00:21:07,764 --> 00:21:10,446
أعني ، هذا ليس عادلاً حقًا بالنسبة لك.
I mean, that's     not really fair to you.

538
00:21:10,466 --> 00:21:12,348
أنا اسف.
I'm sorry.

539
00:21:12,368 --> 00:21:15,186
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

540
00:21:15,488 --> 00:21:17,537
أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليك أن تقوله.
I know that wasn't easy         for you to say.

541
00:21:17,557 --> 00:21:19,756
لم اكن
I haven't been

542
00:21:19,776 --> 00:21:21,040
عادل حقيقي نفسي.
real fair myself.

543
00:21:21,060 --> 00:21:23,943
أعني ، أنا لم أعطيك حقًا فرصة.
I mean, I haven't really given you a chance.

544
00:21:23,963 --> 00:21:25,528
لا تقلق بشأن ذلك.
Don't worry about it.

545
00:21:25,548 --> 00:21:28,264
أعني ... جي ، أتمنى لو أمكننا ذلك
I mean... Gee, I wish we could just

546
00:21:28,284 --> 00:21:30,433
ابدأ من جديد ، هل تعلم؟
start all over again, you know?

547
00:21:30,453 --> 00:21:33,403
فقط امسح كل هذه القمامة بعيدًا عن الطريق.
Just wipe all this junk out of the way.

548
00:21:33,423 --> 00:21:35,405
أحب تلك الفكرة.
I like that idea.

549
00:21:35,425 --> 00:21:37,974
نعم ، أعني ، إنه ، لو استطعت
Yeah, I mean, it's, like, if I could

550
00:21:37,994 --> 00:21:39,909
اراك لاول مره
see you for the first time,

551
00:21:39,929 --> 00:21:42,078
كنت أنظر هناك وسأفعل ...
I'd look over there and I'd...

552
00:21:42,098 --> 00:21:44,381
حسنًا ، كنت أرى امرأة جميلة.
well, I'd see a beautiful woman.

553
00:21:44,401 --> 00:21:46,149
شكرا لك.
Thank you.

554
00:21:46,169 --> 00:21:50,453
وسأراك ، وأرى رجلاً حسن المظهر حقًا.
And I'd see you, and I'd see     a real good-looking guy.

555
00:21:50,473 --> 00:21:53,556
مع ... بشعر جميل.
With... with nice hair.

556
00:21:53,576 --> 00:21:56,742
حق.
Right.

557
00:21:56,762 --> 00:21:59,497
قلها.
Say it.

558
00:22:01,334 --> 00:22:02,815
بشعر جميل.
With nice hair.

559
00:22:02,835 --> 00:22:03,916
شكرا لك.
Thank you.

560
00:22:03,936 --> 00:22:06,103
واكتاف عريضة و ...
And broad shoulders and...

561
00:22:06,172 --> 00:22:08,605
ابتسامة لطيفة.
a pleasant smile.

562
00:22:08,874 --> 00:22:11,007
شعر لطيف مرة أخرى.
Nice hair again.

563
00:22:11,027 --> 00:22:13,142
أوه ، انظر ، أنت ...
Aw, see, you're...

564
00:22:13,162 --> 00:22:14,510
أنت ترعىني.
you're patronizing me.

565
00:22:14,530 --> 00:22:17,080
لا أنا لست كذلك. أنا لا أراعيك.
No, I'm not. I am             not patronizing you.

566
00:22:17,100 --> 00:22:18,781
قلنا أننا سنكون صادقين.
We said we were going          to be honest.

567
00:22:18,801 --> 00:22:20,416
أعتقد أنك رجل جذاب.
I think you're     an attractive guy.

568
00:22:20,436 --> 00:22:22,919
أعتقد أنك لطيف بما يكفي لتقبيل.
I think you're             cute enough to kiss.

569
00:22:22,939 --> 00:22:24,604
أعني ، إذا لم أعرفك.
I mean, if I didn't know you.

570
00:22:24,624 --> 00:22:25,938
أجل ، أجل ... إذا لم تكن تعرفني.
Yeah, yeah... if you didn't know me.

571
00:22:25,958 --> 00:22:26,906
حسنا ماذا؟
All right, what?

572
00:22:26,926 --> 00:22:28,674
تريدني أن أثبت لك ذلك
You want me to                 prove it to you

573
00:22:28,694 --> 00:22:30,175
التي أعتقد أنك لطيف؟
that I think                     you're cute?

574
00:22:30,195 --> 00:22:31,176
حسنًا ، حسنًا.
All right, fine.

575
00:22:31,196 --> 00:22:32,612
سأثبت لكم.
I will prove it to you.

576
00:22:32,632 --> 00:22:35,615
سأبدد الأسطورة القائلة بأنك تقلب معدتي.
I will dispel the myth that you turn my stomach.

577
00:22:35,635 --> 00:22:38,536
سأعطيك قبلة صغيرة.
I will give you a little kiss.

578
00:22:38,671 --> 00:22:40,688
هنا.
Here.

579
00:22:40,690 --> 00:22:42,690
هناك.
There.

580
00:22:52,335 --> 00:22:55,818
الآن ، في أي فئة أنا؟
Now, what category am I in?

581
00:22:55,838 --> 00:22:57,953
نعم؟
Yes?

582
00:22:57,973 --> 00:22:59,556
لا؟
No?

583
00:22:59,576 --> 00:23:01,824
يااه غريب.
Oh, geez.

584
00:23:01,844 --> 00:23:06,145
لماذا أزعجك حتى؟
Why do I even bother with you?

585
00:23:06,165 --> 00:23:09,665
اوه! ربما أكيد.
Ooh! A definite maybe.

586
00:23:09,685 --> 00:23:12,619
سمعت ان.
I heard that.

587
00:23:12,755 --> 00:23:14,420
قلت ربما!
You said maybe!

588
00:23:14,440 --> 00:23:15,087
قلت ربما!
You said maybe!

589
00:23:15,107 --> 00:23:17,840
تعتقد ريبيكا أنني ربما!
Rebecca thinks I'm a maybe!

590
00:23:17,860 --> 00:23:19,191
لم أقل ذلك!
I did not say that!

591
00:23:19,211 --> 00:23:20,726
قلت إنك تقبّل مثل عمي أبي!
I said that you kiss       like my Uncle Abey!

592
00:23:20,746 --> 00:23:23,430
لا لا لا.
No, no, no.

593
00:23:25,430 --> 00:23:35,430
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

