1
00:00:01,265 --> 00:00:04,000
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,853 --> 00:00:07,003
عبوة ، السيد ب.؟

3
00:00:07,037 --> 00:00:08,738
نعم.

4
00:00:08,773 --> 00:00:10,674
أووو! مفصل تكسير.

5
00:00:10,708 --> 00:00:12,241
أنا أكره هذا الصوت.

6
00:00:12,276 --> 00:00:13,376
وأنت تؤذي أصابعك.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,410
وودرو ،

8
00:00:14,445 --> 00:00:16,746
تكسير المفصل غير ضار نسبيًا.

9
00:00:16,781 --> 00:00:17,931
فعلا،

10
00:00:17,965 --> 00:00:19,266
عندما تكسر مفاصل أصابعك ،

11
00:00:19,300 --> 00:00:22,135
ما تفعله هو حقًا كسر حاجز الصوت.

12
00:00:22,169 --> 00:00:24,704
نعم ، ما تسمعه هو في الواقع

13
00:00:24,738 --> 00:00:27,774
انفجار صوتي صغير بحجم الإصبع.

14
00:00:27,808 --> 00:00:29,509
حسنًا يا كليف ، أنت محق جزئيًا.

15
00:00:29,543 --> 00:00:32,112
حقا؟ اي جزء؟

16
00:00:32,146 --> 00:00:35,382
ظاهرة فرقعة مفاصل الأصابع غير ضارة نسبيًا.

17
00:00:35,416 --> 00:00:37,017
لكن في الحقيقة ، الصوت الذي تسمعه

18
00:00:37,051 --> 00:00:38,818
ليس صدعًا على الإطلاق ،

19
00:00:38,852 --> 00:00:41,654
بل انفجار فقاعات غاز صغيرة

20
00:00:41,688 --> 00:00:42,855
تنفجر في السائل الجيوب الأنفية

21
00:00:42,890 --> 00:00:44,157
من مفصل الكتائب المشطية.

22
00:00:44,191 --> 00:00:45,892
من المنطقي.

23
00:00:45,926 --> 00:00:47,294
أجل ، لكن

24
00:00:47,328 --> 00:00:49,462
فرقعة مفاصل الأصابع لا تصدر صوت فرقعة.

25
00:00:49,496 --> 00:00:50,931
صوت فرقعة يشبه هذا.

26
00:00:52,066 --> 00:00:53,934
أوه ، يا إلهي ، لا يمكنني فعل ذلك أبدًا.

27
00:00:53,968 --> 00:00:54,901
هل تعرف ما الذي لا يمكنني فعله؟

28
00:00:54,936 --> 00:00:56,669
لم أستطع أبدا أن أصفير بأصابعي.

29
00:00:56,703 --> 00:00:57,804
تستطيع كارلا أن تفعل ذلك بشكل عظيم

30
00:00:57,838 --> 00:00:58,755
مرحبًا ، كارلا ، اعرض وودي

31
00:00:58,789 --> 00:00:59,906
كيف تصفير بإصبعين.

32
00:00:59,941 --> 00:01:01,074
بالتأكيد.

33
00:01:01,108 --> 00:01:01,791
أولاً ، عليك كسر مفاصل أصابعك.

34
00:01:02,909 --> 00:01:05,345
أوه ، السائل الجيبي ينفجر!

35
00:01:05,379 --> 00:01:06,745
أكره هذا الصوت!

36
00:01:07,598 --> 00:01:09,916
سوف تؤذي مفصل الكتائب المشطية.

37
00:01:15,122 --> 00:01:17,924
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

38
00:01:17,958 --> 00:01:22,829
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

39
00:01:22,863 --> 00:01:28,067
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

40
00:01:28,102 --> 00:01:30,069
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

41
00:01:30,104 --> 00:01:33,072
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

42
00:01:33,107 --> 00:01:38,144
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

43
00:01:53,144 --> 00:01:55,127
كارلا ،

44
00:01:55,162 --> 00:01:56,629
هل يمكنك مساعدتي في هذا السحاب من فضلك؟

45
00:01:56,664 --> 00:01:57,930
بالتأكيد أيها الرئيس.

46
00:01:57,965 --> 00:02:01,200
كما تعلم ، عندما دخلت لأول مرة في هذا الفستان ،

47
00:02:01,235 --> 00:02:04,203
كنت مثل أقرب شيء رأيته من شير.

48
00:02:04,238 --> 00:02:05,405
حقا؟

49
00:02:05,439 --> 00:02:07,574
نعم ، لقد بدوت مثل سوني بونو.

50
00:02:07,608 --> 00:02:09,743
كارلا ، ليس لدي وقت لتبادل الإهانات معك.

51
00:02:09,777 --> 00:02:10,777
أوه ، هذا جيد.

52
00:02:10,811 --> 00:02:12,779
لا يزال بإمكانك الاحتفاظ بي.

53
00:02:12,813 --> 00:02:13,780
ها أنت ذا.

54
00:02:13,814 --> 00:02:15,815
الآن ، كن حذرًا عند فك الضغط.

55
00:02:15,850 --> 00:02:18,117
أعتقد أنني شعرت بعشرات من شعيرات الظهر الصغيرة.

56
00:02:18,151 --> 00:02:20,003
شكرا لك كارلا.

57
00:02:20,037 --> 00:02:20,804
موعد كبير ، ريبيكا ، هاه؟

58
00:02:20,838 --> 00:02:22,755
من هو الفتى المحظوظ؟

59
00:02:22,789 --> 00:02:24,690
شخص التقيت به في حفلة.

60
00:02:24,725 --> 00:02:26,626
طبيب ثري - طبيب قلب.

61
00:02:26,660 --> 00:02:28,061
قائد في مجاله.

62
00:02:28,095 --> 00:02:29,996
أنتم لا تستطيعون مسح أنفه.

63
00:02:30,031 --> 00:02:32,565
هذا يطلق خططي للمساء.

64
00:02:33,367 --> 00:02:36,202
إلى أين أه إلى أين يأخذك؟

65
00:02:36,237 --> 00:02:38,705
فقط حدث المجتمع لهذا الموسم ،

66
00:02:38,739 --> 00:02:40,340
الاحتفال بالذكرى

67
00:02:40,374 --> 00:02:42,409
من إطلاق Old Ironsides.

68
00:02:42,443 --> 00:02:44,911
واو ، هل يمكنك الحصول على توقيع ريموند بور؟

69
00:02:46,514 --> 00:02:49,782
وودي ، هذا قديم أيرونسايد ، السفينة.

70
00:02:49,817 --> 00:02:51,618
دستور USS.

71
00:02:51,652 --> 00:02:53,253
أنا أعرف؛ كنت أقرأ عنها في الجريدة.

72
00:02:53,287 --> 00:02:54,421
سيكون ريموند بور هناك.

73
00:02:56,890 --> 00:02:59,426
أوه ، يا إلهي ، سأتأخر.

74
00:02:59,460 --> 00:03:01,027
اجعله يخرج إلى وودي ، وتأكد من توقيعه ،

75
00:03:01,061 --> 00:03:02,895
بيري ماسون ، آيرونسايدز ،

76
00:03:02,930 --> 00:03:06,433
وذلك الرجل الذي قطع زوجته في النافذة الخلفية.

77
00:03:06,467 --> 00:03:07,767
هل يمكنك مساعدتي في هذه ، من فضلك؟

78
00:03:07,801 --> 00:03:08,768
واو ، أقراط جميلة.

79
00:03:08,802 --> 00:03:09,902
شكرا لك.

80
00:03:09,937 --> 00:03:10,787
لا ، قصدت كارلا.

81
00:03:10,905 --> 00:03:12,406
تبدو مثل الموز الصغير الحقيقي.

82
00:03:12,440 --> 00:03:14,007
شكرا.

83
00:03:15,242 --> 00:03:17,944
على الرغم من أنك في الواقع لطيفة جدًا أيضًا.

84
00:03:17,978 --> 00:03:18,945
شكرا لك. هل هم حقيقيون؟

85
00:03:18,979 --> 00:03:20,013
نعم ، إنها ماس أصلي.

86
00:03:20,047 --> 00:03:22,416
لا ، أعني هل هم الموز الصغير الحقيقي.

87
00:03:24,619 --> 00:03:26,787
مساء الخير يا رفاق.

88
00:03:28,188 --> 00:03:29,656
شكرا لك يا وودي.

89
00:03:29,690 --> 00:03:30,924
أجل ، لقد علمتني كارلا ذلك للتو.

90
00:03:30,958 --> 00:03:32,025
لقد كنت محقة يا كارلا.

91
00:03:32,059 --> 00:03:34,060
كل ما احتاجه هو القليل من اللعاب على أصابعي.

92
00:03:35,696 --> 00:03:38,298
سامي ، كل الديكورات ، أليس كذلك؟

93
00:03:38,332 --> 00:03:40,033
نعم ، سيصطحبني رفيقي في غضون دقيقتين.

94
00:03:40,067 --> 00:03:41,301
سوف نذهب إلى تلك الحفلة الراقصة

95
00:03:41,335 --> 00:03:44,037
إنهم يرمون دستور USS.

96
00:03:44,071 --> 00:03:46,890
أوه ، سامي ، كيف كنت تتجادل في تذكرة لحضور حفل زفاف البحر؟

97
00:03:46,924 --> 00:03:50,193
حسنًا ، أنت تعلم ... الحدث سيبث على التلفاز.

98
00:03:50,227 --> 00:03:52,461
لذلك أرادوا ملء الجمهور

99
00:03:52,496 --> 00:03:54,931
مع الكثير من المشاهير المحليين كما تعلمون.

100
00:03:54,965 --> 00:03:56,215
نعم ، على أحدهم الذهاب إلى الحمام ،

101
00:03:56,250 --> 00:03:57,684
تندفع لأسفل وملء المقعد.

102
00:03:59,954 --> 00:04:01,521
نعم.

103
00:04:03,240 --> 00:04:06,309
كما تعلم ، أنا ذاهب إلى نفس الحدث بالضبط.

104
00:04:06,343 --> 00:04:08,611
ربما عندما استيقظ للذهاب إلى غرفة التجميل ،

105
00:04:08,645 --> 00:04:09,679
يمكنك انتزاع مقعدي.

106
00:04:09,714 --> 00:04:10,714
هيك ، استدر.

107
00:04:10,748 --> 00:04:12,481
سأفعل ذلك الآن.

108
00:04:14,535 --> 00:04:15,384
تعال ، ريبيكا. تعترف.

109
00:04:15,419 --> 00:04:16,969
نحن نعلم أنك مجرد حشو مقعد.

110
00:04:17,004 --> 00:04:17,754
انا لست!

111
00:04:17,788 --> 00:04:20,507
أخبرتك أنني ذاهب مع طبيب قلب.

112
00:04:20,541 --> 00:04:23,309
طبيب قلب وسيم جدا.

113
00:04:23,344 --> 00:04:24,544
آه أجل؟ حسن المظهر مثل سامي هنا؟

114
00:04:24,578 --> 00:04:25,879
من فضلك ، هو أفضل مظهر.

115
00:04:25,913 --> 00:04:26,913
آه أجل؟

116
00:04:26,947 --> 00:04:28,297
حسنًا ، موعدتي جميلة جدًا

117
00:04:28,331 --> 00:04:30,366
أنه عندما نسير نحن الاثنين في الشارع ،

118
00:04:30,400 --> 00:04:32,068
ينظر إليها الناس بالفعل.

119
00:04:35,072 --> 00:04:36,372
آه أجل؟

120
00:04:36,407 --> 00:04:40,810
حسنًا ، لقد أنقذ تاريخي العديد والعديد من الأرواح ، وكان له منزلين.

121
00:04:40,844 --> 00:04:44,798
نعم؟ حسنًا ، صديقي هو عارضة أزياء

122
00:04:44,832 --> 00:04:46,499
وهي معروفة في قارتين.

123
00:04:46,534 --> 00:04:47,867
آه أجل؟ أيهما يا سام؟

124
00:04:47,901 --> 00:04:49,703
أمريكا والبرازيل.

125
00:04:53,440 --> 00:04:54,891
مرحبا ، في صحتك.

126
00:04:54,925 --> 00:04:56,059
أوه ، مرحبا جيف.

127
00:04:58,228 --> 00:05:00,096
أوه ، جي ، هذا مخيب للآمال.

128
00:05:01,398 --> 00:05:03,817
لا ، لا يوجد عناء ، لا أمانع.

129
00:05:04,819 --> 00:05:06,920
حسنًا ، إلى اللقاء.

130
00:05:06,954 --> 00:05:08,154
يا للهول.

131
00:05:08,188 --> 00:05:11,190
يبدو أن بعض أخصائي القلب قرر البقاء في المنزل

132
00:05:11,225 --> 00:05:13,126
ويغسل شعره الليلة.

133
00:05:13,160 --> 00:05:14,293
لم يفعل.

134
00:05:14,328 --> 00:05:16,095
لديه مجرى طارئ.

135
00:05:16,130 --> 00:05:17,797
نعم ، كان عليه تجاوزك.

136
00:05:22,519 --> 00:05:24,220
أنا أقول لك الحقيقة.

137
00:05:24,255 --> 00:05:25,755
يا فتى ، كما تعلم ، إنه أمر مثير للشفقة

138
00:05:25,789 --> 00:05:27,791
عندما تكونين متألقة

139
00:05:27,825 --> 00:05:30,493
ولا مكان للذهاب إليه ، أليس كذلك؟

140
00:05:30,527 --> 00:05:32,428
أوه ، سام ، هذا يذكرني.

141
00:05:32,463 --> 00:05:33,463
اتصلت جاكلين.

142
00:05:33,498 --> 00:05:35,264
هي لا تستطيع فعل ذلك الليلة.

143
00:05:36,767 --> 00:05:37,633
أنت على حق يا سام.

144
00:05:37,668 --> 00:05:39,035
هذا مثير للشفقة.

145
00:05:39,069 --> 00:05:40,386
لكن أنا متأكد من تاريخك

146
00:05:40,421 --> 00:05:41,921
لم يكن لديك أي عذر رديء

147
00:05:41,955 --> 00:05:43,556
مثل جراحة القلب.

148
00:05:43,591 --> 00:05:45,324
في واقع الأمر ، إنها مريضة جدًا.

149
00:05:45,359 --> 00:05:47,210
مللت منك.

150
00:05:48,579 --> 00:05:51,197
حسنًا ، لديك

151
00:05:51,231 --> 00:05:52,264
وقت ممتع الليلة ، سام.

152
00:05:52,299 --> 00:05:53,800
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. استمع.

153
00:05:53,834 --> 00:05:55,101
نحن هنا،

154
00:05:55,135 --> 00:05:57,169
كلاهما مزين بالدمى ، ويبدوان وكأنهما مليون دولار.

155
00:05:57,204 --> 00:05:59,105
ماذا تقول كلانا العاصفة

156
00:05:59,139 --> 00:06:01,373
دستور USS القديم معًا ، هاه؟

157
00:06:01,408 --> 00:06:03,042
لا أعتقد ذلك.

158
00:06:03,077 --> 00:06:06,779
أوه ، هل أنت مكتئب جدا لوقوفك؟

159
00:06:06,814 --> 00:06:07,780
لا.

160
00:06:07,815 --> 00:06:09,281
أنا فقط لا أريد أن أذهب معك.

161
00:06:09,316 --> 00:06:10,883
انتظر دقيقة.

162
00:06:10,918 --> 00:06:13,219
لقد أمضيت طوال اليوم في ارتداء الملابس

163
00:06:13,253 --> 00:06:14,587
وأنت تحاول إخباري

164
00:06:14,622 --> 00:06:16,288
أنك تفضل البقاء في هذا الشريط

165
00:06:16,323 --> 00:06:17,323
من الخروج معي؟

166
00:06:17,357 --> 00:06:18,825
لا ، سام ،

167
00:06:18,859 --> 00:06:19,892
أحاول إخبارك

168
00:06:19,927 --> 00:06:21,594
أنني أفضل إزالة المرارة

169
00:06:21,629 --> 00:06:25,164
بشوكة محار من الخروج معك.

170
00:06:27,818 --> 00:06:30,253
لماذا تقول هذه الأشياء لي؟

171
00:06:30,287 --> 00:06:32,389
أعني ، كيف يمكنني إيقافك كثيرًا؟

172
00:06:32,423 --> 00:06:33,656
لا أعلم.

173
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء

174
00:06:34,725 --> 00:06:35,691
عليك أن تأخذ على الإيمان.

175
00:06:35,726 --> 00:06:37,060
إنه نوع من مثل لا أعرف

176
00:06:37,094 --> 00:06:38,761
أن ضوء الثلاجة ينطفئ

177
00:06:38,795 --> 00:06:40,230
بالتأكيد عندما أغلق الباب.

178
00:06:40,264 --> 00:06:43,400
حسنًا ، من الواضح أنك لم تحاول أبدًا إغلاقها من الداخل.

179
00:06:50,174 --> 00:06:51,708
أهلا جميعا.

180
00:06:51,742 --> 00:06:53,810
خمن من أحضرته معي؟

181
00:06:53,844 --> 00:06:55,328
سام ، كيف فعلت ذلك؟

182
00:06:55,362 --> 00:06:57,096
البواب في فندق ريتز كارلتون.

183
00:06:58,599 --> 00:06:59,766
يا إلاهي،

184
00:06:59,800 --> 00:07:01,584
هذا هو الأميرال وليام جيه كرو الابن.

185
00:07:01,619 --> 00:07:03,486
رئيس هيئة الأركان المشتركة نفسه.

186
00:07:03,521 --> 00:07:04,621
الآن انتظر دقيقة.

187
00:07:04,655 --> 00:07:06,606
رئيس هيئة الأركان المشتركة

188
00:07:06,641 --> 00:07:08,341
هو البواب في فندق ريتز كارلتون؟

189
00:07:09,977 --> 00:07:12,562
لا عجب أنهم يكلفونك الكثير هناك.

190
00:07:12,597 --> 00:07:14,598
وودي ، هذا هو الرئيس حقًا

191
00:07:14,632 --> 00:07:16,499
هيئة الأركان المشتركة.

192
00:07:16,533 --> 00:07:18,201
كان في نفس العشاء الذي كنت فيه.

193
00:07:18,235 --> 00:07:21,170
البحرية لا تستطيع دفع راتب البواب ، وودي.

194
00:07:21,205 --> 00:07:22,438
هل تعلم أن.

195
00:07:22,473 --> 00:07:25,709
لقد عرفني منذ أيام لعب الكرة.

196
00:07:25,743 --> 00:07:28,377
لا أحد يتخلى عن تمزيق المنزل مثل سام مالون.

197
00:07:28,412 --> 00:07:30,263
شكرا.

198
00:07:30,297 --> 00:07:32,798
أتمنى أن حلقت صواريخنا على ارتفاعات عالية وبعيدة.

199
00:07:35,135 --> 00:07:36,803
الأدميرال وليام جيه كرو الابن

200
00:07:36,837 --> 00:07:38,471
رقي إلى رتبة أميرال عام 1974.

201
00:07:38,505 --> 00:07:40,773
في عام 1983 تولى قيادة القيادة الأمريكية في المحيط الهادئ.

202
00:07:40,808 --> 00:07:44,910
في عام 1985 ، عين الرئيس الحادي عشر لهيئة الأركان المشتركة.

203
00:07:44,945 --> 00:07:46,512
زوجة ، شيرلي.

204
00:07:46,547 --> 00:07:47,696
أنا منبهر أيها الشاب.

205
00:07:47,731 --> 00:07:49,132
كيف لك أن تعرف الكثير عني؟

206
00:07:49,166 --> 00:07:51,901
بسيط يا سيدي. انا امريكي.

207
00:07:54,871 --> 00:07:57,073
كليفورد كلافين ، خدمة البريد الأمريكية ، سيدي.

208
00:07:57,107 --> 00:07:58,874
سررت بمعرفتك سيد كلافين.

209
00:07:58,909 --> 00:08:01,077
علينا نحن الرجال الذين يرتدون الزي العسكري أن نلتصق ببعضنا البعض.

210
00:08:01,111 --> 00:08:02,278
نعم سيدي.

211
00:08:02,313 --> 00:08:03,212
هل كنت يوما في البحرية؟

212
00:08:03,247 --> 00:08:04,897
لا يا سيدي ، أردت أن أكون

213
00:08:04,931 --> 00:08:07,633
لكن الربو القديم بدأ بالظهور ، كما تعلم.

214
00:08:07,668 --> 00:08:10,636
لذا أه لذا انضممت إلى خدمة البريد الأمريكية بدلاً من ذلك.

215
00:08:10,671 --> 00:08:12,204
كنت أحسب أنني لا أستطيع الخدمة

216
00:08:12,239 --> 00:08:14,574
ينبغي علي على الأقل تسليم مسودة الإشعارات

217
00:08:14,608 --> 00:08:17,393
لمن يستطيع.

218
00:08:17,428 --> 00:08:19,962
أميرال ، مرحبا.

219
00:08:19,996 --> 00:08:20,780
مرحبا.

220
00:08:20,814 --> 00:08:21,798
أنا ريبيكا هاو.

221
00:08:21,832 --> 00:08:23,633
إنه لشرف عظيم أن يكون معك

222
00:08:23,667 --> 00:08:25,935
في شريطنا.

223
00:08:25,970 --> 00:08:27,904
إنه لشرف لي أيضًا.

224
00:08:27,938 --> 00:08:30,139
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟ أي شيء على الإطلاق؟

225
00:08:30,173 --> 00:08:32,775
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، يمكنك الخروج مع سام مالون.

226
00:08:32,810 --> 00:08:34,677
أكره أن أرى رجلاً يعاني من ألم دائم.

227
00:08:37,631 --> 00:08:38,964
ربما يمكنك أن تسألني

228
00:08:38,999 --> 00:08:40,867
لفعل شيء أكثر إمتاعًا.

229
00:08:40,901 --> 00:08:43,102
مثل ، على سبيل المثال ، مهمة كوماندوز في ليبيا؟

230
00:08:43,988 --> 00:08:45,638
حاولت يا سام.

231
00:08:46,807 --> 00:08:48,575
مرحبًا ، أوقفها.

232
00:08:52,279 --> 00:08:53,329
أنا كارلا تورتيلي ليبيك.

233
00:08:53,364 --> 00:08:54,430
مرحبا كارلا.

234
00:08:54,465 --> 00:08:56,816
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني أن أطلب منك خدمة.

235
00:08:56,850 --> 00:08:57,917
بالتأكيد.

236
00:08:57,952 --> 00:08:59,886
إذا كنت على متن سفينة يو إس إس ليكسينغتون ،

237
00:08:59,920 --> 00:09:02,354
هل يمكنك معرفة سبب عدم اتصال أحد من قبل

238
00:09:02,389 --> 00:09:05,491
أو أسقطت ملاحظة أو أرسلت بطاقة؟

239
00:09:05,525 --> 00:09:07,694
يجب أن يكون ذلك بمثابة جحيم سفينة.

240
00:09:07,728 --> 00:09:09,478
لقد كان أفضل.

241
00:09:13,367 --> 00:09:16,269
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

242
00:09:16,303 --> 00:09:17,170
ماذا لدينا هنا؟

243
00:09:17,204 --> 00:09:21,174
رئيس هيئة الأركان المشتركة.

244
00:09:21,208 --> 00:09:22,375
مم-هم.

245
00:09:24,311 --> 00:09:25,145
مرحبا يا سيدي.

246
00:09:25,179 --> 00:09:26,246
أنا دكتور فرازير كرين.

247
00:09:26,280 --> 00:09:27,247
مرحبا دكتور.

248
00:09:27,281 --> 00:09:28,814
هذا رقمي.

249
00:09:28,849 --> 00:09:31,618
لقد عالجت نابليون ، تيدي روزفلت ،

250
00:09:31,652 --> 00:09:33,819
وأنا أعلم أنه يمكنني مساعدتك.

251
00:09:36,957 --> 00:09:39,158
دكتور ، أنا حقاً رئيس هيئة الأركان المشتركة.

252
00:09:39,192 --> 00:09:40,693
نعم ، يا أميرال.

253
00:09:40,727 --> 00:09:42,494
لكنني سأحتفظ ببطاقتك.

254
00:09:42,529 --> 00:09:43,963
أعرف الكثير من الناس في البنتاغون

255
00:09:43,997 --> 00:09:45,164
يمكن أن تستخدم خدماتك.

256
00:09:52,305 --> 00:09:53,656
مرحبًا ، يا أميرال ، شكرًا.

257
00:09:53,690 --> 00:09:55,424
هذه قبعات رائعة.

258
00:09:55,459 --> 00:09:57,277
القبعات لا تربح الحروب. الأفكار تفعل.

259
00:09:57,311 --> 00:09:59,545
الآن سيدي ، هذا ما يفصل

260
00:09:59,579 --> 00:10:02,298
مفهوم الغواصة الخاص بي من الجميع.

261
00:10:02,332 --> 00:10:06,402
كما ترى ، لدي عجلات.

262
00:10:08,705 --> 00:10:12,124
آه ، فهمت ، كليف.

263
00:10:13,694 --> 00:10:14,894
الوقت يتأخر.

264
00:10:14,928 --> 00:10:16,979
سام ، شكرًا على لعبة البيسبول الموقعة.

265
00:10:17,013 --> 00:10:17,980
أوه ، أجل ، استمع.

266
00:10:18,014 --> 00:10:19,181
إذا أراد الرئيس أحد هؤلاء ،

267
00:10:19,215 --> 00:10:20,182
يعرف من أين لي.

268
00:10:20,216 --> 00:10:21,601
أنا متأكد من أنك ستسمع منه.

269
00:10:21,635 --> 00:10:22,702
معيار...

270
00:10:22,736 --> 00:10:24,770
لاحقا.

271
00:10:24,805 --> 00:10:26,972
أه سيدي هذه الخطط التي وضعتها

272
00:10:27,007 --> 00:10:28,774
للمركبة الهجومية الجديدة ،

273
00:10:28,809 --> 00:10:30,376
إلى أين أرسلهم؟

274
00:10:30,411 --> 00:10:32,528
فقط أرسلهم إلى البنتاغون يا كليف.

275
00:10:32,562 --> 00:10:33,162
نعم سيدي.

276
00:10:33,197 --> 00:10:34,981
سيدي ، أنا قليلا

277
00:10:35,015 --> 00:10:36,232
قلق بشأن ذلك ، رغم ذلك.

278
00:10:36,266 --> 00:10:37,734
إذا أرسلتهم إلى البنتاغون ،

279
00:10:37,768 --> 00:10:39,235
قد يضيعون.

280
00:10:40,738 --> 00:10:42,405
بالتأكيد أرسلهم إلى البنتاغون.

281
00:10:43,473 --> 00:10:45,141
نعم سيدي.

282
00:10:45,175 --> 00:10:47,476
هل انا محظوظ ام ماذا؟

283
00:10:47,511 --> 00:10:50,046
من أشهر الناس في البلاد

284
00:10:50,080 --> 00:10:53,149
يأتي إلى البار الخاص بي ، وأنا أرتدي ملابسي لذلك.

285
00:10:53,184 --> 00:10:54,117
بالمناسبة ، ريبيكا ،

286
00:10:54,151 --> 00:10:56,119
متى ستنزع هذا الشيء؟

287
00:10:56,153 --> 00:10:58,220
أوه ، قد أرتدي هذه الطريقة طوال الوقت.

288
00:10:58,255 --> 00:11:01,524
يجعلني أشعر في نفس الوقت بأنني مرغوب فيه وعملية.

289
00:11:01,558 --> 00:11:02,425
لقد حصلت على نقطة.

290
00:11:02,543 --> 00:11:05,077
سألني حوالي نصف دزينة من الرجال كم تتقاضى.

291
00:11:06,446 --> 00:11:08,915
بالمناسبة ، إذا قال أي شخص "أرسلتني كارلا ،"

292
00:11:08,949 --> 00:11:10,182
أنت مدين لي بخمسة دولارات.

293
00:11:11,919 --> 00:11:13,419
كارلا ، أنا على وشك الحصول على استراحة.

294
00:11:13,453 --> 00:11:14,587
تعتقد أنك تستطيع أن تعلمني

295
00:11:14,621 --> 00:11:17,190
لجعل أصوات التوت مع إبطي؟

296
00:11:17,224 --> 00:11:18,457
لا لا ، لدي

297
00:11:18,492 --> 00:11:21,160
أن ترتدي قميصًا بدون أكمام للحصول على التأثير الكامل.

298
00:11:23,797 --> 00:11:25,698
لكن كما تعلم ، يمكنني أن أعلمك كيف

299
00:11:25,732 --> 00:11:27,633
لجعل الشرر الأزرق في فمك

300
00:11:27,667 --> 00:11:29,135
مع حلوى المنقذ.

301
00:11:30,905 --> 00:11:32,071
لقد ذهبوا!

302
00:11:32,106 --> 00:11:32,754
من ذهب؟

303
00:11:32,789 --> 00:11:35,274
الأقراط المرصعة بالماس. لقد ذهبوا.

304
00:11:35,308 --> 00:11:36,508
إهدئ. أين وضعتهم؟

305
00:11:36,543 --> 00:11:39,045
وضعتهم في كأس ، ووضعته على مكتبي ،

306
00:11:39,079 --> 00:11:40,312
ولم يكن هناك أحد سواي.

307
00:11:40,346 --> 00:11:41,881
وكان بابي مغلقًا طوال الوقت

308
00:11:41,915 --> 00:11:43,749
وكنت الوحيد الذي كان هناك.

309
00:11:43,784 --> 00:11:45,051
لا ، لا ، الأدميرال ذهب هناك لاستخدام الهاتف.

310
00:11:47,054 --> 00:11:48,955
أنت على حق.

311
00:11:48,989 --> 00:11:51,190
كان هناك وحده.

312
00:11:51,225 --> 00:11:52,925
يا إلهى.

313
00:11:54,094 --> 00:11:56,595
رئيس هيئة الأركان المشتركة

314
00:11:56,630 --> 00:11:58,597
الولايات المتحدة الأمريكية ،

315
00:11:58,632 --> 00:11:59,799
سرق أقراط بلدي!

316
00:12:14,514 --> 00:12:16,932
أوه! أنا فقط لا أصدق هذا!

317
00:12:16,966 --> 00:12:20,335
وبدا مثل هذا رئيس لطيف

318
00:12:20,370 --> 00:12:23,105
هيئة الأركان المشتركة.

319
00:12:23,139 --> 00:12:24,356
ريبيكا هاو ، هذه صفات خيانة.

320
00:12:24,390 --> 00:12:25,390
لدي عقل جيد

321
00:12:25,425 --> 00:12:26,759
لوضعك قيد الاعتقال.

322
00:12:26,793 --> 00:12:28,844
كليف ، إذا كان لديك عقل جيد ،

323
00:12:28,879 --> 00:12:30,846
ستظل غبيا.

324
00:12:30,881 --> 00:12:32,181
هيا ، تعال.

325
00:12:32,215 --> 00:12:34,250
لماذا أي شخص لديه وظيفة خارقة ،

326
00:12:34,284 --> 00:12:35,450
يكسب لقمة العيش ،

327
00:12:35,485 --> 00:12:37,486
ويمكنهم التسوق في أي PX في العالم ،

328
00:12:37,520 --> 00:12:39,054
تريد أن تسرق حلقك؟

329
00:12:39,089 --> 00:12:40,923
أنت رأيتهم. كانوا رائعين.

330
00:12:40,957 --> 00:12:42,191
حسنًا ، هذا كل شيء.

331
00:12:42,225 --> 00:12:46,728
ريبيكا هاو ، أود الحصول على رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك.

332
00:12:46,763 --> 00:12:47,729
أوه ، كليف ، اخرس.

333
00:12:47,764 --> 00:12:48,898
حسنًا ، انتظر ، انتظر.

334
00:12:48,932 --> 00:12:50,032
ربما أخذهم.

335
00:12:50,066 --> 00:12:52,067
اوه رائع. الفتنة في كل مكان.

336
00:12:52,102 --> 00:12:54,370
لا لا. ربما كان للرجل ذكرى قادمة ،

337
00:12:54,404 --> 00:12:57,006
ولم يكن لديه وقت للتسوق لأنه مشغول جدًا

338
00:12:57,040 --> 00:12:58,007
إدارة الجيش.

339
00:12:58,041 --> 00:13:00,475
لا لا. هذا لا يغسل نورم.

340
00:13:00,510 --> 00:13:02,978
كانت ذكراه في 14 فبراير.

341
00:13:03,013 --> 00:13:03,445
حسنًا ، كليف. حسنا.

342
00:13:03,479 --> 00:13:04,579
ربما هذا ، حسنا؟

343
00:13:04,614 --> 00:13:06,515
ربما كان يرتديها بنفسه.

344
00:13:06,550 --> 00:13:08,717
نعم صحيح. يرتدي الأقراط

345
00:13:08,751 --> 00:13:10,819
وأنا أرتدي الملابس الداخلية النسائية.

346
00:13:10,853 --> 00:13:13,088
كارلا ، لقد كنت على حق.

347
00:13:16,092 --> 00:13:17,826
لا يهمني

348
00:13:17,860 --> 00:13:18,494
لماذا فعل ذلك.

349
00:13:18,528 --> 00:13:20,947
الحقيقة هي أن أقراط بلدي قد ذهبت ،

350
00:13:20,981 --> 00:13:22,614
وأخذهم الأدميرال.

351
00:13:22,649 --> 00:13:23,549
اووه تعال.

352
00:13:23,583 --> 00:13:24,550
هذا سخيف.

353
00:13:24,584 --> 00:13:25,985
دعنا فقط نذهب إلى مكتبك هنا

354
00:13:26,019 --> 00:13:26,986
وابحث عنهم.

355
00:13:27,020 --> 00:13:28,054
لقد بحثت عنهم.

356
00:13:28,088 --> 00:13:29,555
أخبرتك ، إنهم ليسوا هناك!

357
00:13:29,589 --> 00:13:31,523
أنا أتصل بالشرطة. أوه ، لا تفعل ذلك.

358
00:13:31,558 --> 00:13:33,208
حسنًا ، الآن بعد أن تمت مقاطعتنا ،

359
00:13:33,243 --> 00:13:34,993
دعنا ننتقل إلى الأمور الجادة الحقيقية.

360
00:13:35,028 --> 00:13:36,779
كارلا ، لا يمكنك عمل شرارات زرقاء

361
00:13:36,813 --> 00:13:39,081
يخرج من فمك مع المنقذ.

362
00:13:39,116 --> 00:13:42,618
حسنًا ، ليس فقط أي منقذ.

363
00:13:42,653 --> 00:13:45,955
المنقذ السحري Wint-o-green.

364
00:13:45,989 --> 00:13:47,756
أوه ، الآن ، كارلا ، لا تفترس سذاجتهم.

365
00:13:47,791 --> 00:13:49,124
لا يوجد شيء سحري فيه.

366
00:13:49,158 --> 00:13:51,259
إنه مجرد تفاعل كيميائي بسيط.

367
00:13:51,294 --> 00:13:52,561
عندما تضغط على المنقذ ،

368
00:13:52,596 --> 00:13:55,130
تصطدم الإلكترونات بجزيئات النيتروجين ،

369
00:13:55,165 --> 00:13:56,632
الذي يسبب هذا الأخير

370
00:13:56,667 --> 00:13:59,034
لإصدار أشعة فوق بنفسجية غير مرئية

371
00:13:59,068 --> 00:14:01,136
والتي عند امتصاصها بواسطة ميثيل الساليسيلات

372
00:14:01,171 --> 00:14:04,807
في نكهة Wintergreen ، ينتج وميضًا من الضوء الأزرق.

373
00:14:04,841 --> 00:14:06,842
من المنطقي.

374
00:14:08,144 --> 00:14:09,811
أجد ذلك عندما تقول ذلك

375
00:14:09,846 --> 00:14:11,913
للدكتور كرين ، توقف عن الكلام.

376
00:14:16,236 --> 00:14:17,469
نرى؟ إنهم ليسوا هنا.

377
00:14:17,503 --> 00:14:19,171
أخبرتك ، إنهم ليسوا هنا!

378
00:14:19,205 --> 00:14:21,440
إهدئ. هل ستهدأ من فضلك؟

379
00:14:21,474 --> 00:14:23,142
أنا هادئ ، أنا هادئ ، أنا هادئ!

380
00:14:23,176 --> 00:14:24,676
ما هو رقم 911؟

381
00:14:24,710 --> 00:14:26,645
لن تتصل بالشرطة.

382
00:14:26,679 --> 00:14:29,415
سام ، لقد أخبرتك أن تزيل يدك من العديد من المواقع ،

383
00:14:29,449 --> 00:14:31,350
لكني لم أكن أكثر جدية من أي وقت مضى.

384
00:14:31,384 --> 00:14:33,518
قف ، قف ، قف ، قف. هيا. تراجع هنا.

385
00:14:33,553 --> 00:14:35,955
هاتان أقراط أذن. ستشتري زوجًا آخر.

386
00:14:35,989 --> 00:14:37,156
آه أجل. حق!

387
00:14:37,190 --> 00:14:38,958
ما كنت تنوي القيام به؟

388
00:14:38,992 --> 00:14:40,192
بقعة لي 32000 دولار؟

389
00:14:40,226 --> 00:14:43,145
المال الأمريكي؟

390
00:14:43,179 --> 00:14:47,015
لم أشتري تلك الأقراط بالضبط.

391
00:14:47,050 --> 00:14:49,985
أخبرت الرجل في Shreve و Crump & Lowe

392
00:14:50,019 --> 00:14:50,920
التي أردت فقط

393
00:14:50,954 --> 00:14:52,638
لإخراجهم في المساء

394
00:14:52,672 --> 00:14:55,241
للتأكد من أنني أريدهم حقًا.

395
00:14:55,275 --> 00:14:58,443
لا أعتقد أن هذا الثوب من المفترض أن يفعل ذلك.

396
00:14:58,478 --> 00:15:01,364
وبعد ذلك كنت سأذهب فقط

397
00:15:01,398 --> 00:15:02,231
ارتديهم الليلة ،

398
00:15:02,265 --> 00:15:03,932
وتبدو جميلة حقًا ، هل تعلم؟

399
00:15:03,967 --> 00:15:06,335
ثم كنت سأعيدهم في الصباح.

400
00:15:06,370 --> 00:15:08,971
لكن ... الله. شريف يحمل جميع بطاقاتي الائتمانية ،

401
00:15:09,005 --> 00:15:10,389
الانزلاق الوردي لسيارتي المرسيدس ،

402
00:15:10,423 --> 00:15:12,191
ورقم هاتف أمي وأبي.

403
00:15:12,225 --> 00:15:15,260
عذرًا. فرصة جيدة يمكن أن يتم إرسالها إلى غرفتك

404
00:15:15,295 --> 00:15:17,162
لمدة خمس إلى 15 سنة.

405
00:15:17,197 --> 00:15:18,747
كما تعلم ، أنت حقًا لا تساعد.

406
00:15:18,781 --> 00:15:19,981
فقط اخرج من هنا.

407
00:15:21,384 --> 00:15:22,935
إله! سوف افعل اى شئ

408
00:15:22,969 --> 00:15:24,636
لاستعادة تلك الأقراط.

409
00:15:34,047 --> 00:15:39,101
نعم يا سام ، أنا بالضبط بهذا اليأس.

410
00:15:40,103 --> 00:15:41,770
لا يهمني ما يتطلبه الأمر.

411
00:15:41,804 --> 00:15:43,739
اذهب إلى غرفة فندق الأدميرال ،

412
00:15:43,773 --> 00:15:45,708
التسلل إلى هناك وسرقة تلك الأقراط.

413
00:15:45,742 --> 00:15:49,511
فقط أعدهم لي ، ونعم ، ساعدني الرب ،

414
00:15:49,546 --> 00:15:52,848
سأذهب إلى الفراش معك.

415
00:15:52,882 --> 00:15:56,886
سأقلب هذا المفصل رأسًا على عقب.

416
00:15:56,920 --> 00:15:58,120
نبدأ معك. سام!

417
00:15:58,154 --> 00:15:59,455
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

418
00:15:59,489 --> 00:16:01,089
تنتهي معك.

419
00:16:04,177 --> 00:16:05,627
رأيته!

420
00:16:05,662 --> 00:16:08,297
شرارات زرقاء في فم كارلا!

421
00:16:08,332 --> 00:16:09,999
مرحبا شباب. اسمعوا يا رفاق.

422
00:16:10,033 --> 00:16:11,800
هل أقاطع أي شيء؟

423
00:16:11,835 --> 00:16:14,570
فقط العلم يحقق قفزة أخرى إلى الأمام.

424
00:16:14,604 --> 00:16:16,572
يا رفاق ، استمع. حسنًا ، تعال إلى هنا. استمع.

425
00:16:16,606 --> 00:16:18,740
تعال الى هنا. استمع. أحتاج مساعدتك هنا الآن.

426
00:16:18,774 --> 00:16:20,942
أريد أن أحصل على مجوهرات ريبيكا

427
00:16:20,977 --> 00:16:23,044
لكن ، أولاً ، يجب أن أجد أقراطها.

428
00:16:23,079 --> 00:16:26,181
حسنًا ، سامي ، نحن هنا من أجلك.

429
00:16:26,216 --> 00:16:28,917
حسنا. الآن ، أعتقد أننا نستطيع

430
00:16:28,951 --> 00:16:30,051
اشتر لها زوجًا آخر ،

431
00:16:30,086 --> 00:16:32,387
لكن هذا من شأنه أن يعيدنا حوالي 32 ألفًا.

432
00:16:32,422 --> 00:16:34,590
ليس هنا من أجلك يا سام. غادر قبل ساعة.

433
00:16:35,791 --> 00:16:37,259
حسنا حسنا. الآن ، يجب أن يكون هناك ...

434
00:16:37,293 --> 00:16:38,727
انظر ، أعتقد أنها ربما

435
00:16:38,761 --> 00:16:40,895
فقط ضعهم في مكان ما لحفظه ،

436
00:16:40,930 --> 00:16:42,598
ثم نسيت أين وضعتهم.

437
00:16:42,632 --> 00:16:45,400
عليّ فقط أن أجد طريقة ، كما تعلمون ، للتخلص من ذاكرتها.

438
00:16:45,435 --> 00:16:47,302
أنا ... أعرف ما يجب أن نفعله. ماذا؟

439
00:16:47,337 --> 00:16:48,803
لقد رأيت هذا في فيلم مرة واحدة.

440
00:16:48,838 --> 00:16:51,906
نجمع المشتبه بهم جميعًا في غرفة واحدة.

441
00:16:51,941 --> 00:16:53,625
حق. ثم تعيد ارتكاب الجريمة

442
00:16:53,660 --> 00:16:56,262
حتى تتمكن من العمل بشكل عكسي ومعرفة ما حدث.

443
00:16:56,296 --> 00:16:57,196
نعم. لنذهب.

444
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
مرحبا يا سامي اه ...

445
00:16:58,265 --> 00:17:00,566
بما أنني الوحيد هنا بالزي الرسمي ،

446
00:17:00,600 --> 00:17:02,435
أقترح أن ألعب أدميرال كرو.

447
00:17:02,469 --> 00:17:04,970
حسنًا ، إذا كنت الأدميرال كرو ، فمن سيكون السيد كلافين؟

448
00:17:05,004 --> 00:17:07,005
عذرًا ، يمكن لأي من yutzes التعامل مع ذلك.

449
00:17:17,183 --> 00:17:19,435
ماذا تفعلون جميعا هنا؟

450
00:17:19,469 --> 00:17:21,303
حسنًا ، لقد وافق كليف هنا

451
00:17:21,338 --> 00:17:23,605
لتصوير الأدميرال كرو حتى نتمكن من ذلك

452
00:17:23,640 --> 00:17:26,074
إعادة الجريمة المزعومة

453
00:17:26,108 --> 00:17:27,876
حتى نتمكن من معرفة ما حدث.

454
00:17:27,910 --> 00:17:29,511
وماذا عنكم يا رفاق؟

455
00:17:29,546 --> 00:17:31,414
نحن شهود.

456
00:17:31,448 --> 00:17:32,848
نعم ، نحن كثيرًا

457
00:17:32,882 --> 00:17:35,451
فقط سأتسكع و ... و شاهد.

458
00:17:35,485 --> 00:17:37,786
هذا امتداد.

459
00:17:39,005 --> 00:17:40,472
حسنًا ، آه ...

460
00:17:40,506 --> 00:17:43,809
جاء الأدميرال كرو وطلب استخدام الهاتف.

461
00:17:43,843 --> 00:17:45,311
ماذا قال؟

462
00:17:45,345 --> 00:17:47,746
"هل يمكنني استخدام الهاتف؟"

463
00:17:47,780 --> 00:17:49,965
المعذرة ريبيكا. هذا حدي.

464
00:17:53,920 --> 00:17:55,521
ثم ماذا؟

465
00:17:55,555 --> 00:17:58,223
وقلت: "بالتأكيد" ، فقال: "شكرًا لك.

466
00:17:58,257 --> 00:18:01,142
هاه. انظر من يعتقد أنها الأدميرال كرو.

467
00:18:04,931 --> 00:18:06,732
حسنا.

468
00:18:06,766 --> 00:18:09,067
الآن ، جاء إلى هنا ، كان وحده.

469
00:18:09,102 --> 00:18:10,736
هل كان يحمل شيئا؟

470
00:18:10,770 --> 00:18:13,405
أه ... أعتقد أنه كان يحمل كوبًا من الماء.

471
00:18:13,440 --> 00:18:14,906
أنا أرى.

472
00:18:14,941 --> 00:18:17,409
وهل وضع كوب الماء هذا في الأسفل؟

473
00:18:17,444 --> 00:18:18,910
أعتقد ذلك.

474
00:18:18,945 --> 00:18:23,149
ربما بجانب هذا الزجاج؟

475
00:18:23,183 --> 00:18:24,316
اوه!

476
00:18:25,718 --> 00:18:27,385
أرى ما ستحصل عليه يا سام.

477
00:18:27,420 --> 00:18:29,487
تعتقد أنه التقط الزجاج الآخر

478
00:18:29,522 --> 00:18:31,523
بداخله الأقراط وأخرجته.

479
00:18:31,557 --> 00:18:34,293
نعم صحيح. إطلاقا.

480
00:18:34,327 --> 00:18:37,029
يا رفاق ، نحن خارج هنا.

481
00:18:39,165 --> 00:18:41,466
مرحبًا ، لم أتمكن من تصوير الأدميرال كرو.

482
00:18:41,500 --> 00:18:42,968
اه ... حسنا. أوه...

483
00:18:43,002 --> 00:18:44,453
ريبيكا ، خدمة لكليف ،

484
00:18:44,487 --> 00:18:46,855
ما هي آخر الكلمات التي قالها الأدميرال؟ أي شئ؟

485
00:18:46,889 --> 00:18:48,724
نعم. قبل أن يغادر قال ،

486
00:18:48,758 --> 00:18:51,727
"أريد الخروج من هذا الشريط بأسرع ما يمكن

487
00:18:51,761 --> 00:18:54,296
قبل أن أصادف ساعي البريد الغبي هذا ".

488
00:18:54,330 --> 00:18:57,216
لقد سرقهم ، حسنا.

489
00:18:57,250 --> 00:18:58,516
انتظر.

490
00:18:58,551 --> 00:18:59,601
كنت تفترض

491
00:18:59,636 --> 00:19:01,236
لمساعدتي في العثور على أقراط بلدي. هيا!

492
00:19:01,270 --> 00:19:03,371
نعم. انظر ماذا وجدت في هذا الزجاج القديم المتسخ.

493
00:19:03,406 --> 00:19:05,974
أوه! أوه!

494
00:19:06,008 --> 00:19:09,210
أوه! أنت مثل هذا الملاك!

495
00:19:09,245 --> 00:19:11,680
أوه ، كيف يمكنني أن أشكرك؟

496
00:19:13,099 --> 00:19:16,101
أعتقد أن كيف تم بالفعل إنشاء.

497
00:19:19,005 --> 00:19:23,391
نحن على أهبة الاستعداد لأين وكم مرة.

498
00:19:26,612 --> 00:19:31,816
حسنًا ... الوعد هو الوعد.

499
00:19:31,851 --> 00:19:34,219
هيا. أنا أكره ذلك.

500
00:19:34,254 --> 00:19:35,787
أنا أكره ذلك عندما تفعل ذلك.

501
00:19:35,822 --> 00:19:38,257
هيا. ماذا ... ما خطبك؟

502
00:19:38,291 --> 00:19:40,025
لماذا ... لماذا لا تريدني؟

503
00:19:40,059 --> 00:19:41,360
ما هي المشكلة؟

504
00:19:41,394 --> 00:19:42,528
أنت تعرف ، سام ، أنا حقًا ...

505
00:19:42,562 --> 00:19:44,430
أنا فقط لا أعرف لماذا لا أريدك.

506
00:19:44,464 --> 00:19:46,331
حسنًا ، فكر ، اللعنة!

507
00:19:49,636 --> 00:19:51,770
أعتقد أنها مجرد واحدة من تلك الأشياء ،

508
00:19:51,805 --> 00:19:53,104
عندما تقابل رجلاً لأول مرة ،

509
00:19:53,139 --> 00:19:56,141
وضعته في واحدة من ثلاث فئات - نعم ، لا أو ربما.

510
00:19:56,175 --> 00:19:57,709
من الثانية التي رأيتك فيها

511
00:19:57,744 --> 00:19:59,678
لقد رميتك بشكل صحيح في فئة "لا" ،

512
00:19:59,713 --> 00:20:01,947
وهذا هو المكان الذي بقيت فيه منذ ذلك الحين.

513
00:20:01,981 --> 00:20:04,283
أعني ، عندما يدخل سام مالون إلى غرفة ،

514
00:20:04,317 --> 00:20:07,018
أقول "لا" واستمر في حياتي.

515
00:20:07,052 --> 00:20:09,554
في كل مرة؟

516
00:20:09,589 --> 00:20:11,207
لا ، كان هناك هذا مرة واحدة ،

517
00:20:11,241 --> 00:20:13,875
عندما كنت في نهاية القاعة ،

518
00:20:13,910 --> 00:20:17,313
وكان بإمكاني رؤية هذه القطعة الصغيرة من مرفقك ،

519
00:20:17,347 --> 00:20:19,715
ولم أكن أعرف على وجه اليقين ما إذا كنت أنت.

520
00:20:19,749 --> 00:20:23,068
وقلت لنفسي ، حسنًا.

521
00:20:23,102 --> 00:20:24,636
ثم اقتربت من الزاوية ،

522
00:20:24,670 --> 00:20:26,838
وفكرت ، "يا إلهي ، لا!"

523
00:20:28,408 --> 00:20:33,445
"الله ، لا" أسوأ بكثير من مجرد لا ، أليس كذلك؟

524
00:20:33,480 --> 00:20:35,814
سام ، انتظر. أريد أن أسألك شيئا.

525
00:20:35,848 --> 00:20:38,417
وأريد إجابة على هذا.

526
00:20:38,451 --> 00:20:39,985
لماذا تهتم؟

527
00:20:41,154 --> 00:20:42,470
لماذا تريدني؟

528
00:20:42,505 --> 00:20:44,272
أنا ... لم أقدم لك أي سبب.

529
00:20:44,306 --> 00:20:45,507
أنا لم آتي إليك.

530
00:20:45,542 --> 00:20:46,975
لماذا تستمر بضربي؟

531
00:20:49,278 --> 00:20:52,498
اه ... لا اعرف. أنا...

532
00:20:52,532 --> 00:20:55,667
أعتقد أنني ... عندما أقابل النساء ،

533
00:20:55,701 --> 00:20:59,238
أضعهم في واحدة من ثلاث فئات.

534
00:20:59,272 --> 00:21:01,089
أوه ، من أنا أمزح؟

535
00:21:01,123 --> 00:21:03,825
أضعهم في فئة واحدة.

536
00:21:05,678 --> 00:21:07,729
يا فتى ، أعتقد أنني لا يجب أن أفعل ذلك.

537
00:21:07,764 --> 00:21:10,432
أعني ، هذا ليس عادلاً حقًا بالنسبة لك.

538
00:21:10,466 --> 00:21:12,333
أنا اسف.

539
00:21:12,368 --> 00:21:14,186
شكرا لك يا سام.

540
00:21:15,488 --> 00:21:17,522
أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليك أن تقوله.

541
00:21:17,557 --> 00:21:19,741
لم اكن

542
00:21:19,776 --> 00:21:21,026
عادل حقيقي نفسي.

543
00:21:21,060 --> 00:21:23,928
أعني ، أنا لم أعطيك حقًا فرصة.

544
00:21:23,963 --> 00:21:25,513
لا تقلق بشأن ذلك.

545
00:21:25,548 --> 00:21:28,249
أعني ... جي ، أتمنى لو أمكننا ذلك

546
00:21:28,284 --> 00:21:30,419
ابدأ من جديد ، هل تعلم؟

547
00:21:30,453 --> 00:21:33,389
فقط امسح كل هذه القمامة بعيدًا عن الطريق.

548
00:21:33,423 --> 00:21:35,391
أحب تلك الفكرة.

549
00:21:35,425 --> 00:21:37,959
نعم ، أعني ، إنه ، لو استطعت

550
00:21:37,994 --> 00:21:39,895
اراك لاول مره

551
00:21:39,929 --> 00:21:42,063
كنت أنظر هناك وسأفعل ...

552
00:21:42,098 --> 00:21:44,366
حسنًا ، كنت أرى امرأة جميلة.

553
00:21:44,401 --> 00:21:46,135
شكرا لك.

554
00:21:46,169 --> 00:21:50,438
وسأراك ، وأرى رجلاً حسن المظهر حقًا.

555
00:21:50,473 --> 00:21:53,541
مع ... بشعر جميل.

556
00:21:53,576 --> 00:21:56,728
حق.

557
00:21:56,762 --> 00:21:58,497
قلها.

558
00:22:01,334 --> 00:22:02,800
بشعر جميل.

559
00:22:02,835 --> 00:22:03,902
شكرا لك.

560
00:22:03,936 --> 00:22:05,103
واكتاف عريضة و ...

561
00:22:06,172 --> 00:22:07,605
ابتسامة لطيفة.

562
00:22:08,874 --> 00:22:10,992
شعر لطيف مرة أخرى.

563
00:22:11,027 --> 00:22:13,128
أوه ، انظر ، أنت ...

564
00:22:13,162 --> 00:22:14,496
أنت ترعىني.

565
00:22:14,530 --> 00:22:17,065
لا أنا لست كذلك. أنا لا أراعيك.

566
00:22:17,100 --> 00:22:18,767
قلنا أننا سنكون صادقين.

567
00:22:18,801 --> 00:22:20,401
أعتقد أنك رجل جذاب.

568
00:22:20,436 --> 00:22:22,904
أعتقد أنك لطيف بما يكفي لتقبيل.

569
00:22:22,939 --> 00:22:24,589
أعني ، إذا لم أعرفك.

570
00:22:24,624 --> 00:22:25,924
أجل ، أجل ... إذا لم تكن تعرفني.

571
00:22:25,958 --> 00:22:26,892
حسنا ماذا؟

572
00:22:26,926 --> 00:22:28,660
تريدني أن أثبت لك ذلك

573
00:22:28,694 --> 00:22:30,161
التي أعتقد أنك لطيف؟

574
00:22:30,195 --> 00:22:31,162
حسنًا ، حسنًا.

575
00:22:31,196 --> 00:22:32,597
سأثبت لكم.

576
00:22:32,632 --> 00:22:35,600
سأبدد الأسطورة القائلة بأنك تقلب معدتي.

577
00:22:35,635 --> 00:22:37,536
سأعطيك قبلة صغيرة.

578
00:22:38,671 --> 00:22:39,688
هنا.

579
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
هناك.

580
00:22:52,335 --> 00:22:54,836
الآن ، في أي فئة أنا؟

581
00:22:55,838 --> 00:22:57,939
نعم؟

582
00:22:57,973 --> 00:22:59,541
لا؟

583
00:22:59,576 --> 00:23:01,810
يااه غريب.

584
00:23:01,844 --> 00:23:05,180
لماذا أزعجك حتى؟

585
00:23:06,165 --> 00:23:09,651
اوه! ربما أكيد.

586
00:23:09,685 --> 00:23:11,619
سمعت ان.

587
00:23:12,755 --> 00:23:13,855
قلت ربما!

588
00:23:14,440 --> 00:23:15,073
قلت ربما!

589
00:23:15,107 --> 00:23:17,826
تعتقد ريبيكا أنني ربما!

590
00:23:17,860 --> 00:23:19,177
لم أقل ذلك!

591
00:23:19,211 --> 00:23:20,712
قلت إنك تقبّل مثل عمي أبي!

592
00:23:20,746 --> 00:23:22,430
لا لا لا.

593
00:23:22,465 --> 00:23:25,483
قلت إنني أعتقد أنك أعطيتني داء الكلب!