1
00:00:01,456 --> 00:00:03,955
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:03,975 --> 00:00:05,790
ها أنت ذا.
Here you go.

3
00:00:05,810 --> 00:00:08,793
شكرا. قل ، ألست سام مالون؟
Thanks. Say, aren't you Sam Malone?

4
00:00:08,813 --> 00:00:10,295
مذنب حسب التهمة الموجهة.
Guilty as charged.

5
00:00:10,315 --> 00:00:12,864
عالم صغير. هنا مارج ثورنهيل.
Small world. Marge Thornhill here.

6
00:00:12,884 --> 00:00:14,932
الا تتذكرني
Don't you remember me?

7
00:00:14,952 --> 00:00:17,652
آه ، يا فتى ، كما تعلم ، لا يمكنني وضع وجهي تمامًا.
Ah, boy, you know,  I can't quite place the face.

8
00:00:17,672 --> 00:00:19,420
اين التقينا؟
Where'd we meet?

9
00:00:19,440 --> 00:00:22,207
حسنًا ، لم نلتقي في الواقع ، لكنني أعلم أنك ستتذكرني.
Well, we didn't actually meet,  but I know you'll remember me.

10
00:00:22,227 --> 00:00:25,343
ذهبت إلى كل مباراة لعبتها في المنزل.
I went to every home game         you ever played.

11
00:00:25,363 --> 00:00:27,445
اه ... مارج ،
Uh... Marge,

12
00:00:27,465 --> 00:00:30,248
هناك الكثير من الناس في المدرجات هناك.
there are a lot of people     up in the stands there.

13
00:00:30,268 --> 00:00:32,099
بالتأكيد ، لكن عليك أن تتذكرني.
Sure, but you got         to remember me.

14
00:00:32,119 --> 00:00:34,135
جلست دائمًا خلف القاعدة الأولى مباشرةً ،
I always sat     right behind first base,

15
00:00:34,155 --> 00:00:36,103
خمسة صفوف ، أتذكر؟
five rows up, remember?

16
00:00:36,123 --> 00:00:37,655
اعتدت الوصول إلى هناك ،
I used to get there,

17
00:00:37,675 --> 00:00:40,191
في وقت مبكر حتى أتمكن من مشاهدتك وأنت تحمى في ساحة اللعب.
early so I could watch you     warm up in the bullpen.

18
00:00:40,211 --> 00:00:42,927
أنا اسف.
I'm sorry.

19
00:00:42,947 --> 00:00:45,730
أعلم ، لا يمكنك أن تنسى هذا.
I know, you couldn't forget this.

20
00:00:45,750 --> 00:00:49,417
يا مالون! أنت تتسابق مثل أختي!
Hey, Malone! You pitch like my sister!

21
00:00:49,437 --> 00:00:54,823
لماذا لا تذهب إلى المنزل وتصنع فستانًا!
Why don't you go home     and make a dress!

22
00:00:55,693 --> 00:00:56,975
كان ذلك لك؟
Was that you?

23
00:00:56,995 --> 00:00:57,909
نعم.
Yeah.

24
00:00:57,929 --> 00:01:00,295
حسنا كيف حالك؟
Well, how have you been?

25
00:01:00,315 --> 00:01:01,445
يا رفاق ، أريدكم ...
Guys, I want you to...

26
00:01:01,465 --> 00:01:03,547
افعل ذلك الذي تقول إنني لا أستطيع الحصول على الكرة فيه
Do the one where you say     I couldn't get the ball

27
00:01:03,567 --> 00:01:05,683
عبر اللوحة إذا قدتها هناك في سيارتي.
across the plate  if I drove it there in my car.

28
00:01:05,703 --> 00:01:08,552
لا ، لا ، كان ذلك وقتها ، وهذا الآن.
No, no, that was then,         and this is now.

29
00:01:08,572 --> 00:01:10,321
بالمناسبة ، أنا آسف حقًا
By the way, I'm really sorry

30
00:01:10,341 --> 00:01:12,723
لكل تلك اللقطات التي قدمتها لك على مر السنين.
for all those shots I gave you over the years.

31
00:01:12,743 --> 00:01:14,058
لا مشاعر قاسية؟
No hard feelings?

32
00:01:14,078 --> 00:01:16,661
لا بالطبع لأ. كل هذا جزء من اللعبة.
No, of course not. It's all part of the game.

33
00:01:16,681 --> 00:01:19,649
أنت رياضة حقيقية يا مالون.
You're a real sport, Malone.

34
00:01:21,353 --> 00:01:24,554
هل تسمي هذا مارتيني ؟!
You call this a martini?!

35
00:01:24,639 --> 00:01:29,023
ما الذي كنت ستستخدمه في الفيرموث ، زيت التربنتين ؟!
What'd you use for vermouth,           turpentine?!

36
00:01:29,043 --> 00:01:33,062
العظماء لا يفقدونها أبدًا.
The great ones never lose it.

37
00:01:38,436 --> 00:01:40,985
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

38
00:01:41,005 --> 00:01:46,424
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows           your name ¶

39
00:01:46,444 --> 00:01:51,062
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

40
00:01:51,082 --> 00:01:53,464
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

41
00:01:53,484 --> 00:01:56,167
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

42
00:01:56,187 --> 00:02:03,624
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where   everybody knows your name. ¶

43
00:02:16,691 --> 00:02:18,406
حسنًا ، فهمت ، فهمت.
All right, I got it,                  I got it.

44
00:02:18,426 --> 00:02:20,108
أسوأ طريقة ممكنة للموت؟ مم-هم.
The worst possible               way to die?                          Mm-hmm.

45
00:02:20,128 --> 00:02:21,810
تؤكل حية من قبل الفئران.
Being eaten alive                 by rats.

46
00:02:21,830 --> 00:02:24,278
لا ، أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ما هو أفضل من ذلك.
No. I think I can do              better than that.

47
00:02:24,298 --> 00:02:26,031
سأقول أسوأ طريقة للموت
I'd say the worst way to die

48
00:02:26,051 --> 00:02:28,900
هو أن تنزلق على درابزين موس ، حسناً؟
is to be sliding down     a razor banister, okay?

49
00:02:28,920 --> 00:02:30,635
درابزين موس مدهون.
A greased razor banister.

50
00:02:30,655 --> 00:02:31,769
انتظر ، لقد حصلت عليها.
Wait, I've got it.

51
00:02:31,789 --> 00:02:34,372
لتموت وحيدا ،
To die alone,

52
00:02:34,392 --> 00:02:38,059
مع العلم أنك لم تحب أبدًا.
knowing that you      have never been loved.

53
00:02:38,079 --> 00:02:42,280
تعال ، فريزر ، إذا لم تحاول حتى ... تعال.
Come on, Frasier, if you're not even gonna try... Come on.

54
00:02:42,300 --> 00:02:45,350
أوه ، كارلا ، ما الذي أنت مستعد من أجله؟
Ooh, Carla, what are you              all decked out for?

55
00:02:45,370 --> 00:02:46,984
إنها الذكرى السنوية الثانية لزواجي.
It's my second wedding anniversary.

56
00:02:47,004 --> 00:02:49,354
أوه. الأمور تسير على ما يرام معك أنت وإيدي؟
Oh. Things are                  going okay with                  you and Eddie?

57
00:02:49,374 --> 00:02:50,622
أعني،
I mean,

58
00:02:50,642 --> 00:02:52,323
في الأسبوع الماضي فقط ، كنت تتصل به
just last week,       you were calling him

59
00:02:52,343 --> 00:02:53,959
"ضفدع صغير مبلل الأنف بلا أسنان."
a "dent-nosed, toothless          little frog."

60
00:02:53,979 --> 00:02:55,994
كلام سري.
Pillow talk.

61
00:02:56,014 --> 00:02:57,429
آه.
Ah.

62
00:02:57,449 --> 00:02:59,398
حسنًا ، في الواقع ، كنت مستاءً قليلاً هناك
Well, actually, I was a little upset there

63
00:02:59,418 --> 00:03:02,401
حول حقيقة أنه كان على الطريق مع عرض الجليد
about the fact that he's been  on the road with the ice show

64
00:03:02,421 --> 00:03:04,536
لمدة شهر الآن ، وأنا لم أحصل عليه
for a month now,       and I haven't gotten

65
00:03:04,556 --> 00:03:06,070
بقدر مكالمة هاتفية.
so much as a phone call.

66
00:03:06,090 --> 00:03:08,507
لكن هذا الصباح ، أدركت فجأة ما كان يفعله.
But this morning, I suddenly   realized what he was doing.

67
00:03:08,527 --> 00:03:09,841
يعاملك مثل حماقة؟
Treating you like crap?

68
00:03:09,861 --> 00:03:14,012
لا ، لا ، هذا ما يريدني أن أفكر فيه.
No. No, that's what      he wants me to think.

69
00:03:14,032 --> 00:03:15,980
إنها طريقة لإعداد مفاجأة.
It's way of setting up           a surprise.

70
00:03:16,000 --> 00:03:18,249
لذلك تعتقد أنه كان يهملك لمجرد إعدادك.
So you figure he's been neglecting you just to set you up.

71
00:03:18,269 --> 00:03:20,234
يجب أن يكون ذلك-- أعرف هذا الرجل.
It's got to be that--         I know this man.

72
00:03:20,254 --> 00:03:21,670
وودي كم الساعة؟
Woody, what time is it?

73
00:03:21,690 --> 00:03:23,938
أوه ، لا تذهب من خلال ساعتي - أنا دائما أضعها
Oh, don't go by my watch--                  I always set it

74
00:03:23,958 --> 00:03:26,174
قبل عشر دقائق حتى لا أتأخر عن الأشياء.
ten minutes ahead so I     won't be late for things.

75
00:03:26,194 --> 00:03:28,076
كنت متأخرا هذا الصباح.
You were late this morning.

76
00:03:28,096 --> 00:03:31,396
نعم اعرف. لم أتمكن من العثور على ساعتي.
Yeah, I know. I couldn't find my watch.

77
00:03:31,416 --> 00:03:33,298
أه ، 6:30 ، كارلا.
It's, uh, 6:30, Carla.

78
00:03:33,318 --> 00:03:36,651
حسنًا ، لا يزال أمامه خمس ساعات ونصف حتى منتصف الليل.
Well, he's still got             five and a half more             hours till midnight.

79
00:03:36,671 --> 00:03:38,753
نعم ، لقد قطعها حقًا.
Yeah, he's really             cutting it close.

80
00:03:38,773 --> 00:03:41,456
لكنها ستجعل كل شيء أحلى عندما يحدث.
But it'll make it                 all the sweeter             when it happens.

81
00:03:41,476 --> 00:03:44,692
نعم ، يمكن أن تكون الذكرى السنوية رائعة.
Yeah, anniversaries              can be just great.

82
00:03:44,712 --> 00:03:46,978
لن أنسى أبدًا الذكرى السنوية الأولى لي مع Vera.
I'll never forget my first anniversary with Vera.

83
00:03:46,998 --> 00:03:49,481
أجل ، نحن ، آه ...
Yeah, we, uh...

84
00:03:49,501 --> 00:03:51,950
يا إلهي ، لقد نسيت ذلك.
Oh, my God, I did forget it.

85
00:03:51,970 --> 00:03:55,721
هل يعرف أحد أين يمكنني الحصول على علبة حلوى عمرها 17 عامًا؟
Anybody know where I can get   a 17-year-old box of candy?

86
00:03:55,741 --> 00:03:58,757
Frasier، my fawn، I استحق علاج.
Frasier, my fawn,     I deserve a treat.

87
00:03:58,777 --> 00:04:02,393
اليوم تحول زر بطني من داخلي إلى خارجي.
Today my belly button turned from an innie to an outie.

88
00:04:02,413 --> 00:04:04,362
حسنًا ، هذه أخبار.
Well, this is news.

89
00:04:04,382 --> 00:04:05,797
اه نورم؟ نملك
Uh, Norm? We have

90
00:04:05,817 --> 00:04:08,566
بعض الأشياء التي نود أن نسألك عنها. اوه رائع. يجب أن
a few things we'd like to ask you about.               Oh, great. Must be

91
00:04:08,586 --> 00:04:11,253
مهم جدًا إذا كنت ترغب في شراء مشروب مجاني لي.
pretty important if you're willing to buy me a free drink.

92
00:04:11,273 --> 00:04:12,603
أوه ، بالطبع سنفعل.
Oh, of course we will.

93
00:04:12,623 --> 00:04:16,791
شراب نورم؟ ماذا تشرب؟
A drink for Norm?               What do you drink?

94
00:04:18,997 --> 00:04:20,511
ما المضحك؟
What's so funny?

95
00:04:20,531 --> 00:04:21,813
كل ما يعرفه الجميع
It's just that everyone knows

96
00:04:21,833 --> 00:04:23,548
نورم يشرب البيرة دائما ، أعز.
Norm always drinks beer, dearest.

97
00:04:23,568 --> 00:04:26,535
آه. هذا هو الهستيري.
Ah. That is hysterical.

98
00:04:26,571 --> 00:04:28,686
على أي حال ، ليليث وأنا
Anyway, Lilith and I

99
00:04:28,706 --> 00:04:30,755
كنا نتحدث ، وقررنا ذلك
have been talking,     and we have decided that

100
00:04:30,775 --> 00:04:32,891
نود منكم تزيين غرفة الطفل الذي لم يولد بعد.
we would like you to decorate     our unborn child's room.

101
00:04:32,911 --> 00:04:34,759
حسنا! بالتأكيد ، يمكنني فعل ذلك.
All right!       Sure, I can do that.

102
00:04:34,779 --> 00:04:36,628
لقد قمت للتو بعمل حضانة لأخت زوجي.
I just did a nursery      for my sister-in-law.

103
00:04:36,648 --> 00:04:37,995
انا ذهبت مع
I went with

104
00:04:38,015 --> 00:04:39,614
ينتشر Gummy Bears في أحد حقول السنافر.
Gummy Bears rampant      in a field of Smurfs.

105
00:04:39,634 --> 00:04:41,116
أوه ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no.

106
00:04:41,136 --> 00:04:44,652
نود الابتعاد عن هذا الهراء اللطيف
We'd like to stay away from that cutesie-ootsie drivel that

107
00:04:44,672 --> 00:04:48,039
يؤخر نمو الطفل الإبداعي والفكري.
retards the child's creative  and intellectual development.

108
00:04:48,059 --> 00:04:51,442
حسنًا ، آه ، هل نعرف ما إذا كان سيكون صبيًا أم فتاة؟
All right, uh, do we know if  it's gonna be a boy or a girl?

109
00:04:51,462 --> 00:04:54,379
لن نحشر الهوية الجنسية في حلق طفلنا.
We are not going to cram sexual identity down our baby's throat.

110
00:04:54,399 --> 00:04:56,048
لذلك ، بطبيعة الحال ،
So, naturally,

111
00:04:56,068 --> 00:04:58,583
يجب أن تكون الغرفة محايدة جنسيًا.
the room should be,      oh, sexually neutral.

112
00:04:58,603 --> 00:05:00,218
حسن. حسنًا ، يمكنني فعل ذلك.
Good. Fine, I can do that.

113
00:05:00,238 --> 00:05:02,020
عندما انتهيت ، لن يحصل طفلك على ذلك
When I'm finished,       your kid won't have

114
00:05:02,040 --> 00:05:04,574
دليل ما هو الجنس.
a clue what sex it is.

115
00:05:05,944 --> 00:05:07,258
مرحبا ، الجميع ، استمع.
Hey, everybody, listen up.

116
00:05:07,278 --> 00:05:09,861
لدينا دقائق قليلة فقط من المباراة هنا.
We only got a few minutes     to the game here.

117
00:05:09,881 --> 00:05:11,697
من يريد في كرة السلة؟
Who wants in     on the basketball pool?

118
00:05:11,717 --> 00:05:14,032
موافق! انزلني! نعم!
I'm in! Put me down! Yeah!

119
00:05:14,052 --> 00:05:15,567
ها أنت ذا ، أيها السادة.
There you go, gentlemen.

120
00:05:15,587 --> 00:05:17,535
وودي ، ماذا عنك؟
Woody, how about you?

121
00:05:17,555 --> 00:05:20,121
أوه ، لا أعرف ، سام ، لا أحب اللعب من أجل المال.
Oh, I don't know, Sam, I don't  like playing games for money.

122
00:05:20,141 --> 00:05:23,724
ينتهي بك الأمر إما بخسارة الأموال أو أخذها من أصدقائك.
You end up either losing money or taking it from your friends.

123
00:05:23,744 --> 00:05:25,777
لا ، لا ، وودي ، هذه مجرد لعبة يا رجل.
No, no, Woody, this is just a game, man.

124
00:05:25,797 --> 00:05:27,278
تعلمون ، خمسة دولارات للمربع.
You know, five bucks a square.

125
00:05:27,298 --> 00:05:30,281
لديك أربعة أرباع ، أربع فرص للفوز.
You got four quarters,       four chances to win.

126
00:05:30,301 --> 00:05:33,284
لا أعرف ، لا أحب أخذ المال من أصدقائي.
I don't know, I don't like  taking money from my friends.

127
00:05:33,304 --> 00:05:38,322
أوه ، تفضل ، وودي - لا أحد هنا يهتم بك على أي حال.
Aw, go ahead, Woody--         nobody here gives a           hoot about you anyway.

128
00:05:38,342 --> 00:05:41,694
حسنا عظيم.
Okay, great.

129
00:05:42,497 --> 00:05:43,845
إنه مجرد نقود.
It's just money.

130
00:05:43,865 --> 00:05:46,281
هذا ليس قمار ، أليس كذلك؟ القمار؟
This isn't                 gambling, is it?         Gambling?

131
00:05:46,301 --> 00:05:48,350
سام ، لقد تحدثنا عن هذا من قبل.
Sam, we have had             this talk before.

132
00:05:48,370 --> 00:05:50,118
يمكنني أن أغلق.
I can get                   closed down.

133
00:05:50,138 --> 00:05:52,354
هذه؟ او كلا كلا. شكرا.
This? Oh, no, no.             Thanks.

134
00:05:52,374 --> 00:05:55,056
هذا ليس قمار هذا أه ...
This is not gambling,          this is, uh...

135
00:05:55,076 --> 00:05:56,257
حسنًا ، هذه لعبة.
well, this is a game.

136
00:05:56,277 --> 00:05:58,193
اه لم تسمع من قبل اه
Uh, haven't you ever heard             of, uh,

137
00:05:58,213 --> 00:05:59,827
بطولة تيك تاك تو؟
Championship Tic-tac-toe?

138
00:05:59,847 --> 00:06:01,679
انها لعبة.
It's a game.

139
00:06:01,699 --> 00:06:03,014
اه ، من التالي هنا؟ أنا. أنا.
Uh, who's next here?                          Me. Me.

140
00:06:03,034 --> 00:06:04,382
حسنا. انه دوري.
All righty.                 It's my turn.

141
00:06:04,402 --> 00:06:08,036
وسآخذ هذا المربع هنا.
And I will take             this square here.

142
00:06:08,056 --> 00:06:10,839
واه ... أوه ، بالمناسبة ، سام ،
And, uh... Oh,                 by the way, Sam,

143
00:06:10,859 --> 00:06:15,193
ها هي تلك الخمسة دولارات التي أدين لك بها.
here's that five                 bucks I owe you.

144
00:06:17,115 --> 00:06:18,763
آه ، حسنًا ، نورمي ، أنت ، آه ،
Ah, well, Normie, you, uh,

145
00:06:18,783 --> 00:06:21,566
لقد وقعت في فخ بلدي هناك ، يا صديقي.
you fell right into      my trap there, buddy.

146
00:06:21,586 --> 00:06:23,468
ها أنت ذا.
Here you go.

147
00:06:23,488 --> 00:06:25,019
بالمناسبة يا سامي هذا اه
Oh, Sammy, by the way, this, uh,

148
00:06:25,039 --> 00:06:27,522
انزلق من محفظتك قبل أسبوعين. أوه!
slipped out of your wallet a couple of weeks ago.                             Oh!

149
00:06:27,542 --> 00:06:30,157
كم تظن أني غبي؟
How stupid do you think I am?

150
00:06:30,177 --> 00:06:31,626
أعرف بالضبط
I know exactly

151
00:06:31,646 --> 00:06:32,961
ماذا يجري هنا.
what's going on here.

152
00:06:32,981 --> 00:06:34,930
تعال ، ما هي الصفقة الكبيرة؟
Come on, what's                   the big deal?

153
00:06:34,950 --> 00:06:37,131
إنها مجرد لعبة مراهنة ودية صغيرة.
It's just a friendly     little game of wagering.

154
00:06:37,151 --> 00:06:39,300
إنه قدر بسيط بقيمة 500 دولار.
It's a simple $500 pot.

155
00:06:39,320 --> 00:06:41,970
لا أصدقكم أيها الناس.
I can't believe           you people.

156
00:06:41,990 --> 00:06:44,138
هل تعتقد حقًا أنك ستحصل على شيء مقابل لا شيء؟
Do you really think                 you're gonna get           something for nothing?

157
00:06:44,158 --> 00:06:49,160
هل تعرف كم من الوقت يستغرق مني لكسب 500 دولار؟
Do you know how long     it takes me to earn $500?

158
00:06:49,180 --> 00:06:52,615
أعطني ثلاثة مربعات.
Give me three squares.

159
00:06:53,685 --> 00:06:56,885
مرحبًا يا رفاق ، أحضروا حمولة من هذا الرجل هناك
Hey, guys, get a load           of that guy over there

160
00:06:56,905 --> 00:06:59,570
مع اللحية المزيفة والنظارات الداكنة.
with the fake beard         and the dark glasses.

161
00:06:59,590 --> 00:07:01,856
هل يبدو هذا كشخص متزوج منه
Does that look like          somebody I'm married to

162
00:07:01,876 --> 00:07:04,392
في تنكر الذكرى الخاصة؟
in a special         anniversary disguise?

163
00:07:04,412 --> 00:07:10,315
حسنًا ، يمكن أن يلعب اثنان في المباراة المفاجئة.
Well, two can play         at the surprise game.

164
00:07:12,653 --> 00:07:14,369
قد تكون لحيتك مزيفة ،
Your beard might be phony,

165
00:07:14,389 --> 00:07:18,406
لكنني أعرف شيئًا عنك حقيقيًا.
but I know something about you that's real.

166
00:07:18,426 --> 00:07:22,961
انتظر دقيقة. أنت لست إيدي.
Wait a minute. You're not Eddie.

167
00:07:23,798 --> 00:07:27,767
لكنك لست سيئا.
But you're not bad.

168
00:07:31,372 --> 00:07:32,904
أين إيدي؟
Where is Eddie?

169
00:07:32,924 --> 00:07:36,274
لماذا لم اسمع منه؟
Why haven't I                  heard from him?

170
00:07:36,294 --> 00:07:39,694
عزيزتي أن أرى كارلا قلقة للغاية بشأن رفيقها.
It's dear to see Carla so     concerned about her mate.

171
00:07:39,714 --> 00:07:41,813
هل تتذكر عندما ألقيت تلك المحاضرة في نيويورك ،
Do you remember              when you gave that             lecture in New York,

172
00:07:41,833 --> 00:07:44,315
وفي نوبة نزوة طرت لأفاجئك؟
and in a fit of whimsy, I     flew in to surprise you?

173
00:07:44,335 --> 00:07:47,769
لم يكن مفاجأة. لقد حجزنا تلك التحفظات قبل ثلاثة أسابيع.
It was hardly a surprise; we booked those reservations three weeks in advance.

174
00:07:47,789 --> 00:07:51,906
لذلك كنت في ذلك - لا يزال من الغريب القيام به.
So you were in on              it-- still it was a              wacky thing to do.

175
00:07:51,926 --> 00:07:54,943
مرحبًا يا سام ، نهاية الربع الأول.
Hey, Sam,       end of the first quarter.

176
00:07:54,963 --> 00:07:56,778
أوه! ما هي النتيجة هنا؟
Oh! What's the score here?

177
00:07:56,798 --> 00:07:58,930
26-25، بوسطن.
26-25, Boston.

178
00:07:58,950 --> 00:08:01,065
دعونا نرى ، الفائز هو ...
Let's see,         the winner is...

179
00:08:01,085 --> 00:08:03,268
عذرًا. ودي.
Uh-oh. Woody.

180
00:08:03,288 --> 00:08:05,270
يا له من عار - أعرف كيف يشعر
What a shame-- I know how he feels

181
00:08:05,290 --> 00:08:07,471
عن أخذ أموال أصدقائه هنا.
about taking any of his friends' money here.

182
00:08:07,491 --> 00:08:09,240
هل تعتقد أنه يمكنك التحدث معه في ذلك؟
You think you can talk him into it?

183
00:08:09,260 --> 00:08:11,125
نعم ، سأجربها هنا.
Yeah, I'll give it a try here.

184
00:08:11,145 --> 00:08:12,160
مرحبا وودرو
Hey, Woodrow,

185
00:08:12,180 --> 00:08:15,113
لقد ربحت أول رهان.
you won the first pot.

186
00:08:15,133 --> 00:08:18,450
كم ربحت؟ 125 دولارًا.
How much did I win?                  $125.

187
00:08:18,470 --> 00:08:21,352
نعم! تعال لبابا!
Yes! Come to Papa!

188
00:08:21,372 --> 00:08:24,289
المصاصون! آه!
Suckers! Aah!

189
00:08:24,309 --> 00:08:29,644
¶ أنا في المال ، أنا في المال! ¶
¶ I'm in the money, I'm in the money! ¶

190
00:08:29,664 --> 00:08:33,998
ربما أه يمكننا إجباره على أخذها.
Maybe, uh, we could         force him to take it.

191
00:08:34,018 --> 00:08:35,883
هنا ، وودي ، استمع إليّ لدقيقة.
Here, Woody, listen              to me for a minute.

192
00:08:35,903 --> 00:08:39,053
لا أريد ، مثل ، كما تعلم ، ترك وقتك الجيد هنا.
I don't want to, like,               you know, put down             your good time here.

193
00:08:39,073 --> 00:08:40,855
توقف ، استمع إلي. استمع لي.
Whoa, listen to me.                 Listen to me.

194
00:08:40,875 --> 00:08:43,358
إنه نوع من التقليد بين المقامرين--
It's kind of a tradition               amongst gamblers--

195
00:08:43,378 --> 00:08:46,260
وخاصة المقامرين الذين يريدون البقاء على قيد الحياة--
especially gamblers         who want to stay alive--

196
00:08:46,280 --> 00:08:49,297
أنك لا ترقص وتلوح بالمال
that you don't, you know,      dance and wave money around

197
00:08:49,317 --> 00:08:52,099
أمام الأشخاص الذين فزت بهم للتو.
in front of people         you just won it from.

198
00:08:52,119 --> 00:08:53,901
هل يمكنني الغناء؟
Can I sing?

199
00:08:53,921 --> 00:08:55,637
لا ، لا يمكنك الغناء.
No, you can't sing.

200
00:08:55,657 --> 00:08:57,739
حسنًا ، أعتقد أنه سيكون خارج الخط للترديد ،
Well, I guess it'd be out of line to chant,

201
00:08:57,759 --> 00:09:01,661
"في وجهك ، في وجهك"؟
"In your face, in your face"?

202
00:09:03,698 --> 00:09:05,563
مساء الخير جميعا.
Evening, everybody.

203
00:09:05,583 --> 00:09:07,365
معيار!
Norm!

204
00:09:07,385 --> 00:09:08,616
ما الذي يحدث يا سيد بيترسون؟
What's going on,                 Mr. Peterson?

205
00:09:08,636 --> 00:09:10,652
علامة وامضة في أحشائي تقول
A flashing sign in my gut         that says

206
00:09:10,672 --> 00:09:12,487
"أدخل البيرة هنا".
"Insert beer here."

207
00:09:12,507 --> 00:09:15,974
أوه ، نورم؟ آه. موكلي.
Oh, Norm?             Ah. My clients.

208
00:09:15,994 --> 00:09:18,843
يا رفاق ، لقد ابتكرت نظام ألوان
Guys, I've, uh,           devised a color scheme

209
00:09:18,863 --> 00:09:21,980
بالنسبة للحضانة ، لكن علي أن أحذرك ، إنه أمر كئيب بعض الشيء.
for the nursery, but              I have to warn you,                 it's a bit drab.

210
00:09:22,000 --> 00:09:24,882
أوه ، جيد - لن أجعل طفلنا مرتبطًا عاطفياً
Oh, good-- I will not have our child emotionally attached

211
00:09:24,902 --> 00:09:27,385
لفئران الكرتون ودمى الدببة.
to cartoon mice                 and teddy bears.

212
00:09:27,405 --> 00:09:30,155
لا. سوف يتلقى طفلنا المودة
No. Our child      will receive affection

213
00:09:30,175 --> 00:09:31,923
من حضن الوالدين ،
from parental embraces,

214
00:09:31,943 --> 00:09:35,626
تدار على فترات زمنية محددة بسخاء.
administered at generously       scheduled intervals.

215
00:09:35,646 --> 00:09:38,896
وسأعود ذات يوم ليشكرك على ذلك.
And I'll be he comes back  one day to thank you for that.

216
00:09:38,916 --> 00:09:43,151
ربما أثناء نومك - لن تشعر بأي شيء.
Probably while you're sleeping--     you won't feel a thing.

217
00:09:47,692 --> 00:09:50,074
- حسنًا ، 46 إلى 55. - هذا هو النصف.
- Okay, 46 to 55. - That's the half.

218
00:09:50,094 --> 00:09:51,125
لنرى.
Let's see.

219
00:09:51,145 --> 00:09:53,661
عذرًا. امسح حلبة الرقص.
Uh-oh. Clear the dance floor.

220
00:09:53,681 --> 00:09:56,815
وودي فاز مرة أخرى.
Woody won again.

221
00:09:57,252 --> 00:09:59,718
شكرا.
Thanks.

222
00:09:59,738 --> 00:10:01,720
"شكرا"؟
"Thanks"?

223
00:10:01,740 --> 00:10:04,322
"شكرا"؟ هذا كل ما ستقوله ، "شكرًا"؟
"Thanks"? That's                 all you're gonna                  say, "Thanks"?

224
00:10:04,342 --> 00:10:06,590
تأكد جيدا. لا ، انتظر لحظة ، انتظر دقيقة.
Well, sure. No, wait a minute, wait a minute.

225
00:10:06,610 --> 00:10:09,727
اسمع ، الشيء الوحيد الذي يكرهه الناس أسوأ من الرجل الذي يشمت
Listen, the only thing that people hate worse than a guy who gloats

226
00:10:09,747 --> 00:10:11,629
هو الرجل الذي يقف هناك متعجرف
is a guy who stands there smug

227
00:10:11,649 --> 00:10:14,598
عندما يعلمون أنه يشمت من الداخل.
when they know that he's gloating on the inside.

228
00:10:14,618 --> 00:10:19,387
إذا كنت سترقص ، في سبيل الله ، ارقص.
If you're gonna dance, for God's sake, dance.

229
00:10:19,407 --> 00:10:21,406
لا أريد أن أرقص يا رفاق.
I don't want to dance,         you guys.

230
00:10:21,426 --> 00:10:23,641
لم أقصد إيذاء أي شخص.
I didn't mean to hurt anybody.

231
00:10:23,661 --> 00:10:26,310
أريد فقط أن أجلس بهدوء هنا
I just want to sit here quietly

232
00:10:26,330 --> 00:10:28,413
وأحصي دولاراتي.
and count my bucks.

233
00:10:28,433 --> 00:10:29,781
لنرى،
Let's see,

234
00:10:29,801 --> 00:10:31,816
سيكون ذلك خمسة ...
that would be five...

235
00:10:31,836 --> 00:10:33,451
عشرة...
ten...

236
00:10:33,471 --> 00:10:34,986
خمسة عشر...
fifteen...

237
00:10:35,006 --> 00:10:37,221
انتظر ، هناك شيء مكتوب على هؤلاء الخمسة.
Wait, there's something written          on this five.

238
00:10:37,241 --> 00:10:39,674
أوه ، هذا سيكون لي. هنا ، دعني أعطيك واحدة نظيفة.
Oh, that'd be mine. Here, let me give you a clean one.

239
00:10:39,694 --> 00:10:41,909
سأستعيد ذلك ... لا أمانع.
I'll take that back...   I don't mind.

240
00:10:41,929 --> 00:10:44,796
لا، انها كل الحق. ستحصل على الحبر في جميع أصابعك ، و ...
No, it's all right.          You'll get ink all over             your fingers, and...

241
00:10:44,816 --> 00:10:46,264
دعونا نرى ما يقول.
Let's see what it says.

242
00:10:46,284 --> 00:10:48,833
أه ، عيد ميلاد سعيد الثلاثين ، كليف بت.
Uh, "Happy 30th birthday, Cliffie-bits.

243
00:10:48,853 --> 00:10:54,456
آسف لم يكن لدي وقت للتسوق. الحب ، أماه ".
Sorry I didn't have time to shop. Love, Ma."

244
00:10:57,828 --> 00:10:59,176
كنت تحمل هدية
You've been carrying around              a gift

245
00:10:59,196 --> 00:11:00,961
من والدتك لمدة عشر سنوات؟
from your mother for ten years?

246
00:11:00,981 --> 00:11:03,464
لا ، لا ، سامي-- قام مكتب البريد بتسليمها بالأمس للتو.
No, no, Sammy--             the post office just          delivered it yesterday.

247
00:11:03,484 --> 00:11:05,466
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، مضحك جدًا.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,           very funny.

248
00:11:05,486 --> 00:11:07,401
أنت فقط غيور لأنني حصلت على أماه
You're just jealous     'cause I got a ma

249
00:11:07,421 --> 00:11:10,105
الذي يرسل لي خمسة دولارات في عيد ميلادي وأنت لا تفعل ذلك.
who sends me five bucks  on my birthday and you don't.

250
00:11:10,125 --> 00:11:11,389
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you                   talking about?

251
00:11:11,409 --> 00:11:13,624
أمك ترسل لي المال طوال الوقت ، كليف.
Your ma sends me money         all the time, Cliff.

252
00:11:13,644 --> 00:11:15,259
لدي واحدة هنا ، في الواقع.
I got one right                  here, actually.

253
00:11:15,279 --> 00:11:18,196
"عزيزي نورم ، أشكرك على التسكع مع ابني الغبي.
"Dearest Norm,           thanks for hanging out               with my dorky son.

254
00:11:18,216 --> 00:11:20,998
أنت قديس. أحب ما كلافين ".
You're a saint.                 Love Ma Clavin."

255
00:11:21,018 --> 00:11:25,736
أوه. "ملاحظة: أنا أكتب هذا عارية."
Oh. "P.S. I'm writing               this in the nude."

256
00:11:25,756 --> 00:11:27,472
أمي لم يكتب ذلك!
My ma didn't write that!

257
00:11:27,492 --> 00:11:31,442
والدتي لم تكن عارية قط في حياتها!
My ma's never been nude           in her life!

258
00:11:31,462 --> 00:11:36,481
لدي بعض الزهور هنا من أجل كارلا ليبيك.
I got some flowers here      for, uh, Carla LeBec.

259
00:11:36,501 --> 00:11:39,717
نعم بالتأكيد! فلتبدأ المسيرة الحالية!
Oh, yes!  Let the present parade begin!

260
00:11:39,737 --> 00:11:41,486
آه...
Ah...

261
00:11:41,506 --> 00:11:43,321
أتساءل ما هي خطة إيدي.
I wonder what Eddie's plan is.

262
00:11:43,341 --> 00:11:45,690
زهور كل ساعة ، أو ربما الهدايا
Flowers every hour,      or maybe the presents

263
00:11:45,710 --> 00:11:48,993
ستكبر وأكبر مع مرور الليل.
are just gonna get bigger and bigger as the night goes on.

264
00:11:49,013 --> 00:11:51,028
سأخبرك ، لن أتفاجأ
I'll tell you,     I wouldn't be surprised

265
00:11:51,048 --> 00:11:55,800
إذا غادرت هنا الليلة مع مجموعة فوندو كهربائية.
if I left here                  tonight with an             electric fondue set.

266
00:11:55,820 --> 00:11:58,736
نعم! "الذكرى الثانية سعيدة ،
Yes! "Happy           second anniversary,

267
00:11:58,756 --> 00:12:01,639
زوجك المحب إدوارد ليبيك ".
your loving husband,             Edward LeBec."

268
00:12:01,659 --> 00:12:02,607
عذرًا ...
Aw...

269
00:12:02,627 --> 00:12:04,275
أوه ، يا له من رجل. نعم يا غلام،
Aw, what a guy.     Yeah, boy,

270
00:12:04,295 --> 00:12:05,677
هذا لطيف حقًا ، كارلا.
that's really sweet, Carla.

271
00:12:05,697 --> 00:12:08,364
نعم. زهور جميلة أيضًا.
Yeah. Nice flowers, too.

272
00:12:10,535 --> 00:12:13,551
سمعت أن هذا يبقيهم منتعشًا لفترة أطول.
I hear that keeps             'em fresh longer.

273
00:12:13,571 --> 00:12:16,554
مهلا ، قف ، إلى أين أنت ذاهب؟ ما هذا؟
Hey, whoa, where you going?       What is that about?

274
00:12:16,574 --> 00:12:18,490
تلك الزهور لم تكن من إيدي.
Those flowers       weren't from Eddie.

275
00:12:18,510 --> 00:12:19,724
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

276
00:12:19,744 --> 00:12:23,862
اسمه الحقيقي ليس إدوارد ، إنه جاي.
His real name isn't Edward,         it's Guy.

277
00:12:23,882 --> 00:12:25,262
ههه؟ ماذا؟
Hah?              What?

278
00:12:25,282 --> 00:12:27,164
شاب. شاب.
G-U-Y. Guy.

279
00:12:27,184 --> 00:12:28,649
يدعوه الناس إيدي
People just                   call him Eddie

280
00:12:28,669 --> 00:12:31,586
لأنه من النادر أن نقول غي.
because it's too weenie           to say Guy.

281
00:12:31,606 --> 00:12:33,087
حسنا،
All right,

282
00:12:33,107 --> 00:12:37,608
أي منكم أكياس قذرة أرسلت تلك الزهور الرائعة؟
which one of you dirt bags     sent those gorgeous flowers?

283
00:12:37,628 --> 00:12:39,443
تعال ، نحن لم نرسل هؤلاء.
Come on, we didn't                  send those.

284
00:12:39,463 --> 00:12:43,914
أتعلم ... سأشهد أن أنفق إيدي حوالي 50 دولارًا لتلك الزهور.
You know... I'll betcha             Eddie spent about 50         bucks for those flowers.

285
00:12:43,934 --> 00:12:46,551
50 دولار؟ لقد أخبرتني أنه سيكون 35 دولارًا.
$50? You told me it was gonna be $35.

286
00:12:46,571 --> 00:12:50,321
لا! أوه! إله! أنا لا أصدق
No! Oh!                   God! I-I                   don't believe

287
00:12:50,341 --> 00:12:54,291
أنكم يا رفاق لا تعتقدون أن إيدي سيأتي.
that you guys don't think      Eddie's gonna come through.

288
00:12:54,311 --> 00:12:56,911
أعني ... سأخبرك ، لدي ثقة في إيدي.
I mean... I'll tell you,          I got faith in Eddie.

289
00:12:56,931 --> 00:12:59,481
إنه أفضل زوج في العالم كله ،
He's the best husband             in the whole world,

290
00:12:59,501 --> 00:13:04,402
وسيأتي. سوف ترى.
and he is gonna come             through. You'll see.

291
00:13:06,790 --> 00:13:09,207
إنها على حق ، كما تعلم.
She's right, you know.

292
00:13:09,227 --> 00:13:12,877
نعم. كما تعلم ، رؤية الزوجة تدافع عن زوجها هكذا
Yeah. You know, seeing         a wife stand up for           her husband like that

293
00:13:12,897 --> 00:13:15,312
يجعلني أدرك ما لدي في المنزل.
makes me realize         what I have at home.

294
00:13:15,332 --> 00:13:19,700
أعتقد أن هذا هو سبب وجودي هنا.
I guess that's kind                 of why I'm here.

295
00:13:19,720 --> 00:13:23,871
نعم. عشرين ، طويلة الجذعية.
Yeah. Two dozen,                  long-stemmed.

296
00:13:23,891 --> 00:13:25,472
وصنع البطاقة ،
And make the card out,

297
00:13:25,492 --> 00:13:29,476
"إلى كارلا ، مع كل حبي يا جاي."
"To Carla,     with all my love, Guy."

298
00:13:29,496 --> 00:13:33,265
نعم ، غي. مثل "geek".
Yeah, Guy. As in "geek."

299
00:13:46,314 --> 00:13:49,181
حسنًا ، كارلا ، إنه منتصف الليل.
Well, Carla, it's midnight.

300
00:13:49,484 --> 00:13:50,598
الذكرى السنوية الخاصة بك قد انتهت.
Your anniversary is over.

301
00:13:50,618 --> 00:13:53,000
لا ، سام ، إنه هنا.
No, Sam, it's over here.

302
00:13:53,020 --> 00:13:55,569
أين إيدي ، ما زال مستمراً.
Where Eddie is,       it's still going on.

303
00:13:55,589 --> 00:13:59,524
بقي ما يقرب من ثلاث ساعات.
He's got almost     three hours left.

304
00:14:01,012 --> 00:14:02,293
كارلا ليبيك؟
Carla LeBec?

305
00:14:02,313 --> 00:14:06,681
آه الزهور.
Ah, flowers.

306
00:14:09,853 --> 00:14:12,103
ألست صغيرًا في السن لصبي التوصيل؟
Aren't you a little old       for a delivery boy?

307
00:14:12,123 --> 00:14:15,090
إنها ليلة والدي.
It's my father's night off.

308
00:14:15,326 --> 00:14:19,860
مهلا ... شكرا لك.
Hey... Thank you.

309
00:14:21,132 --> 00:14:25,282
هل يعرف أي شخص من هؤلاء ومن هم؟
Does anybody know who these are from and who they're for?

310
00:14:25,302 --> 00:14:28,118
أم كليف لي؟
Cliff's mom for me?

311
00:14:28,138 --> 00:14:34,024
لا ، إنهم من إيدي ليبيك لي بمناسبة ذكرى زواجنا.
No, they're from Eddie LeBec   for me for our anniversary.

312
00:14:34,044 --> 00:14:37,060
الآن ، هل أنتم راضون أو تريدون
Now, are you guys satisfied     or would you like

313
00:14:37,080 --> 00:14:38,913
للجلوس على هؤلاء؟
to sit on these?

314
00:14:38,933 --> 00:14:40,848
هذا هو الحب لك ، أليس كذلك؟
Boy, that's love for you,         isn't it?

315
00:14:40,868 --> 00:14:42,266
نعم حقا. حصلت على دمعة في عيني.
Yeah, really.          I got a tear in my eye.

316
00:14:42,286 --> 00:14:43,500
وسوف تضع هذا في عينيك
And you're going to have this           in your eye

317
00:14:43,520 --> 00:14:46,688
إذا لم تسرح أمي.
if you don't lay off my mom.

318
00:14:46,924 --> 00:14:49,940
أوه ، كارلا ، هؤلاء رائعون.
Oh, Carla, those are gorgeous.

319
00:14:49,960 --> 00:14:51,475
من أرسلهم؟
Who sent them?

320
00:14:51,495 --> 00:14:52,542
من تظن؟
Who do you think?

321
00:14:52,562 --> 00:14:54,678
أوه ، أليس إيدي لطيف؟
Oh, isn't Eddie sweet?

322
00:14:54,698 --> 00:14:58,149
أوه ، لماذا لا يستطيع المزيد من الرجال إرسال الزهور؟
Oh, why can't more men          send flowers?

323
00:14:58,169 --> 00:15:02,970
لم أكن أعرف أن المورمون لا يستطيعون إرسال الزهور.
I didn't know Mormons couldn't send flowers.

324
00:15:04,541 --> 00:15:07,357
قلت المزيد من الرجال ، وليس المورمون.
I said more men,         not Mormons.

325
00:15:07,377 --> 00:15:11,413
أعلم أنهم لا يستطيعون الرقص.
I know they can't dance.

326
00:15:11,982 --> 00:15:13,964
لا ، سامي ، هذا هو ، هذا هو الأميش.
No, Sammy, that's the,             that's the Amish.

327
00:15:13,984 --> 00:15:15,499
لم يذكر اسمه: لماذا لا يستطيع المورمون إرسال الزهور؟
W-Why can't Mormons send flowers?

328
00:15:15,519 --> 00:15:17,068
يستطيعون.
They can.

329
00:15:17,088 --> 00:15:18,602
ثم ما الذي تتحدث عنه؟
Then what are you talking about?

330
00:15:18,622 --> 00:15:21,672
أنا فقط أتمنى أن يرسل لي أحدهم بعض الورود اللعينة.
I just wish someone  would send me some damn roses.

331
00:15:21,692 --> 00:15:23,374
لماذا يجب أن تكون من طائفة المورمون؟
Why does it have to be a Mormon?

332
00:15:23,394 --> 00:15:25,661
اووه تعال!
Oh, come on!

333
00:15:25,896 --> 00:15:27,545
هتافات.
Cheers.

334
00:15:27,565 --> 00:15:32,316
مع بعض الناس ، لا يمكنك مناقشة الدين.
With some people, you just can't     discuss religion.

335
00:15:32,336 --> 00:15:34,201
كارلا ، هذا كان بائع الزهور الخاص بك.
Carla, that was your florist.

336
00:15:34,221 --> 00:15:36,069
لم يقبلوا بطاقتك الائتمانية للزهور.
They didn't accept your credit card for the flowers.

337
00:15:36,089 --> 00:15:39,624
عليك أن تجلب لهم النقود.
You got to bring them cash.

338
00:15:43,347 --> 00:15:45,629
حسنًا ، إيدي لم يرسل الزهور.
Okay, Eddie     didn't send the flowers.

339
00:15:45,649 --> 00:15:47,849
لقد أرسلتهم لنفسي.
I sent them to myself.

340
00:15:48,602 --> 00:15:51,736
لقد اكتشفت أنه عندما فعل مفاجأته الرائعة ،
I just figured that when he did do his wonderful surprise,

341
00:15:51,756 --> 00:15:54,872
قد يكون في وقت لاحق ، وقد تفوتكم يا رفاق.
it might be later,   and you guys might miss it.

342
00:15:54,892 --> 00:15:56,106
لذا ، أخرج من حالتي.
So, just get off my case.

343
00:15:56,126 --> 00:16:00,494
سيحدث ، حسنًا؟
It's gonna                 happen, okay?

344
00:16:01,232 --> 00:16:02,913
هناك جانب واحد مشرق لكل هذا.
There is one bright               side to all this.

345
00:16:02,933 --> 00:16:04,648
نعم ، ما هذا؟
Yeah, what's that?

346
00:16:04,668 --> 00:16:08,836
ستحصل على أفضل رائحة نفايات على الكتلة.
You're gonna have the sweetest  smelling garbage on the block.

347
00:16:11,508 --> 00:16:14,141
سامي ، حسنًا ، هذه نهاية تلك اللعبة.
Sammy, well, that's the end          of that game.

348
00:16:14,161 --> 00:16:16,310
من الفائز؟
Who's the winner?

349
00:16:16,330 --> 00:16:17,595
يا للهول؛ خمن من.
Oh, dear; guess who.

350
00:16:17,615 --> 00:16:20,731
نعم مجددا! ها!
Yes, again! Ha!

351
00:16:20,751 --> 00:16:23,333
عملية مسح نظيفة لآلة بويد!
A clean sweep for             the Boyd machine!

352
00:16:23,353 --> 00:16:25,002
كل الأرباع الأربعة لي!
All four quarters                     are mine!

353
00:16:25,022 --> 00:16:29,624
مرحبًا ، هذه ثلاثة دولارات. اذهبوا واشتروا لأنفسكم بعض الحظ.
Hey, here's three bucks;     go buy yourselves some luck.

354
00:16:29,860 --> 00:16:31,642
أنا آسف يا وودي ، لكنك مخطئ.
I'm sorry, Woody, but you're wrong.

355
00:16:31,662 --> 00:16:33,577
ريبيكا فازت.
Rebecca won.

356
00:16:33,597 --> 00:16:37,566
ماذا؟
What?

357
00:16:37,834 --> 00:16:40,751
حسنًا ، أتمنى أن تتعلم من مثالي.
Well, I hope you learn from my example.

358
00:16:40,771 --> 00:16:42,119
سأريكم
I'm going to show you

359
00:16:42,139 --> 00:16:44,688
كيف يتصرف الفائز اللطيف حقًا.
how a really gracious winner behaves.

360
00:16:44,708 --> 00:16:50,394
اقرأ 'م وابكي ، فتى المزرعة! واو!
Read 'em and weep, farm boy! Whoo!

361
00:16:50,414 --> 00:16:53,130
اعذريني يا آنسة؟ نعم سيدي؟
Excuse me, miss?                     Yes, sir?

362
00:16:53,150 --> 00:16:57,801
أنا المحقق ماكجينس ، قسم شرطة بوسطن.
I'm Detective McGuiness, Boston Police Department.

363
00:16:57,821 --> 00:17:00,237
أنا خارج العمل هنا ، ولكن ، من أجلك ،
I'm off duty here,     but, uh, for your sake,

364
00:17:00,257 --> 00:17:03,407
آمل حقًا ألا يكون هناك أي مقامرة هنا.
I really hope there isn't   any gambling going on here.

365
00:17:03,427 --> 00:17:05,342
القمار؟
Gambling?

366
00:17:05,362 --> 00:17:07,311
لا سيدي.
No, sir.

367
00:17:07,331 --> 00:17:10,065
لقد ربحت هذا المال.
I earned this money.

368
00:17:10,167 --> 00:17:14,002
أنا عاهرة.
I'm a prostitute.

369
00:17:18,142 --> 00:17:20,742
هذا ليس أفضل ، أليس كذلك؟
That isn't better, is it?

370
00:17:20,911 --> 00:17:23,294
اممم لا ، هذه مجرد مزحة صغيرة.
Um, no, this      is just a little joke.

371
00:17:23,314 --> 00:17:25,963
نلعب لعبة صغيرة هنا ، لكننا لا نلعب أبدًا من أجل الأطفال.
We play a little game here, but we never play for keepsies.

372
00:17:25,983 --> 00:17:27,164
انظر ، أنا آخذ المال ،
See, I take                 the money in,

373
00:17:27,184 --> 00:17:29,766
وأنا أعيد المال هكذا.
and I give the money back         like this.

374
00:17:29,786 --> 00:17:33,554
أعد هذا إلي لاحقًا.
Give this back                 to me later.

375
00:17:33,574 --> 00:17:35,789
- سأفهم. - أعطني ذلك.
- I'll get it. - Give me that back.

376
00:17:35,809 --> 00:17:38,225
هتافات.
Cheers.

377
00:17:38,245 --> 00:17:40,160
نعم؟
Yeah?

378
00:17:40,180 --> 00:17:41,795
رائعة!
Great!

379
00:17:41,815 --> 00:17:43,597
هو-هو!
Ho-ho!

380
00:17:43,617 --> 00:17:44,848
كان ذلك سارافينا.
That was Sarafina.

381
00:17:44,868 --> 00:17:46,383
أنتوني في طريقه إلى هنا
Anthony is on his way over here

382
00:17:46,403 --> 00:17:49,219
مع حزمة لي من إيدي الآن.
with a package for me      from Eddie right now.

383
00:17:49,239 --> 00:17:50,454
مرحبا ، جيد لك.
Hey, good for you.

384
00:17:50,474 --> 00:17:51,455
انه هو!
That's him!

385
00:17:51,475 --> 00:17:53,875
هذا أنتوني مع هديتي.
That's Anthony with my present.

386
00:17:56,580 --> 00:17:58,664
ودي؟
Woody?

387
00:17:59,266 --> 00:18:00,447
لماذا لم يأت؟
Why didn't he come in?

388
00:18:00,467 --> 00:18:02,618
لا فرامل في السيارة.
No brakes in the car.

389
00:18:03,187 --> 00:18:04,368
كيف توقف؟
How does he stop?

390
00:18:04,388 --> 00:18:05,669
حسنًا ، إما أنه ينحرف نحو التحوطات
Well, he either swerves into hedges

391
00:18:05,689 --> 00:18:06,937
أو يتجول حول المبنى
or he coasts around the block

392
00:18:06,957 --> 00:18:09,573
حتى يتمكن من إيقاف السيارة بقدمه.
until he can stop the car with his foot.

393
00:18:09,593 --> 00:18:13,794
أوه ، يا رجل ، هذا سيكون جيدًا.
Oh, man, this is gonna be good.

394
00:18:16,534 --> 00:18:19,183
مغسلة؟
Laundry?

395
00:18:19,203 --> 00:18:21,051
يرسل لك غسيله؟
He sends you                     his laundry?

396
00:18:21,071 --> 00:18:23,554
نعم ، مرة في الشهر ، لكن ...
Yeah, once a month, but...

397
00:18:23,574 --> 00:18:26,390
يجب أن يكون هذا نوعًا من المزاح.
this has got to be some kind of joke.

398
00:18:26,410 --> 00:18:29,560
أعني أنه لن يرسلها في ذكرى زواجنا.
I mean, he wouldn't send it on our anniversary.

399
00:18:29,580 --> 00:18:32,296
يجب أن يكون هناك هدية معبأة هنا.
There's got to be a present packed in here.

400
00:18:32,316 --> 00:18:33,430
يمين؟
Right?

401
00:18:33,450 --> 00:18:35,533
أوه ، هذا إيدي ...
Oh, that Eddie...

402
00:18:35,553 --> 00:18:36,617
يا له من رجل.
what a guy.

403
00:18:36,637 --> 00:18:39,386
تعبئة هدية في بعض الغسيل.
Packing a present in some laundry.

404
00:18:39,406 --> 00:18:44,609
يجب أن تكون هنا في مكان ما.
It's got to be in here somewhere.

405
00:18:54,371 --> 00:18:57,339
أعتقد أنني كنت مخطئا.
I guess I was wrong.

406
00:19:07,384 --> 00:19:10,702
ماذا تنظرون جميعا؟
What are you all looking at?

407
00:19:13,407 --> 00:19:17,024
ما الذي تتجنب النظر إليه؟
What are you avoiding           looking at?

408
00:19:17,044 --> 00:19:18,859
أنا أعرف ما تعتقده يا رفاق.
I know what you guys think.

409
00:19:18,879 --> 00:19:20,127
تعتقد أنه نسي.
You think he forgot.

410
00:19:20,147 --> 00:19:22,429
تعتقد أن زواجي في ورطة كبيرة
You think my marriage     is in big trouble

411
00:19:22,449 --> 00:19:25,366
و إيدي يتحول إلى زوجي الزاحف النموذجي.
and Eddie's turning into my typical creep husband.

412
00:19:25,386 --> 00:19:26,566
حسنًا ، هذا ليس صحيحًا ،
Well, it's not true,

413
00:19:26,586 --> 00:19:29,203
لذا فقط عد إلى حياتك الغبية.
so just go back to               your stupid lives.

414
00:19:29,223 --> 00:19:31,171
نورم ، اطلب بيرة.
Norm, order a beer.

415
00:19:31,191 --> 00:19:33,874
كلافين ، حملنا.
Clavin, bore us.

416
00:19:33,894 --> 00:19:35,843
أوه ، وودي ، لماذا لا تخبرنا
Oh, Woody, why don't you tell us

417
00:19:35,863 --> 00:19:37,577
حول كيف أن أحد أقاربك آخر
about how another one     of your relatives

418
00:19:37,597 --> 00:19:41,565
فقدت جزءًا من جسدك في بعض معدات المزرعة؟
lost a body part     in some farm equipment?

419
00:19:41,585 --> 00:19:43,534
هل أخبرتك عن خالتي ليفتي؟
I ever tell you about my Aunt Lefty?

420
00:19:43,554 --> 00:19:45,737
اسكت.
Shut up.

421
00:19:46,457 --> 00:19:48,572
فقط اذهب للخلف
Just go on back

422
00:19:48,592 --> 00:19:50,324
لحياتك الحزينة المثيرة للشفقة.
to your sad, pathetic lives.

423
00:19:50,344 --> 00:19:52,259
أنا ذاهب للمنزل.
Me, I'm going home.

424
00:19:52,279 --> 00:19:55,795
سأذهب للجلوس في غرفة مظلمة وأستمتع ببعض المرح.
I'm going to go sit in  a dark room and have some fun.

425
00:19:55,815 --> 00:19:58,298
وضع سجل جين بيتني ...
Putting on     a Gene Pitney record...

426
00:19:58,318 --> 00:20:00,000
هتافات.
Cheers.

427
00:20:00,020 --> 00:20:01,435
وسأقطع وجه إيدي
and I'm gonna slice Eddie's face

428
00:20:01,455 --> 00:20:03,803
من كل صورة في المنزل.
out of every picture          in the house.

429
00:20:03,823 --> 00:20:05,156
اهلا كيف حالك؟
Oh, hey, how you doing?

430
00:20:05,176 --> 00:20:07,658
لا ، لا أعتقد أنها يمكن أن تأتي إلى الهاتف ، إيدي.
No, I don't think she can come       to the phone, Eddie.

431
00:20:07,678 --> 00:20:08,959
لديها خطط لهذا المساء.
She has plans                 for the evening.

432
00:20:08,979 --> 00:20:11,495
أعطني هذا الهاتف!
Give me that phone!

433
00:20:11,515 --> 00:20:13,964
هل هذا حقا إيدي؟
Is this really Eddie?

434
00:20:13,984 --> 00:20:15,599
حسنًا ، متأكد من أنه أنا ، حبيبي.
Well, sure it's me, babe.

435
00:20:15,619 --> 00:20:17,651
اسمع عزيزي ، أنا آسف لأنني لم أستطع العودة للمنزل.
Listen, honey, I'm sorry      I couldn't come home.

436
00:20:17,671 --> 00:20:20,921
أعني ، أردت أن أجعل احتفال العام الماضي يبدو مريضاً.
I mean, I wanted to make last  year's celebration look sick.

437
00:20:20,941 --> 00:20:22,273
لقد حصلت بالفعل على تذكرة الطائرة الخاصة بي ،
I already got my plane ticket,

438
00:20:22,293 --> 00:20:23,807
أنا في المطار وكل شيء
I'm at the airport,         and everything,

439
00:20:23,827 --> 00:20:25,376
ودعوني مرة أخرى إلى البروفة.
and they called me back          to rehearsal.

440
00:20:25,396 --> 00:20:28,011
لقد قاموا بتغيير النص الكامل لعرض الجليد.
They changed the whole script         of the ice show.

441
00:20:28,031 --> 00:20:30,630
لقد أخذوا البشرية كلها من الذئب الضخم الشرير ،
They've taken all the humanity     out of the big bad wolf,

442
00:20:30,650 --> 00:20:34,568
وتعتقد الخنازير الثلاثة أنها هدية الله للجليد.
and the three little pigs think they're God's gift to ice.

443
00:20:34,588 --> 00:20:36,636
أنا حقًا لا أريد التحدث عن ذلك.
I really don't want     to talk about it.

444
00:20:36,656 --> 00:20:40,073
مرحبًا ، إيدي ، متى سأراك مرة أخرى؟
Hey, Eddie,  when am I gonna see you again?

445
00:20:40,093 --> 00:20:41,942
جي ، أعتقد في غضون شهرين.
Gee, I guess      in a couple of months.

446
00:20:41,962 --> 00:20:44,245
شهرين؟
A couple of months?

447
00:20:44,265 --> 00:20:46,380
اسمع عزيزتي ، يجب أن أذهب.
Listen, honey, I got to go.

448
00:20:46,400 --> 00:20:48,382
الحافلة على وشك المغادرة من ياكيما ،
The bus is about to leave           from Yakima,

449
00:20:48,402 --> 00:20:49,917
وإذا لم أجعلها سريعة ،
and if I don't make it quick,

450
00:20:49,937 --> 00:20:52,286
ستنتزع الخنازير كل المقاعد الجيدة.
the pigs will grab       all the good seats.

451
00:20:52,306 --> 00:20:54,204
هاي ، إيدي ، أنا أحبك.
Hey, Eddie, I love you.

452
00:20:54,224 --> 00:20:57,259
انا احبك ايضا يا حلوتي. وداعا.
I love you too, sweetie. Bye.

453
00:21:00,864 --> 00:21:03,547
مرحبا ، الجميع ، استمع.
Hey, everybody, listen up.

454
00:21:03,567 --> 00:21:06,033
أريدكم جميعا أن تكرروا بعدي.
I want you all       to repeat after me.

455
00:21:06,053 --> 00:21:09,169
انا شخص غبي جدا
I am a very stupid person.

456
00:21:09,189 --> 00:21:12,356
"أنا شخص غبي جدا."
"I am a very stupid person."

457
00:21:12,376 --> 00:21:16,026
ولن أشك في الحب الأبدي
And I will never doubt         the undying love

458
00:21:16,046 --> 00:21:20,431
والالتزام التام الموجود ، كان موجودًا دائمًا ،
and total commitment that   exists, always has existed,

459
00:21:20,451 --> 00:21:25,235
وستظل موجودة دائمًا بين كارلا وإدي ليبيك.
and always will exist  between Carla and Eddie LeBec.

460
00:21:25,255 --> 00:21:29,239
"أنا شخص غبي جدا."
"I'm a very stupid person."

461
00:21:29,259 --> 00:21:30,874
قريب بما فيه الكفاية!
Close enough!

462
00:21:30,894 --> 00:21:35,111
حسنًا ، تبين أن السبب الوحيد لم يفاجئني
Well, turns out the only reason      he didn't surprise me

463
00:21:35,131 --> 00:21:36,380
كان عليه أن يتدرب.
was he had to rehearse.

464
00:21:36,400 --> 00:21:41,067
يجب أن يظهر لك هذا درسًا.
That ought to show you mo-mos         a lesson.

465
00:21:41,087 --> 00:21:43,203
حسنًا ، كان هذا إيدي على الهاتف.
Well, that was Eddie on the phone.

466
00:21:43,223 --> 00:21:44,471
مهلا.
Hey.

467
00:21:44,491 --> 00:21:46,706
أليس هذا فقط ألطف وأحلى شيء
Isn't that just the nicest, sweetest thing

468
00:21:46,726 --> 00:21:48,241
لكي يتذكر إيدي؟
for Eddie to remember?

469
00:21:48,261 --> 00:21:50,844
أجل ، كارلا ، بالتأكيد كانت كذلك.
Yeah, Carla, sure was.

470
00:21:50,864 --> 00:21:53,332
نعم.
Yeah.

471
00:21:56,219 --> 00:22:00,737
اتصلت وذكرته ، أليس كذلك ، شفاه الفئران؟
You called and reminded him,      didn't you, rat lips?

472
00:22:00,757 --> 00:22:02,039
كيف يمكنني؟
How could I?

473
00:22:02,059 --> 00:22:04,207
أنا لا أعرف حتى أين هو.
I don't even know where he is.

474
00:22:04,227 --> 00:22:05,776
سامي ، سأطلب منك مرة أخرى ،
Sammy, I'm going to ask you again,

475
00:22:05,796 --> 00:22:06,877
وأنا أحذرك.
and I'm warning you.

476
00:22:06,897 --> 00:22:08,211
مرحبًا ، لا تقم بعمل نسخة احتياطية.
Hey, don't back up.

477
00:22:08,231 --> 00:22:09,913
لن أؤذيك ، أيها الضعيف.
I'm not going to hurt you, you wimp.

478
00:22:09,933 --> 00:22:11,648
حسنا.
All right.

479
00:22:11,668 --> 00:22:16,219
النساء في عائلتي لأجيال ،
The women in my family,         for generations,

480
00:22:16,239 --> 00:22:21,491
لم يكن لديه أي مواهب أو هدايا على الإطلاق.
have had absolutely no talents     or gifts but one.

481
00:22:21,511 --> 00:22:24,628
يمكننا اختلاق أي لعنة وجعلها تلتصق ،
We can make up any curse     and make it stick,

482
00:22:24,648 --> 00:22:26,129
حسنا؟
okay?

483
00:22:26,149 --> 00:22:28,198
الآن ، قل لي الحقيقة ،
Now, tell me the truth,

484
00:22:28,218 --> 00:22:30,701
أو ستكون لعنتي عليك ...
or my curse on you          is gonna be...

485
00:22:30,721 --> 00:22:33,136
اسمحوا لي أن أفكر في واحدة جيدة هنا.
Let me think of a good one here.

486
00:22:33,156 --> 00:22:35,973
لا ليس الشعر. أي شيء ما عدا الشعر.
No, not the hair;           anything but the hair.

487
00:22:35,993 --> 00:22:39,427
حسنا حسنا.
Okay, okay.

488
00:22:40,296 --> 00:22:42,079
عيونك...
Your eyes...

489
00:22:42,099 --> 00:22:43,179
أوه ، لا ، انتظر لحظة.
Oh, no, wait a minute.

490
00:22:43,199 --> 00:22:45,082
فهمت.
I got it.

491
00:22:45,102 --> 00:22:46,984
لسانك
Your tongue

492
00:22:47,004 --> 00:22:48,318
سوف تتضخم
is gonna swell up

493
00:22:48,338 --> 00:22:49,920
كبير جدا ،
so big,

494
00:22:49,940 --> 00:22:52,990
ستضطر إلى شراء مقعد على متن الطائرة من أجل ذلك.
you're going to have to buy   a seat on the plane for it.

495
00:22:53,010 --> 00:22:54,557
كارلا ، هذا سخيف.
Carla, this                   is ridiculous.

496
00:22:54,577 --> 00:22:56,960
سامي ، أنت تعلم أنني أستطيع فعل ذلك.
Sammy, you know I can do it.

497
00:22:56,980 --> 00:23:01,665
الآن ، انظر في عيني وأخبرني الحقيقة.
Now, look into my eyes      and tell me the truth.

498
00:23:01,685 --> 00:23:05,886
هل اتصلت بـ (إيدي) وذكّرته بذكرى زواجنا؟
Did you call Eddie and remind him about our anniversary?

499
00:23:05,906 --> 00:23:09,074
لا ، كارلا ، لم أفعل.
No, Carla, I didn't.

500
00:23:10,794 --> 00:23:12,259
تمام.
Okay.

501
00:23:12,279 --> 00:23:18,149
لكن من الأفضل أن تقول الحقيقة أنت ولسانك.
But you and your tongue better be telling the truth.

502
00:23:22,356 --> 00:23:25,906
لعنة الأسرة.
Family curse.

503
00:23:25,926 --> 00:23:30,744
كم تظنني ساذجة؟
How gullible      does thee think I am?

504
00:23:34,184 --> 00:23:36,082
أوه لا.
Oh, no.

505
00:23:36,102 --> 00:23:38,452
لا أوه ... كارلا! كارلا!
No, oh... Carla! Carla!

506
00:23:38,472 --> 00:23:40,872
ماذا؟
What?

507
00:23:42,872 --> 00:23:52,872
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

