1
00:00:01,231 --> 00:00:05,950
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:05,969 --> 00:00:07,200
مساء الخير سيد كلافين.
Good evening, Mr. Clavin.

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,969
كم هو جميل أن أراك مرة أخرى.
How lovely to see you again.

4
00:00:08,989 --> 00:00:10,637
إنها خدعة ، أليس كذلك؟
It's a trick, isn't it?

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,305
سوف تؤذيني.
You're gonna hurt me.

6
00:00:12,325 --> 00:00:13,740
نعم ، ما القصة هنا يا كارلا؟
Yeah, what's      the story here, Carla?

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,408
لقد كنت تتصرف بغرابة شديدة طوال المساء.
You've been acting very strange all evening.

8
00:00:15,428 --> 00:00:17,277
لماذا؟ ماذا فعلت؟
Why? What did I do?

9
00:00:17,297 --> 00:00:18,979
حسنًا ، على سبيل المثال ، سكبت لي ثلاث جعة
Well, for example,   you've poured me three beers

10
00:00:18,999 --> 00:00:21,448
بدون تحريك الرغوة على أنفي مرة واحدة.
without once flicking      the foam up my nose.

11
00:00:21,468 --> 00:00:24,350
أنت لم تبصق حتى على أي شخص.
You haven't even spit on anybody.

12
00:00:24,370 --> 00:00:25,852
ما هذا يا عسل؟
What is it, honey?

13
00:00:25,872 --> 00:00:27,788
مشكلة في المنزل؟
Trouble at home?

14
00:00:27,808 --> 00:00:30,657
حسنًا ، سأخبركم يا رفاق.
All right,     I'm gonna tell you guys.

15
00:00:30,677 --> 00:00:32,626
ذهبت لرؤية سيدتي لازورا هذا الصباح.
I went to see Madam Lazora this morning.

16
00:00:32,646 --> 00:00:33,994
عرافك؟
Your fortune teller?

17
00:00:34,014 --> 00:00:35,762
راح الكف.
Palmist.

18
00:00:35,782 --> 00:00:39,532
على أي حال ، أخبرتني أن مجاملة لي للآخرين الليلة
Anyway, she told me that my courtesy to others tonight

19
00:00:39,552 --> 00:00:42,669
يمكن أن يؤدي إلى ثروة كبيرة.
could result           in substantial wealth.

20
00:00:42,689 --> 00:00:44,304
آه. وأنا أخبرك ،
Ah. And I'm telling you,

21
00:00:44,324 --> 00:00:46,173
الليلة أنا لا أخاطر.
tonight I'm taking                      no chances.

22
00:00:46,193 --> 00:00:47,841
ماذا ، لن تهين أحداً؟
What, you're not even     going to insult anybody?

23
00:00:47,861 --> 00:00:50,244
حسنًا ، ليس إلا إذا كان بإمكاني القيام بذلك بمهارة
Well, not unless      I can do it so subtly

24
00:00:50,264 --> 00:00:53,247
أنه لا يعرف أنه تعرض للإهانة.
that he doesn't know       he's been insulted.

25
00:00:53,267 --> 00:00:55,783
لا ، الليلة الحمار الأكبر هو الرجل ،
No, tonight the bigger     jackass a guy is,

26
00:00:55,803 --> 00:00:58,051
سأكون أكثر مهذبة.
the more courteous          I am gonna be.

27
00:00:58,071 --> 00:01:01,021
سأبدأ بـ numero uno.
I'll start with numero uno.

28
00:01:01,041 --> 00:01:05,292
الآن ، آمل أن تسمحوا لي بالامتياز الرائع
Now, I do hope you'll allow me     the incredible privilege

29
00:01:05,312 --> 00:01:10,047
من تقديم البيرة لك ، سيد كلافين.
of serving you              a beer, Mr. Clavin.

30
00:01:15,222 --> 00:01:17,704
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

31
00:01:17,724 --> 00:01:22,642
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

32
00:01:22,662 --> 00:01:27,580
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

33
00:01:27,600 --> 00:01:30,284
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

34
00:01:30,304 --> 00:01:32,719
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

35
00:01:32,739 --> 00:01:40,477
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where   everybody knows your name. ¶

36
00:01:52,309 --> 00:01:54,190
أنت في وقت مبكر الليلة ، فريزر.
You're in early tonight, Frasier.

37
00:01:54,210 --> 00:01:55,793
نعم ، سألتقي بزميل سابق ،
Yes, I'm meeting       a former colleague,

38
00:01:55,813 --> 00:01:58,261
دكتور لورانس كرانديل لتناول مشروب قبل العشاء.
Dr. Lawrence Crandell,     for a pre-dinner drink.

39
00:01:58,281 --> 00:01:59,512
إنه في المدينة في جولة كتاب.
He's in town                  on a book tour.

40
00:01:59,532 --> 00:02:01,414
آه أجل؟ إنه كاتب ، أليس كذلك؟
Oh, yeah?       He's a writer, huh?

41
00:02:01,434 --> 00:02:02,332
أوه ، يجب أن أقول ذلك.
Ooh, I should say so.

42
00:02:02,352 --> 00:02:04,067
لقد كتب أفضل الكتب مبيعًا.
He's written a raging                     best seller.

43
00:02:04,087 --> 00:02:05,702
كما تعلم ، إذا لم أكن سعيدًا تمامًا
You know, if I wasn't             so thoroughly happy

44
00:02:05,722 --> 00:02:07,304
في حياتي الخاصة ، ربما أنحدر إلى الوجود
in my own life, I might              even stoop to being

45
00:02:07,324 --> 00:02:09,573
مجرد حسود من زميل سابق
just a bit envious of               a former colleague

46
00:02:09,593 --> 00:02:11,775
الذي أصبح الآن ناجحًا على نطاق واسع.
who's now so widely                      successful.

47
00:02:11,795 --> 00:02:13,510
حسنًا ، هذا إذا كنت تقيس النجاح
Well, that is if              you measure success

48
00:02:13,530 --> 00:02:16,079
بالدولار والسنت والشعبية والشهرة الشخصية.
by dollars and cents,       popularity, personal fame.

49
00:02:16,099 --> 00:02:18,214
أنا سعيد من أجله.
I'm happy for him.

50
00:02:18,234 --> 00:02:19,516
عن ماذا يتحدث الكتاب؟
What's the book about?

51
00:02:19,536 --> 00:02:21,519
من يهتم؟
Who gives a damn?

52
00:02:22,122 --> 00:02:24,154
آسف. إنه أه دليل زواج.
Sorry. It's, uh,               a marriage manual.

53
00:02:24,174 --> 00:02:26,957
عنوانه أه الزوجان إلى الأبد:
It's entitled, the, uh,              The Forever Couple:

54
00:02:26,977 --> 00:02:28,625
فرحة محبة شخص واحد
The Joy of Loving                       One Person

55
00:02:28,645 --> 00:02:30,694
لبقيه عمرك.
For the Rest                    of Your Life.

56
00:02:30,714 --> 00:02:31,811
آه ، خيال علمي.
Ah, science-fiction.

57
00:02:31,831 --> 00:02:33,713
هؤلاء عادة ما يبيعون كميات كبيرة.
Those usually sell great.

58
00:02:33,733 --> 00:02:35,615
لكنك تعلم ، النجاح له ثمنه.
But you know, success     does have its price tag.

59
00:02:35,635 --> 00:02:37,284
لقد كان بعيدًا عن زوجته فاليري ،
He's been away     from his wife, Valerie,

60
00:02:37,304 --> 00:02:38,985
في الجزء الأفضل من العام.
for the better part of a year.

61
00:02:39,005 --> 00:02:40,487
Jeez ، كما تعلم ، أعتقد أنني سأصاب بالجنون
Jeez, you know,       I think I'd go crazy

62
00:02:40,507 --> 00:02:42,189
إذا كنت بعيدًا عن ليليث لفترة طويلة.
if I was away from Lilith for that long.

63
00:02:42,209 --> 00:02:43,756
لا أحب حتى التفكير في الأمر.
I don't even     like to think about it.

64
00:02:43,776 --> 00:02:44,991
نعم ، أراهن.
Yeah, I'll bet.

65
00:02:45,011 --> 00:02:46,143
حسنًا ، أنا أفكر في ذلك.
Well, I do think about it.

66
00:02:46,163 --> 00:02:49,046
أنا لا أستمتع به.
I don't enjoy it.

67
00:02:49,066 --> 00:02:50,047
أنا متأكد لا.
I'm sure not.

68
00:02:50,067 --> 00:02:51,815
حسنًا ، أنا أستمتع به ، لكن ...
Well, I do enjoy it, but...

69
00:02:51,835 --> 00:02:55,003
أنا لست فخوراً بهذه الحقيقة.
I'm not proud of the fact.

70
00:02:57,440 --> 00:02:58,689
فريزر.
Frasier.

71
00:02:58,709 --> 00:03:00,490
لاري ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.
Larry, good to see you again.

72
00:03:00,510 --> 00:03:01,725
تسرني رؤيتك.
Good to see you.

73
00:03:01,745 --> 00:03:03,126
هل أخبرتك كم أنا سعيد
Have I told you how                 thrilled I am

74
00:03:03,146 --> 00:03:04,294
عن نجاح كتابك؟
about the success                 of your book?

75
00:03:04,314 --> 00:03:05,062
نعم لديك.
Yes, you have.

76
00:03:05,082 --> 00:03:06,029
إنه كتاب رائع.
It's a fabulous book.

77
00:03:06,049 --> 00:03:07,197
كما تعلم ، كنت أفكر فقط
You know,              I was just thinking

78
00:03:07,217 --> 00:03:08,565
يا لها من هدية رائعة ستقدمها.
what a wonderful              gift it would make.

79
00:03:08,585 --> 00:03:09,800
هل قرأتها؟
Have you read it?

80
00:03:09,820 --> 00:03:12,002
حسنًا ، لا ، كنت أتمنى أن يمنحها أحدهم لي.
Well, no, I was hoping     someone might give it to me.

81
00:03:12,022 --> 00:03:13,269
دعني أحضر لك مشروبًا.
Let me get you                         a drink.

82
00:03:13,289 --> 00:03:15,138
أوه ، شكرا ، أسود وأبيض ، أنيق.
Oh, thanks,      black and white, neat.

83
00:03:15,158 --> 00:03:16,907
آه ، لورانس ،
Ah, Lawrence,

84
00:03:16,927 --> 00:03:17,824
هذه ريبيكا هاو.
this is Rebecca Howe.

85
00:03:17,844 --> 00:03:19,459
هذا لورانس كرانديل.
This is Lawrence Crandell.

86
00:03:19,479 --> 00:03:20,961
كيف حالك؟ ممتن لمقابلتك.
How do you do?         Pleased to meet you.

87
00:03:20,981 --> 00:03:22,095
وهذا سام مالون.
And this is Sam Malone.

88
00:03:22,115 --> 00:03:23,830
أوه ، ليس سام مالون؟
Oh, not the Sam Malone?

89
00:03:23,850 --> 00:03:26,599
أوه ، لقد كنت جحيمًا من إبريق. لقد رأيتك
Oh, you were  a hell of a pitcher. I saw you

90
00:03:26,619 --> 00:03:28,285
ضرب ريجي جاكسون.
strike out                  Reggie Jackson.

91
00:03:28,305 --> 00:03:29,919
جعله يبدو وكأنه أحمق.
Made him look                 like a fool.

92
00:03:29,939 --> 00:03:31,654
أوه ، حسنًا ... بالكاد أستطيع أن ألومه
Oh, well... I can hardly blame him

93
00:03:31,674 --> 00:03:33,106
لطردك من التل
for knocking you                  off the mound

94
00:03:33,126 --> 00:03:35,108
في المرة القادمة مع محرك الخط هذا.
the next time up with                 that line drive.

95
00:03:35,128 --> 00:03:38,028
لذا ، آه ، أخبرني فريزر أنك ، آه ،
So, uh, Frasier told me         that you've, uh,

96
00:03:38,048 --> 00:03:39,663
تم خداعها لفترة طويلة هنا.
been baching it     a long time here.

97
00:03:39,683 --> 00:03:41,431
يجب أن يكون قاسيًا جدًا ، أليس كذلك؟
It must be pretty rough, huh?

98
00:03:41,451 --> 00:03:43,433
قل ، لماذا لم تحضر فاليري معك؟
Say, why didn't you just bring Valerie with you?

99
00:03:43,453 --> 00:03:45,135
حسنًا ، كما تعلم ، هي تكره السفر.
Well, you know,             she hates to travel.

100
00:03:45,155 --> 00:03:47,070
إلى جانب ذلك ، قررنا أن هذا كان مثاليًا
Besides, we decided              this was a perfect

101
00:03:47,090 --> 00:03:48,605
فرصة لاختبار نظرياتي
opportunity to test                      my theories

102
00:03:48,625 --> 00:03:50,106
عن الإخلاص الزوجي.
about marital fidelity.

103
00:03:50,126 --> 00:03:53,309
ويسعدني أن أقول بعد عشرة أشهر من العزوبة ،
And I'm glad to say after         ten months of celibacy,

104
00:03:53,329 --> 00:03:57,848
يمكنني الآن نطق صوتي المبدئي.
I can now pronounce              my principle sound.

105
00:03:57,868 --> 00:03:59,215
بعد عشرة أشهر من العزوبة ،
After ten months of celibacy,

106
00:03:59,235 --> 00:04:02,870
لم أستطع حتى نطق اسمي.
I couldn't     even pronounce my name.

107
00:04:03,907 --> 00:04:07,240
لقد أوضحت نقطة لأخبر زوجتي مرة واحدة على الأقل في اليوم ،
I make it a point to tell my      wife at least once a day,

108
00:04:07,260 --> 00:04:11,244
"أنت عالمي ، أنت حياتي ، أنا أحبك."
"You're my world, you're          my life, I love you."

109
00:04:11,264 --> 00:04:13,396
أراهن أن زوجتي ستحب سماع هذه الكلمات.
I'll bet my wife would     love to hear those words.

110
00:04:13,416 --> 00:04:17,985
هل يمكنك الاتصال بها؟
Could you give                 her a call?

111
00:04:18,822 --> 00:04:20,820
إذن الكتاب يعمل بشكل جيد ، أليس كذلك؟
So the book's doing pretty good, huh?

112
00:04:20,840 --> 00:04:22,205
نعم ، لقد تم استقباله بشكل جيد.
Yeah, it has been         received rather well.

113
00:04:22,225 --> 00:04:24,841
في الواقع ، هذه المراجعة الأخيرة جيدة للغاية ،
In fact, this last review       is so embarrassingly good,

114
00:04:24,861 --> 00:04:27,010
يجب أن أخوضها وأرميها بعيدًا.
I should just wad it up               and throw it away.

115
00:04:27,030 --> 00:04:29,579
لكني أحتاج إلى عدة مئات من النسخ أولاً.
But I need several         hundred copies first.

116
00:04:29,599 --> 00:04:32,983
هل توجد آلة تصوير هنا؟
Is there a photocopy             machine around here?

117
00:04:33,003 --> 00:04:34,284
أجل ، ريبيكا لديها واحدة في مكتبها.
Yeah, Rebecca's      got one in her office.

118
00:04:34,304 --> 00:04:35,352
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟
You don't mind, do you?

119
00:04:35,372 --> 00:04:36,353
لا ، ساعد نفسك.
No, help yourself.

120
00:04:36,373 --> 00:04:37,654
هذا لطف كبير منك.
That's very kind of you.

121
00:04:37,674 --> 00:04:38,655
أي تعليمات خاصة؟
Any special instructions?

122
00:04:38,675 --> 00:04:40,390
نعم ، فقط اضغط على الزر الأزرق.
Yes, just push                 the blue button.

123
00:04:40,410 --> 00:04:42,525
تحت اللافتة التي تقول ، "هذه الآلة
It's right under the sign that says, "This machine

124
00:04:42,545 --> 00:04:47,514
هو لتصوير المستندات ، وليس مؤخرتك ".
is for photocopying documents,         not your butt."

125
00:04:53,256 --> 00:04:55,054
كل مجموعة؟
All set?

126
00:04:55,074 --> 00:04:55,988
شكرا لك مرة أخرى.
Thanks again.

127
00:04:56,008 --> 00:04:57,809
على الرحب والسعة.
You're welcome.

128
00:04:59,762 --> 00:05:01,511
آنسة هاو ، هل لي أن أسألك شيئًا؟
Miss Howe, may I ask you something?

129
00:05:01,531 --> 00:05:02,879
بالتأكيد.
Sure.

130
00:05:02,899 --> 00:05:05,315
آمل ألا تأخذ هذا بالطريقة الخاطئة ،
I hope you won't     take this the wrong way,

131
00:05:05,335 --> 00:05:09,769
لكن مجال عملي هو الديناميات الجنسية البشرية.
but my field is human sexual dynamics.

132
00:05:09,789 --> 00:05:11,637
والآن كان لدي أغرب انطباع--
And just now I had the strangest impression--

133
00:05:11,657 --> 00:05:14,525
من فضلك أخبرني إذا كنت مخطئا--
please, tell me if I'm wrong--

134
00:05:14,727 --> 00:05:15,742
أن شيئًا ما حدث
that something happened

135
00:05:15,762 --> 00:05:17,244
عندما تم تقديمك أنا وأنت.
when you and I were introduced.

136
00:05:17,264 --> 00:05:19,011
شعرت ببعض الشرارة ،
I sensed some spark,

137
00:05:19,031 --> 00:05:22,181
بعض وميض الاستجابة من جانبك.
some flicker of response on your part.

138
00:05:22,201 --> 00:05:23,316
دقيق جدا،
Very subtle,

139
00:05:23,336 --> 00:05:25,869
لكن لا لبس فيها.
but unmistakable.

140
00:05:25,889 --> 00:05:27,988
هل كنت أتخيل ذلك؟
Was I imagining that?

141
00:05:28,008 --> 00:05:31,625
أعتقد ذلك.
I think so.

142
00:05:31,645 --> 00:05:34,310
حسنًا ، خطأي.
Well, my mistake.

143
00:05:34,330 --> 00:05:35,495
أنا متأكد من أنك تفهم.
I'm sure you understand.

144
00:05:35,515 --> 00:05:37,597
بالتاكيد.
Of course.

145
00:05:37,617 --> 00:05:41,200
أنت-أنت-أنت تعلم أنني لم أكن قضائيًا؟
You-You-You are aware I wasn't being judgmental?

146
00:05:41,220 --> 00:05:42,385
بالتاكيد.
Of course.

147
00:05:42,405 --> 00:05:44,554
كان الرد نفسه هو ما أثار اهتمامي.
It's the response itself       that interested me.

148
00:05:44,574 --> 00:05:45,922
محض كعالم.
Purely as a scientist.

149
00:05:45,942 --> 00:05:47,140
وأنت متأكد تمامًا
And you are quite sure

150
00:05:47,160 --> 00:05:49,743
هذا على مستوى أساسي للغاية ،
that on some very basic level,

151
00:05:49,763 --> 00:05:53,880
لم تواجه جاذبية لا يمكن إنكارها؟
you didn't experience an undeniable attraction?

152
00:05:53,900 --> 00:05:55,516
إيجابي.
Positive.

153
00:05:55,536 --> 00:06:00,237
حسنًا ، أنا سعيد لأننا أوضحنا ذلك.
Well, I'm glad       we cleared that up.

154
00:06:02,825 --> 00:06:06,660
ومع ذلك ، لا يمكنني التوقف عن التساؤل ...
Still, I can't keep from wondering...

155
00:06:06,680 --> 00:06:07,794
... سواء كان عقلك الباطن
...whether your subconscious

156
00:06:07,814 --> 00:06:09,929
ربما لا يحاول إخبارنا بشيء.
may not be trying      to tell us something.

157
00:06:09,949 --> 00:06:10,847
أقسم لك يا دكتور كرانديل ...
I swear to you,         Dr. Crandell...

158
00:06:10,867 --> 00:06:11,981
أعني عندما أسمع
I mean, when I hear

159
00:06:12,001 --> 00:06:13,366
مثل هذا الإنكار السهل ،
such facile denial,

160
00:06:13,386 --> 00:06:15,651
إنه دائمًا ما يدق ناقوس الخطر في رأسي.
it always sets off a little     alarm in my head.

161
00:06:15,671 --> 00:06:16,920
دكتور كرانديل.
Dr. Crandell.

162
00:06:16,940 --> 00:06:18,504
اتصل بي لورانس.
Call me Lawrence.

163
00:06:18,524 --> 00:06:21,257
اسمحوا لي أن أوضح هذا كما أعرف كيف.
Let me make this     as clear as I know how.

164
00:06:21,277 --> 00:06:25,161
لم يكن هناك جاذبية عندما التقينا أو منذ ذلك الحين.
There was no attraction     when we met, or since.

165
00:06:25,181 --> 00:06:26,346
لم أشعر بشىء.
I felt nothing.

166
00:06:26,366 --> 00:06:28,665
أنا لا اشعر بشيء.
I feel nothing.

167
00:06:28,685 --> 00:06:32,102
صفر ، ندى ، الرمز البريدي.
Zero, nada, zip.

168
00:06:32,122 --> 00:06:34,170
أزيز.
Zip.

169
00:06:34,190 --> 00:06:39,960
مثيرة للاهتمام اختيار اللاوعي للكلمة.
Interesting unconscious         choice of word.

170
00:06:41,865 --> 00:06:44,380
خارج.
out.

171
00:06:44,400 --> 00:06:47,068
حسنًا ، آسف.
All right, sorry.

172
00:06:47,704 --> 00:06:49,738
رجل.
Man.

173
00:06:51,942 --> 00:06:52,772
أستسلم.
I give up.

174
00:06:52,792 --> 00:06:54,791
أنت تجعلني مجنون بالرغبة.
You make me crazy with desire.

175
00:06:54,811 --> 00:06:56,793
لا استطيع ابعاد يدي عنك!
I can't keep my hands off you!

176
00:06:56,813 --> 00:06:59,414
ماذا تريد؟!
What do you want?!

177
00:07:02,618 --> 00:07:07,454
وقّع على هذه الفواتير ، ثم كن لطيفًا.
Sign these invoices,       and then be gentle.

178
00:07:13,596 --> 00:07:17,647
لماذا لا تجلس هناك ، والتر؟
Why don't you     sit over there, Walter?

179
00:07:17,667 --> 00:07:21,451
هل تفترض أنني قد أزعجك من أجل اثنين من البراندي ، آنسة هاو؟
You suppose I might trouble you for two brandies, Miss Howe?

180
00:07:21,471 --> 00:07:24,105
اسأل النادل.
Ask the bartender.

181
00:07:24,141 --> 00:07:25,655
بالطبع يمكننا مساعدتك.
Of course we can help you.

182
00:07:25,675 --> 00:07:28,858
وودي ، آه ، صب على دكتور كرانديل زوجًا من علامتنا التجارية الخاصة بالمنزل.
Woody, uh, pour Dr. Crandell   a couple of our house brand.

183
00:07:28,878 --> 00:07:30,860
علامتان منزليتان
Two house brands

184
00:07:30,880 --> 00:07:31,994
على المنزل.
on the house.

185
00:07:32,014 --> 00:07:34,297
هذا لطف منك يا سام.
That's very kind of you, Sam.

186
00:07:34,317 --> 00:07:40,186
نادرا ما يحصل المرء على تذوق كونياك نيجيري جيد.
One seldom gets to sample     a good Nigerian Cognac.

187
00:07:40,740 --> 00:07:43,289
ألم تكن فظًا مع دكتور كرانديل؟
Weren't you kind of rude to Dr. Crandell?

188
00:07:43,309 --> 00:07:45,725
هل كنت؟ آسف.
Was I? Sorry.

189
00:07:45,745 --> 00:07:47,493
حسنًا ، ما الذي فعله بك؟
Well, what'd he ever do to you?

190
00:07:47,513 --> 00:07:50,263
لا أعلم. لا شيئ. لا تهتم.
I don't know.             Nothing. Never mind.

191
00:07:50,283 --> 00:07:54,817
كان عدائكم لا لبس فيه.
Your hostility             was unmistakable.

192
00:07:55,255 --> 00:07:57,187
حسنا.
All right.

193
00:07:57,207 --> 00:08:00,423
جاء الرجل إلي في مكتبي.
The man came on to me                 in my office.

194
00:08:00,443 --> 00:08:03,359
دكتور كرانديل جاء إليك؟
Dr. Crandell                  came on to you?

195
00:08:03,379 --> 00:08:04,828
ماذا سيفعل؟
What'd he do?

196
00:08:04,848 --> 00:08:06,229
هل لمسك
Did he touch you?

197
00:08:06,249 --> 00:08:08,664
لا ، لم يلمسني.
No, he did not touch me.

198
00:08:08,684 --> 00:08:10,033
تقديم عرض غير لائق؟
Make an indecent proposal?

199
00:08:10,053 --> 00:08:11,100
بالطبع لا.
Of course not.

200
00:08:11,120 --> 00:08:12,202
التعليق على مظهرك ،
Comment on your looks,

201
00:08:12,222 --> 00:08:17,190
اسألك عن موعد ، صافرة ، فلاش ، ماذا؟
ask you for a date, whistle, flash, what?

202
00:08:17,693 --> 00:08:20,176
سأل عن مشاعري.
He asked               about my feelings.

203
00:08:20,196 --> 00:08:24,731
يجب جلد الرجل بالجلد!
The man should be horse whipped!

204
00:08:25,235 --> 00:08:28,184
ريبيكا ، بالطبع سأل عن مشاعرك.
Rebecca, of course he       asked about your feelings.

205
00:08:28,204 --> 00:08:29,518
أعني ، إنه مجاله.
I mean,                  it's his field.

206
00:08:29,538 --> 00:08:30,987
الرجل محلل.
The man                   is an analyst.

207
00:08:31,007 --> 00:08:33,122
لقد كتب مجلدات عن الانجذاب الجنسي البشري.
He's written volumes on         human sexual attraction.

208
00:08:33,142 --> 00:08:35,225
انتظري انتظري اه اذن ماذا حدث؟
Wait, wait, so, uh, then what happened?

209
00:08:35,245 --> 00:08:39,846
سأخبرك بما حدث ، سيد Smarty Pantses.
I'll tell you what happened,              Mr. Smarty Pantses.

210
00:08:41,217 --> 00:08:44,800
هو ... شكرني بأدب وغادر.
He... thanked me         politely and he left.

211
00:08:44,820 --> 00:08:49,239
أوه ، هذا لا يبدو فظيعًا ، أليس كذلك؟
Oh, that doesn't seem         so terrible, does it?

212
00:08:49,259 --> 00:08:50,439
ريبيكا ، أؤكد لك ،
Rebecca, I assure you,

213
00:08:50,459 --> 00:08:51,908
لابد أنك أساءت فهم نواياه.
you must have  misunderstood his intentions.

214
00:08:51,928 --> 00:08:53,509
أعني ، إنه يحب زوجته.
I mean,   he's in love with his wife.

215
00:08:53,529 --> 00:08:55,544
إنهما الزوجان الأكثر سعادة اللذين أعرفهما.
They're the most happily      married couple I know.

216
00:08:55,564 --> 00:08:57,881
جي ، أعتقد أنه كان من الممكن أن أكون مخطئا.
Gee, I guess I could         have been wrong.

217
00:08:57,901 --> 00:09:01,717
ماذا لو كان مجرد نفسي أو شيء من هذا القبيل؟
What if he was just being      psychological or something?

218
00:09:01,737 --> 00:09:03,386
يجب أن أعتذر له ، أليس كذلك؟
I should apologize                     to him, huh?

219
00:09:03,406 --> 00:09:05,273
أعتقد أنه يجب عليك.
I guess you should.

220
00:09:05,408 --> 00:09:07,223
سنكون على اتصال.
We'll be in touch.

221
00:09:07,243 --> 00:09:10,627
دكتور كرانديل ، هل لي أن أتحدث معك لحظة؟
Dr. Crandell, may I speak     with you a moment?

222
00:09:10,647 --> 00:09:11,661
بالتاكيد.
Of course.

223
00:09:11,681 --> 00:09:16,299
أوه ، أريد أن أعتذر لك على ذلك
Oh, I want to apologize to you for having

224
00:09:16,319 --> 00:09:19,536
تلك المحادثة ثم أشعر بالضيق قليلاً.
that conversation and then me getting a little bit upset.

225
00:09:19,556 --> 00:09:21,437
آمل ألا تعتقد أنني وقح.
I hope you don't think me rude.

226
00:09:21,457 --> 00:09:22,471
أوه ، بالطبع لا.
Oh, of course not.

227
00:09:22,491 --> 00:09:24,240
لقد أجبت على أسئلتي بصدق
You answered         my questions honestly

228
00:09:24,260 --> 00:09:26,175
بالروح التي سئلوا فيها.
in the spirit in which                 they were asked.

229
00:09:26,195 --> 00:09:28,011
إذن هذه هي نهاية ذلك.
So that's                 the end to that.

230
00:09:28,031 --> 00:09:29,546
جيد. شكرا لك.
Oh, good. Thank you.

231
00:09:29,566 --> 00:09:30,780
لا بأس.
That's all right.

232
00:09:30,800 --> 00:09:33,049
تقابل شخصًا ما تجده غير جذاب ،
You meet someone, you           find him unattractive,

233
00:09:33,069 --> 00:09:35,652
حتى المثير للاشمئزاز ، يحدث ذلك.
even repulsive,                      it happens.

234
00:09:35,672 --> 00:09:38,788
حسنًا ، لا أعتقد أنك مقرف.
Well, I don't think you're repulsive.

235
00:09:38,808 --> 00:09:40,056
لا ، لا ، من فضلك.
No, no, please.

236
00:09:40,076 --> 00:09:42,525
لا تعتقد أن عليك أن تقلق بشأن مشاعري.
Don't think you have to         worry about my feelings.

237
00:09:42,545 --> 00:09:44,627
أعتقد أنك رجل جذاب.
I think you're an attractive man.

238
00:09:44,647 --> 00:09:48,782
حقًا ، هذا ممتع جدًا.
Really, that's                 very flattering.

239
00:09:49,251 --> 00:09:50,633
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

240
00:09:50,653 --> 00:09:53,469
أنا حقًا محرج جدًا وغير مرتاح حول النساء.
I'm really quite awkward and     uncomfortable around women.

241
00:09:53,489 --> 00:09:55,438
في واقع الأمر ، الفكرة ذاتها
As a matter of fact,                 the very idea

242
00:09:55,458 --> 00:09:58,457
باقتراحي أو خط الافتتاح ،
of my propositioning you       or having an opening line,

243
00:09:58,477 --> 00:10:00,927
أو القيام بشيء صارخ مثل ...
or doing something             so blatant as...

244
00:10:00,947 --> 00:10:02,562
فرك قدمك على ساقي؟
Rubbing your foot along my leg?

245
00:10:02,582 --> 00:10:03,763
بالضبط.
Exactly.

246
00:10:03,783 --> 00:10:05,565
أنت تفعل ذلك الآن.
You're doing that right now.

247
00:10:05,585 --> 00:10:08,985
يا إلهي. كان ذلك لك؟
Oh, goodness.                  Was that you?

248
00:10:09,005 --> 00:10:12,355
أنا آسف ، اعتقدت أنها كانت ساق الطاولة.
I'm sorry, I thought         it was the table leg.

249
00:10:12,375 --> 00:10:16,459
ساق الطاولة المرنة المرتعشة التي تستمر إلى الأبد.
The supple, quivering table       leg that goes on forever.

250
00:10:16,479 --> 00:10:19,796
خطأ طبيعي.
A natural mistake.

251
00:10:19,816 --> 00:10:22,314
أنت لا تزال تفعل ذلك.
You're still doing it.

252
00:10:22,334 --> 00:10:25,702
لديك ثقب في جوربك.
You have a hole in your sock.

253
00:10:25,722 --> 00:10:29,056
يعجب ب؟
Like it?

254
00:10:40,037 --> 00:10:41,201
دكتور كرانديل ، أريدك
Dr. Crandell, I want you

255
00:10:41,221 --> 00:10:43,236
للحفاظ على قدمك حيث تنتمي.
to keep your foot where it belongs.

256
00:10:43,256 --> 00:10:45,189
Ow!
Ow!

257
00:10:45,425 --> 00:10:46,539
هتافات.
Cheers.

258
00:10:46,559 --> 00:10:48,541
دكتور كرانديل؟
Dr. Crandell?

259
00:10:48,561 --> 00:10:49,225
هاتف.
Telephone.

260
00:10:49,245 --> 00:10:52,145
إنها السيدة د. كرانديل.
It's Mrs. Dr. Crandell.

261
00:10:52,165 --> 00:10:53,746
شكرا لك.
Thank you.

262
00:10:53,766 --> 00:10:56,216
لقد تركت الرقم هنا.
I left the number here.

263
00:10:56,236 --> 00:10:58,434
مرحبا عزيزتي يا حبيبي!
Hello, honey, my darling!

264
00:10:58,454 --> 00:11:00,103
سبب عيشي!
My reason for living!

265
00:11:00,123 --> 00:11:02,555
أوه ، تلك الكرة اللزجة المنافق.
Oh, that slime ball hypocrite.

266
00:11:02,575 --> 00:11:03,990
ماذا او ما؟! تعال هنا.
What?!               Get-Get over here.

267
00:11:04,010 --> 00:11:06,845
هذا يمزقها.
That tears it.

268
00:11:10,349 --> 00:11:11,597
عن ماذا كان ذلك؟
What was that about?

269
00:11:11,617 --> 00:11:13,099
اصبع قدميه.
He toed my calf.

270
00:11:13,119 --> 00:11:14,500
ماذا؟
What?

271
00:11:14,520 --> 00:11:16,002
عفوا؟
Excuse me?

272
00:11:16,022 --> 00:11:18,905
كان يفرك قدمه على ساقي.
He was rubbing              his foot on my leg.

273
00:11:18,925 --> 00:11:20,306
حسنًا ، ربما كان يحاول فقط وضع ساقيه
Well, perhaps he was just trying     to cross his legs

274
00:11:20,326 --> 00:11:21,340
واصطدم بك عن طريق الخطأ.
and he accidentally         bumped into you.

275
00:11:21,360 --> 00:11:22,776
ما رأيك أنا ، nitwit؟
What do you think                 I am, a nitwit?

276
00:11:22,796 --> 00:11:23,810
انا اخبرك
I am telling you

277
00:11:23,830 --> 00:11:25,444
هذا مميز ،
that your distinguished,

278
00:11:25,464 --> 00:11:27,847
كان الصديق المتزوج بسعادة قادمًا إلي.
happily married friend         was coming on to me.

279
00:11:27,867 --> 00:11:28,782
ارجوك.
Oh, please.

280
00:11:28,802 --> 00:11:29,682
كان!
He was!

281
00:11:29,702 --> 00:11:30,917
هل تدرك أنك كذلك
Do you realize that you are

282
00:11:30,937 --> 00:11:32,551
طعن في سمعة رجل حرفيا
impugning the reputation     of a man that literally

283
00:11:32,571 --> 00:11:33,953
كتب كتاب الإخلاص في الزواج.
wrote the book     on fidelity in marriage.

284
00:11:33,973 --> 00:11:34,954
لقد أهانته ،
You've insulted him,

285
00:11:34,974 --> 00:11:36,222
وبصراحة أهانتموني.
and frankly, you've insulted me.

286
00:11:36,242 --> 00:11:38,224
لا ، كما تعلم ، أرى ما يحدث هنا.
No, you know, I see         what's going on here.

287
00:11:38,244 --> 00:11:39,826
كما تعلم ، لقد توقعت للتو إحباطاتك
You know, you just      projected your frustrations

288
00:11:39,846 --> 00:11:41,895
إلى شخص آخر ، لأنه مضى وقت طويل جدًا
on to somebody else,       because it's been too long

289
00:11:41,915 --> 00:11:45,282
منذ أن قمت بتدوير إطارات سيارتك.
since you had              your tires rotated.

290
00:11:47,720 --> 00:11:50,503
وانا اقول لكم انه كاذب
And I am telling you       that he is a lying,

291
00:11:50,523 --> 00:11:54,307
الفساد النفاق الذي يحتاج إلى الخصي.
hypocritical sleaze who needs to be neutered.

292
00:11:54,327 --> 00:11:55,776
المعذرة ، فريزر.
Excuse me, Frasier.

293
00:11:55,796 --> 00:11:58,678
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحرك.
I think I better be moving along.

294
00:11:58,698 --> 00:12:00,781
بطريقة ما لقد استعدمت الآنسة هاو.
Somehow I've antagonized Miss Howe.

295
00:12:00,801 --> 00:12:03,383
بدلاً من إثارة المزيد من الإحراج ،
Rather than provoke any further embarrassment,

296
00:12:03,403 --> 00:12:04,885
أعتقد أنه من الأفضل ببساطة
I think it's best                     to simply

297
00:12:04,905 --> 00:12:05,986
إزالة شخصيتي المسيئة.
remove my offending           personality.

298
00:12:06,006 --> 00:12:07,120
أوه ، لاري ، يجب عليك؟
Oh, Larry, must you?

299
00:12:07,140 --> 00:12:08,705
لا ، لا ، دكتور كرانديل ، من فضلك.
No, no, Dr. Crandell, please.

300
00:12:08,725 --> 00:12:10,506
آه ، كما ترى ، عليك أن تفهم شيئًا
Uh, you see, you got     to understand something

301
00:12:10,526 --> 00:12:12,943
عن ريبيكا هنا - لقد كانت صعبة للغاية
about Rebecca here-- she's had a very difficult

302
00:12:12,963 --> 00:12:15,964
القليلة الماضية ... الحياة.
past few... life.

303
00:12:17,300 --> 00:12:20,050
لقد شعرت ببعض المشاكل العاطفية هناك.
I've sensed some emotional problems there.

304
00:12:20,070 --> 00:12:23,019
من المؤسف.
It's a pity.

305
00:12:23,039 --> 00:12:25,372
عصب ذلك الرجل
The nerve of that man

306
00:12:25,392 --> 00:12:27,874
قائلا لدي مشكلة عاطفية.
saying I have         an emotional problem.

307
00:12:27,894 --> 00:12:33,830
أود أن ألتقي به في زقاق مظلم مع ساطور.
I'd like to meet him in     a dark alley with a cleaver.

308
00:12:40,073 --> 00:12:41,387
شكرا لك سيدي.
Thank you, sir.

309
00:12:41,407 --> 00:12:42,421
لا يا سادة.
No sirs.

310
00:12:42,441 --> 00:12:44,057
بينما نحن معًا ،
While we're together,

311
00:12:44,077 --> 00:12:49,095
أنت لست خادمة غرفة ولست ضيفًا في الفندق.
you're not a chamber maid, and  I'm not a guest in the hotel.

312
00:12:49,115 --> 00:12:52,699
نحن مجرد شخصين حيويين جاهزين
We're just two vibrant     human beings ready

313
00:12:52,719 --> 00:12:55,501
لانتزاع متعة اللحظة.
to snatch a moment's pleasure.

314
00:12:55,521 --> 00:12:58,256
أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها.
I like the way you talk.

315
00:12:58,524 --> 00:13:01,074
يا فتى ، لم أكن في واحدة من هذه الغرف
Boy, I've never been in one of these rooms

316
00:13:01,094 --> 00:13:04,393
بدون مكنسة كهربائية تعمل.
without my vacuum cleaner running.

317
00:13:04,413 --> 00:13:06,212
أنها كذلك...
It's so...

318
00:13:06,232 --> 00:13:08,181
اممم ... هادئة.
um... quiet.

319
00:13:08,201 --> 00:13:10,533
إنه سلمي ، أليس كذلك؟
It is peaceful,                     isn't it?

320
00:13:10,553 --> 00:13:11,635
آه أجل.
Oh, yeah.

321
00:13:11,655 --> 00:13:13,603
لكنك تعرف ما هو المدهش حقًا في هذا؟
but you know what's really amazing about this?

322
00:13:13,623 --> 00:13:18,040
لم أدرك حتى أنني كنت منجذبة إليك
I didn't even realize myself that I was attracted to you

323
00:13:18,060 --> 00:13:21,111
حتى أخبرتني أنك شعرت به.
until you told me you sensed it.

324
00:13:21,131 --> 00:13:23,412
حسنا،
Well,

325
00:13:23,432 --> 00:13:26,399
السلوك البشري هو إلى حد كبير كتاب مفتوح بالنسبة لي.
human behavior             is pretty much an                 open book to me.

326
00:13:26,419 --> 00:13:29,168
لا يوجد شيء لم أره أو ...
There's nothing             I haven't seen or...

327
00:13:29,188 --> 00:13:31,704
أو يقرأ ، أو قيل عنه
or read,               or been told about

328
00:13:31,724 --> 00:13:34,441
أو شاهد صور.
or seen pictures of.

329
00:13:34,461 --> 00:13:37,662
أو أفلام قصيرة.
Or short films.

330
00:13:40,684 --> 00:13:42,832
حسنا ، القيعان.
Well, bottoms up.

331
00:13:42,852 --> 00:13:46,787
أوه ، نعم ، يا إلهي ، نعم.
Oh, yes,                 oh, God, yes.

332
00:13:49,976 --> 00:13:52,325
أوه ، لا ، إذا وجدواني هنا ، سأطرد!
Oh, no, if they find me in here, I'll get fired!

333
00:13:52,345 --> 00:13:56,213
أوه ، هراء. سأتخلص منهم.
Oh, nonsense.         I'll get rid of them.

334
00:13:59,919 --> 00:14:02,202
مرحبًا ، إنها الآنسة هاو. هل يمكننى الدخول؟
Hi, it's Miss Howe. May I come in?

335
00:14:02,222 --> 00:14:03,519
عادة أقول نعم ،
Ordinarily I'd say yes,

336
00:14:03,539 --> 00:14:05,071
لكن كما ترى ، أتوقع زميلًا في أي دقيقة.
but you see, I'm expecting     a colleague any minute.

337
00:14:05,091 --> 00:14:06,523
لذلك كما ترى ، هذا ليس مناسبًا حقًا.
So you see, it's really not convenient.

338
00:14:06,543 --> 00:14:08,525
كنت أفكر فقط في شيء قلته ،
I was just thinking     about something you said,

339
00:14:08,545 --> 00:14:10,259
وأردت توضيح ذلك.
and I wanted         to clarify that.

340
00:14:10,279 --> 00:14:12,379
رائع. سنتناول الغداء غدًا ونوضح ذلك.
Terrific. We'll have lunch tomorrow and clarify away.

341
00:14:12,399 --> 00:14:13,363
هذه فكرة عظيمة،
That's a great idea,

342
00:14:13,383 --> 00:14:15,898
لكن كما تعلم ، لقد مررت بالكثير من التوتر
but you know, I have been through so much stress

343
00:14:15,918 --> 00:14:16,633
والكثير من القلق بشأن هذا
and so much anxiety over this

344
00:14:16,653 --> 00:14:18,752
أنني أعاني من صداع رهيب متقطع.
that I have a terrible, splitting headache.

345
00:14:18,772 --> 00:14:20,153
هل لديك أسبرين؟
Do you have any aspirin?

346
00:14:20,173 --> 00:14:21,121
أسبرين؟
Aspirin?

347
00:14:21,141 --> 00:14:22,305
نعم ، إذا أعطيتني أسبرين ،
Yes, if you give me an aspirin,

348
00:14:22,325 --> 00:14:23,739
أعتقد أنه سيتخلص من الصداع
I think it'll get rid of my headache

349
00:14:23,759 --> 00:14:25,141
وبعد ذلك يمكنني أن أتركك بسلام.
and then I can leave you in peace.

350
00:14:25,161 --> 00:14:26,692
صحيح ، أسبرين.
Right, aspirin.

351
00:14:26,712 --> 00:14:28,946
حسنًا ، سأحاول العثور عليه.
Well, I'll try to find it.

352
00:14:30,883 --> 00:14:32,832
Psst!
Psst!

353
00:14:32,852 --> 00:14:34,434
ادخل هناك.
Get in there.

354
00:14:34,454 --> 00:14:38,588
هذا هو أغبى شيء فعلته على الإطلاق.
This is the stupidest         thing I've ever done.

355
00:14:38,608 --> 00:14:42,842
أنت تفعل تسعة أشياء غبية قبل الإفطار.
You do nine stupid things     before breakfast.

356
00:14:42,862 --> 00:14:44,327
الآن أدخل تلك الخزانة.
Now get in that closet.

357
00:14:44,347 --> 00:14:45,495
الان، متى...
Now when...

358
00:14:45,515 --> 00:14:47,346
عندما يعترف أنه جاء إلي ،
when he admits that he came on to me,

359
00:14:47,366 --> 00:14:48,548
أريدك أن تقفز
I want you to leap out

360
00:14:48,568 --> 00:14:50,166
وقبض عليه متلبسا.
and catch him in the act.

361
00:14:50,186 --> 00:14:51,033
وبعد ذلك سنثبت
And then we'll prove

362
00:14:51,053 --> 00:14:52,518
مرة واحدة وإلى الأبد
once and for all

363
00:14:52,538 --> 00:14:55,221
أنه شرير ولست وقواق.
that he is a lech       and I am not cuckoo.

364
00:14:55,241 --> 00:14:57,908
شيء واحد في كل مرة ، ريبيكا.
One thing at a time, Rebecca.

365
00:14:58,577 --> 00:15:01,145
اثنان من الأسبرين قادمًا.
Two aspirin coming up.

366
00:15:02,848 --> 00:15:04,663
قرصين ، مخزنة.
Two tablets, buffered.

367
00:15:04,683 --> 00:15:07,733
آمل أن ينخفضوا بشكل جيد.
I hope they go down well.

368
00:15:07,753 --> 00:15:09,937
مع السلامة.
Bye-bye.

369
00:15:10,539 --> 00:15:12,473
دكتور كرانديل ،
Dr. Crandell,

370
00:15:12,575 --> 00:15:14,740
ليس سبب وجودي هنا حقًا.
it's not really why I'm here.

371
00:15:14,760 --> 00:15:15,675
ليست كذلك؟
It's not?

372
00:15:15,695 --> 00:15:17,377
لا.
No.

373
00:15:17,397 --> 00:15:21,847
الآن ، أعلم أنك أتيت إلي
Now, I know             you came on to me

374
00:15:21,867 --> 00:15:24,150
وأنت تعلم أنك أتيت إلي.
and you know     you came on to me.

375
00:15:24,170 --> 00:15:27,987
لكنني لن أغادر هنا حتى تعترف بذلك.
But I'm not leaving here       until you admit it.

376
00:15:28,007 --> 00:15:32,091
حسنًا ، أعترف بذلك ، لقد جئت إليك ، ليلة سعيدة.
All right, I admit it,  I came on to you, good night.

377
00:15:32,111 --> 00:15:34,512
آه ها.
Ah-ha.

378
00:15:36,765 --> 00:15:39,500
آه ها؟
Ah-ha?

379
00:15:41,537 --> 00:15:44,320
لم أسمع ذلك تمامًا.
I didn't quite hear that.

380
00:15:44,340 --> 00:15:45,071
يا سبيل الله،
Oh, for God's sake,

381
00:15:45,091 --> 00:15:46,288
طاب مساؤك.
good night.

382
00:15:46,308 --> 00:15:49,692
اممم ، من فضلك ، إذا كنت تستطيع أن تقولها بصوت أعلى قليلاً
Um, please, if you could just say it a little bit louder

383
00:15:49,712 --> 00:15:50,994
وأكثر وضوحا قليلا
and a little clearer

384
00:15:51,014 --> 00:15:53,463
حتى أعلم أنه لا يوجد خطأ.
so that I know that     there's no mistaking it.

385
00:15:53,483 --> 00:15:54,864
حسنًا ، إذا كان هذا سيجعلك سعيدًا ،
All right,   if that will make you happy,

386
00:15:54,884 --> 00:15:57,901
جئت إليك ، جئت إليك.
I came on to you,     I came on to you.

387
00:15:57,921 --> 00:15:59,702
كما تعلم ، بدأت أشعر بالأسف لذلك.
You know, I'm beginning          to regret it.

388
00:15:59,722 --> 00:16:01,171
آه ها!
Ah-ha!

389
00:16:01,191 --> 00:16:03,172
ليلة سعيدة يا آنسة هاو.
Good night, Miss Howe.

390
00:16:03,192 --> 00:16:06,008
أنت ... سام!
You... Sam!

391
00:16:06,028 --> 00:16:07,677
هل ستخرج من هناك؟
Would you get the hell          out of there?

392
00:16:07,697 --> 00:16:09,479
سام؟
Sam?

393
00:16:09,499 --> 00:16:10,346
قف يا فتى.
Whoa, boy.

394
00:16:10,366 --> 00:16:16,002
هذه الفنادق الفاخرة لديها خزائن كبيرة.
These luxury hotels              have great closets.

395
00:16:19,609 --> 00:16:21,524
هل سمعت ما قاله للتو؟
Did you hear what he just said?

396
00:16:21,544 --> 00:16:23,326
اه لا انا اسف
Uh, no, I'm sorry,

397
00:16:23,346 --> 00:16:26,680
كان لدي شيء ما في أذني.
I sort of had something                       in my ear.

398
00:16:30,520 --> 00:16:34,622
كان لديك امرأة هنا!
You had a woman in here!

399
00:16:34,807 --> 00:16:36,005
أه ما دامت لدينا ذلك ،
Uh, as long as we got that established,

400
00:16:36,025 --> 00:16:36,839
إذا احتجتني مرة أخرى ،
if you need me again,

401
00:16:36,859 --> 00:16:38,341
سأعود من قبل رف الأحذية.
I'll be back by the shoe rack.

402
00:16:38,361 --> 00:16:40,009
سام!
Sam!

403
00:16:40,029 --> 00:16:43,063
تذكر مهمتنا؟
Remember our mission?

404
00:16:43,433 --> 00:16:44,647
الآن استمع إلي.
Now listen to me.

405
00:16:44,667 --> 00:16:47,082
هذا يثبت أنني لست مجنونًا.
This proves that I am not crazy.

406
00:16:47,102 --> 00:16:48,834
هذا يثبت أنه مجرد lech.
This proves that he is just a lech.

407
00:16:48,854 --> 00:16:49,936
أستطيع أن أشرح.
I can explain.

408
00:16:49,956 --> 00:16:52,905
الآنسة جونسون هي سكرتيرتي التنفيذية.
Miss Johnson is my executive secretary.

409
00:16:52,925 --> 00:16:55,291
لدينا قدر كبير من الإملاء معًا.
We have a great deal of dictation together.

410
00:16:55,311 --> 00:16:57,861
الآن إذا سمحت لنا.
Now if you'll excuse us.

411
00:16:57,881 --> 00:17:00,314
أرسلت لعازف كمان؟
You sent for a violinist?

412
00:17:02,285 --> 00:17:04,667
عازف كمان ليقوم بالإملاء؟
A violinist      to do your dictation?

413
00:17:04,687 --> 00:17:07,503
هيا. الآن على الأقل ،
Come on.                 Now at least,

414
00:17:07,523 --> 00:17:09,906
من أجل الله تحلى باللياقة
for God's sakes,         have the decency

415
00:17:09,926 --> 00:17:12,775
لتطهيرها وإخبار سام بالحقيقة.
to come clean     and tell Sam the truth.

416
00:17:12,795 --> 00:17:15,478
أوه ، حسنا.
Oh, all right.

417
00:17:15,498 --> 00:17:17,080
أعترف بذلك ، هذا صحيح.
I admit it, it's true.

418
00:17:17,100 --> 00:17:19,415
لقد كنت رجلا وحيدا جدا.
I've been a very lonely man.

419
00:17:19,435 --> 00:17:21,918
اعتقدت أن هذه الرحلة ستضع قناعاتي على المحك ،
I thought this trip would put   my convictions to the test,

420
00:17:21,938 --> 00:17:25,654
لكنني أخشى أن أكون ناقصًا.
but I'm afraid               I came up lacking.

421
00:17:25,674 --> 00:17:29,309
أنا آسف إذا سببت لك أي ألم يا آنسة هاو.
I'm sorry if I caused you             any pain, Miss Howe.

422
00:17:29,329 --> 00:17:31,611
حسنًا ، على الأقل لقد اعترفت بذلك أخيرًا.
Well, at least you finally admitted it.

423
00:17:31,631 --> 00:17:33,279
نعم ، أنا سعيد لأن الحقيقة قد ظهرت.
Yes, I'm glad the                 truth is out.

424
00:17:33,299 --> 00:17:35,214
في النهاية ، لا مزيد من الكذب.
At last,                   no more lying.

425
00:17:35,234 --> 00:17:37,935
لا مزيد من الخداع.
No more deceit.

426
00:17:38,304 --> 00:17:42,071
- لورانس؟ - خمن من؟
- Lawrence? - Guess who?

427
00:17:42,091 --> 00:17:45,659
انها زوجتي! إخفاء!
It's my wife!                         Hide!

428
00:17:45,895 --> 00:17:47,643
أنا لا أذهب في خزانة.
I'm not going in a closet.

429
00:17:47,663 --> 00:17:48,861
اووه تعال.
Oh, come on.

430
00:17:48,881 --> 00:17:52,148
سوف تستمتع به. سأريكم حولها.
You'll enjoy it.         I'll show you around.

431
00:17:52,168 --> 00:17:53,916
من فضلك ، من فضلك ، يجب عليك.
Please, please, you must.

432
00:17:53,936 --> 00:17:54,984
مهنتي على المحك.
My career is at stake.

433
00:17:55,004 --> 00:17:56,352
هذا هو زواجي.
So is my marriage.

434
00:17:56,372 --> 00:17:58,454
لقد كنت مخلصًا لهذه المرأة لمدة 15 عامًا.
I've been faithful                 to this woman                 for 15 years.

435
00:17:58,474 --> 00:18:00,056
في الغالب لأنها العاهرة الأكثر رعبا
Mostly because         she's the scariest bitch

436
00:18:00,076 --> 00:18:02,376
هل تريد اللقاء.
you ever want to meet.

437
00:18:03,279 --> 00:18:05,845
لورانس ، أنت بخير؟
Lawrence, you all right?

438
00:18:05,865 --> 00:18:09,098
أنا أفعل هذا من أجل زوجتك أيها المغفل.
I am doing this for your wife, buster.

439
00:18:09,118 --> 00:18:11,084
آه ، ريبيكا ، أريدك أن تقابل ماريا.
Uh, Rebecca, I want you to meet Maria.

440
00:18:11,104 --> 00:18:12,385
مرحباً ماريا ، سررت بلقائك.
Hi, Maria,             nice to meet you.

441
00:18:12,405 --> 00:18:14,287
ما اسمك؟ زول ... مرحبًا ، أنا ريبيكا.
What's your name? Zol...             Hi, I'm Rebecca.

442
00:18:14,307 --> 00:18:16,322
لورانس؟
Lawrence?

443
00:18:16,342 --> 00:18:18,358
نعم ، قادم ، قادم.
Yes, coming, coming.

444
00:18:18,378 --> 00:18:22,328
أوه ، فاليري. عزيزتي ، يا لها من مفاجأة هائلة!
Oh, Valerie.                 Darling, what an               enormous surprise!

445
00:18:22,348 --> 00:18:24,364
ما الذي استغرق منك وقتا طويلا للرد على الباب؟
What took you so long to answer the door?

446
00:18:24,384 --> 00:18:25,548
حسنًا ، إنها هذه السجادة الفخمة.
Well, it's this                   plush carpet.

447
00:18:25,568 --> 00:18:27,883
أمسكت بإصبع قدمي الصغير.
I caught my little toe.

448
00:18:27,903 --> 00:18:28,851
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
What brings you here?

449
00:18:28,871 --> 00:18:30,286
حسنًا ، عندما تحدثت إليكم عبر الهاتف
Well, when I spoke to you on the phone

450
00:18:30,306 --> 00:18:32,722
وسمعت الجوع في ذلك الصوت ،
and I heard the hunger in that voice,

451
00:18:32,742 --> 00:18:37,226
لم أستطع تحمل أن أفترق عنك دقيقة أخرى.
I couldn't bear to be separated from you one more minute.

452
00:18:37,246 --> 00:18:39,779
شامبانيا ، لاري؟
Champagne, Larry?

453
00:18:39,799 --> 00:18:42,047
أوه ، نعم ، إنهم يطرحونها كل ليلة.
Oh, yes, they bring it                  up every night.

454
00:18:42,067 --> 00:18:44,584
إنه فندق رائع.
It's a fabulous hotel.

455
00:18:44,604 --> 00:18:45,501
دعنا نذهب للحصول على شيء لنأكله.
Let's go get             something to eat.

456
00:18:45,521 --> 00:18:46,702
أنت لا ترتدي ملابس.
You're not dressed.

457
00:18:46,722 --> 00:18:48,237
حسنًا ، سنذهب إلى مكان غير رسمي.
Well, we'll go someplace casual.

458
00:18:48,257 --> 00:18:49,439
حسنًا ، على الأقل ارتدي معطفًا.
Well, at least put                       on a coat.

459
00:18:49,459 --> 00:18:50,340
إنه رائع.
It's cool out.

460
00:18:50,360 --> 00:18:52,808
سأشتري واحدة في الطريق. هلا فعلنا؟
I'll buy one on the way. Shall we?

461
00:18:52,828 --> 00:18:54,977
لورانس ، البس المعطف.
Lawrence,                   put on a coat.

462
00:18:54,997 --> 00:18:56,245
حق.
Right.

463
00:18:56,265 --> 00:18:58,414
نعم ، أي شيء تقوله يا عزيزي. أنا سوف
Yes, anything you say, dear. I'll just

464
00:18:58,434 --> 00:19:03,453
اذهب إلى الخزانة بنفسي.
go to the closet all by myself.

465
00:19:03,473 --> 00:19:09,325
احصل على معطفي بنفسي.
Get my coat all by myself.

466
00:19:09,345 --> 00:19:11,544
أنا لم أرك قط بهذا المعطف.
I've never seen you          in that coat.

467
00:19:11,564 --> 00:19:13,112
أنا فقط اشترى.
I just bought it.

468
00:19:13,132 --> 00:19:15,347
إذا لم يعجبك ، فارجع.
If you don't like it,          back it goes.

469
00:19:15,367 --> 00:19:17,567
لا ، لورانس ، البسها.
No, Lawrence, put it on.

470
00:19:17,587 --> 00:19:19,720
ارتديه الآن.
Put it on now.

471
00:19:23,993 --> 00:19:26,542
أوه ، هذا الخياط.
Oh, that tailor.

472
00:19:26,562 --> 00:19:31,697
حسنًا ، سأوقف الدفع على هذا الشيك!
Well, I'm stopping the payment          on that check!

473
00:19:33,669 --> 00:19:36,152
أوه ، أنا جائع. لنذهب.
Oh, I'm famished.                     Let's go.

474
00:19:36,172 --> 00:19:40,740
من في تلك الخزانة ، اخرج هذه اللحظة!
Whoever is in that closet,           come out this instant!

475
00:19:54,590 --> 00:19:57,940
حسنا اريد تفسيرا
All right,      I want an explanation,

476
00:19:57,960 --> 00:20:00,043
وأريده في هذه اللحظة.
and I want it right this minute.

477
00:20:00,063 --> 00:20:01,443
وإلا سأطلقه.
Otherwise, I am going         to divorce him.

478
00:20:01,463 --> 00:20:03,162
سوف آخذ ماله ،
I am going               to take his money,

479
00:20:03,182 --> 00:20:06,182
وسأستحوذ على سمعته وحياته المهنية.
and I am going to take his   reputation, and his career.

480
00:20:06,202 --> 00:20:08,785
وبعد ذلك سأفعل الشيء نفسه لكل منهما
And after that I am going     to do the same for each

481
00:20:08,805 --> 00:20:10,603
وكل واحد منكم.
and every one of you.

482
00:20:10,623 --> 00:20:14,474
وصدقوني ، يمكنني فعل ذلك.
And believe me, I can do it.

483
00:20:14,494 --> 00:20:20,580
إذن من سيأتي بشرح؟
So who is going to come forth       with an explanation?

484
00:20:23,069 --> 00:20:30,873
اممم نحن اه كلنا هنا لتغيير المصابيح.
Um, we, uh, we're all here to change the lightbulbs.

485
00:20:31,710 --> 00:20:33,308
السيدة كرانديل ، سأخبرك بالحقيقة.
Mrs. Crandell, I'm going to tell you the truth.

486
00:20:33,328 --> 00:20:36,345
لأنني أشعر أن هذا قد مضى وقتًا طويلاً.
because I feel that this      has gone on too long.

487
00:20:36,365 --> 00:20:38,748
وكالعادة ، يجب أن أكون كذلك
And as usual, I have to be

488
00:20:38,768 --> 00:20:42,002
صوت العقل.
the voice of reason.

489
00:20:43,639 --> 00:20:45,855
اغفر لي لقولي هذا ،
Forgive me for saying this,

490
00:20:45,875 --> 00:20:49,558
لكن لو كنت مكانك ، أود أن أعرف.
but if I were in your shoes, I would want to know.

491
00:20:49,578 --> 00:20:54,396
زوجك جاء إلي في حانة محلية.
Your husband came on to me in a local bar.

492
00:20:54,416 --> 00:20:56,933
هل تقصد أنه اقترح عليك؟
Do you mean      he propositioned you?

493
00:20:56,953 --> 00:21:01,970
حسنًا ، لم يقترحني بالضبط.
Well, he didn't exactly proposition me.

494
00:21:01,990 --> 00:21:05,140
حسنًا ، ماذا فعل بالضبط؟
Well, what exactly did he do?

495
00:21:05,160 --> 00:21:09,312
سألني عن مشاعري.
He asked me about my feelings.

496
00:21:09,332 --> 00:21:12,633
هذا هو مجاله ، كما تعلم.
That is his field, you know.

497
00:21:13,002 --> 00:21:16,018
هذا ليس كل ما فعله.
That isn't all he did.

498
00:21:16,038 --> 00:21:19,922
فرك ساقي بقدمه المقرفة.
He rubbed my leg with his disgusting foot.

499
00:21:19,942 --> 00:21:24,027
لم تتعب من إخبار هذا الجزء.
She never gets tired of telling this part.

500
00:21:25,197 --> 00:21:28,280
نعم ، نعم ، أعترف بذلك.
Yes, yes, I admit it.

501
00:21:28,300 --> 00:21:31,083
لقد رفعت عن طريق الخطأ ساقيها بقدمي.
I accidentally brushed up  against her leg with my foot.

502
00:21:31,103 --> 00:21:33,871
اعتذرت بغزارة.
I apologized profusely.

503
00:21:34,206 --> 00:21:37,575
لم يكن يرتدي حذائه.
He did not have his shoe on.

504
00:21:37,744 --> 00:21:39,409
كان الجو حارا هناك.
It was hot in there.

505
00:21:39,429 --> 00:21:42,111
هل تصدق الإذلال؟
Would you believe     the humiliation?

506
00:21:42,131 --> 00:21:45,014
ثقب في جورب 50 دولارًا.
A hole in my $50 hosiery.

507
00:21:45,034 --> 00:21:47,633
لماذا انت قذر ...
Why you filthy...

508
00:21:47,653 --> 00:21:49,301
حسنًا ، بخير.
Okay, fine, fine.

509
00:21:49,321 --> 00:21:51,637
هناك خادمة في الغرفة.
There is a chambermaid                     in the room.

510
00:21:51,657 --> 00:21:52,605
اشرحها.
Explain it.

511
00:21:52,625 --> 00:21:54,841
خادمة في فندق؟
A chambermaid in a hotel?

512
00:21:54,861 --> 00:21:57,176
سوف العجائب لا تتوقف أبدا.
Will wonders never cease.

513
00:21:57,196 --> 00:21:59,662
كما تعلمون ، في الواقع ، سنجري هنا.
You know, actually, we're going to be running along here.

514
00:21:59,682 --> 00:22:01,864
لا ، لن نسير على طول.
No, we're not going to be running along.

515
00:22:01,884 --> 00:22:03,232
حسنا.
All right.

516
00:22:03,252 --> 00:22:08,303
ماذا عن عازف الكمان ، هاه؟
How about the fiddler, huh?

517
00:22:08,323 --> 00:22:09,839
كنت وحيدا.
I was lonely.

518
00:22:09,859 --> 00:22:12,407
كنت سأجعله يعزف أغنيتنا طوال الليل.
I was going to have him play       our song all night.

519
00:22:12,427 --> 00:22:14,176
حسنا حسنا.
All right, all right.

520
00:22:14,196 --> 00:22:17,480
لذا اجعل زوجك المحب يشرح لك
So have your           loving husband explain

521
00:22:17,500 --> 00:22:20,649
لماذا كنا أربعة في تلك الخزانة.
why the four of us             were in that closet.

522
00:22:20,669 --> 00:22:23,886
انت كنت هناك. تقصد أنك لا تعرف؟
You were there.     You mean you don't know?

523
00:22:23,906 --> 00:22:26,755
نعم اعرف.
Yes, I know.

524
00:22:26,775 --> 00:22:28,657
لأنك العاهرة الأكثر رعبا
Because you are the scariest bitch

525
00:22:28,677 --> 00:22:31,277
نود أن نلتقي.
we would ever want to meet.

526
00:22:32,114 --> 00:22:36,064
وأنت متشرد صغير.
And you are                  a little tramp.

527
00:22:36,084 --> 00:22:38,834
متشرد؟
Tramp?

528
00:22:38,854 --> 00:22:40,419
لماذا ، يجب أن أضعك ...
Why,  I ought to put you...

529
00:22:40,439 --> 00:22:41,987
سأقتل زوجك!
I'm going to kill your husband!

530
00:22:42,007 --> 00:22:44,490
سأقتله! سأقتلك!
I'm going to kill him!      I'm going to kill you!

531
00:22:44,510 --> 00:22:46,224
إنه غبي ، إنه محتال!
He's stupid, he's a fraud!

532
00:22:46,244 --> 00:22:47,593
إنه مختل عقليا! انه...!
He's a psycho!         He's a...!

533
00:22:47,613 --> 00:22:51,847
سأطاردك وأقتلك مثل الكلب!
I'm going to hunt you down     and kill you like a dog!

534
00:22:51,867 --> 00:22:56,936
ولماذا لا تحضر لنفسك بعض الجوارب الجديدة أيها المغفل ؟!
And why don't you get yourself     some new socks, buster?!

535
00:22:57,073 --> 00:22:58,954
واحد...
Um...

536
00:22:58,974 --> 00:23:02,975
أه يمكنني شرح كل شيء هنا.
Uh, I can explain     everything here.

537
00:23:04,975 --> 00:23:14,975
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

