1
00:00:01,231 --> 00:00:03,950
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,969 --> 00:00:07,152
مساء الخير سيد كلافين.

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,921
كم هو جميل أن أراك مرة أخرى.

4
00:00:08,989 --> 00:00:10,590
إنها خدعة ، أليس كذلك؟

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,257
سوف تؤذيني.

6
00:00:12,325 --> 00:00:13,693
نعم ، ما القصة هنا يا كارلا؟

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,360
لقد كنت تتصرف بغرابة شديدة طوال المساء.

8
00:00:15,428 --> 00:00:17,229
لماذا؟ ماذا فعلت؟

9
00:00:17,297 --> 00:00:18,931
حسنًا ، على سبيل المثال ، سكبت لي ثلاث جعة

10
00:00:18,999 --> 00:00:21,400
بدون تحريك الرغوة على أنفي مرة واحدة.

11
00:00:21,468 --> 00:00:24,303
أنت لم تبصق حتى على أي شخص.

12
00:00:24,370 --> 00:00:25,805
ما هذا يا عسل؟

13
00:00:25,872 --> 00:00:27,740
مشكلة في المنزل؟

14
00:00:27,808 --> 00:00:30,609
حسنًا ، سأخبركم يا رفاق.

15
00:00:30,677 --> 00:00:32,578
ذهبت لرؤية سيدتي لازورا هذا الصباح.

16
00:00:32,646 --> 00:00:33,946
عرافك؟

17
00:00:34,014 --> 00:00:35,715
راح الكف.

18
00:00:35,782 --> 00:00:39,485
على أي حال ، أخبرتني أن مجاملة لي للآخرين الليلة

19
00:00:39,552 --> 00:00:42,622
يمكن أن يؤدي إلى ثروة كبيرة.

20
00:00:42,689 --> 00:00:44,256
آه. وأنا أخبرك ،

21
00:00:44,324 --> 00:00:46,125
الليلة أنا لا أخاطر.

22
00:00:46,193 --> 00:00:47,794
ماذا ، لن تهين أحداً؟

23
00:00:47,861 --> 00:00:50,196
حسنًا ، ليس إلا إذا كان بإمكاني القيام بذلك بمهارة

24
00:00:50,264 --> 00:00:52,131
أنه لا يعرف أنه تعرض للإهانة.

25
00:00:53,267 --> 00:00:55,734
لا ، الليلة الحمار الأكبر هو الرجل ،

26
00:00:55,803 --> 00:00:58,004
سأكون أكثر مهذبة.

27
00:00:58,071 --> 00:01:00,973
سأبدأ بـ numero uno.

28
00:01:01,041 --> 00:01:05,244
الآن ، آمل أن تسمحوا لي بالامتياز الرائع

29
00:01:05,312 --> 00:01:08,047
من تقديم البيرة لك ، سيد كلافين.

30
00:01:15,222 --> 00:01:17,656
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

31
00:01:17,724 --> 00:01:22,594
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

32
00:01:22,662 --> 00:01:27,533
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

33
00:01:27,600 --> 00:01:30,236
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

34
00:01:30,304 --> 00:01:32,671
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

35
00:01:32,739 --> 00:01:38,477
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

36
00:01:52,309 --> 00:01:54,143
أنت في وقت مبكر الليلة ، فريزر.

37
00:01:54,210 --> 00:01:55,744
نعم ، سألتقي بزميل سابق ،

38
00:01:55,813 --> 00:01:58,213
دكتور لورانس كرانديل لتناول مشروب قبل العشاء.

39
00:01:58,281 --> 00:01:59,464
إنه في المدينة في جولة كتاب.

40
00:01:59,532 --> 00:02:01,366
آه أجل؟ إنه كاتب ، أليس كذلك؟

41
00:02:01,434 --> 00:02:02,285
أوه ، يجب أن أقول ذلك.

42
00:02:02,352 --> 00:02:04,019
لقد كتب أفضل الكتب مبيعًا.

43
00:02:04,087 --> 00:02:05,655
كما تعلم ، إذا لم أكن سعيدًا تمامًا

44
00:02:05,722 --> 00:02:07,256
في حياتي الخاصة ، ربما أنحدر إلى الوجود

45
00:02:07,324 --> 00:02:09,525
مجرد حسود من زميل سابق

46
00:02:09,593 --> 00:02:11,727
الذي أصبح الآن ناجحًا على نطاق واسع.

47
00:02:11,795 --> 00:02:13,462
حسنًا ، هذا إذا كنت تقيس النجاح

48
00:02:13,530 --> 00:02:16,031
بالدولار والسنت والشعبية والشهرة الشخصية.

49
00:02:16,099 --> 00:02:18,167
أنا سعيد من أجله.

50
00:02:18,234 --> 00:02:19,468
عن ماذا يتحدث الكتاب؟

51
00:02:19,536 --> 00:02:20,519
من يهتم؟

52
00:02:22,122 --> 00:02:24,106
آسف. إنه أه دليل زواج.

53
00:02:24,174 --> 00:02:26,909
عنوانه أه الزوجان إلى الأبد:

54
00:02:26,977 --> 00:02:28,578
فرحة محبة شخص واحد

55
00:02:28,645 --> 00:02:30,646
لبقيه عمرك.

56
00:02:30,714 --> 00:02:31,764
آه ، خيال علمي.

57
00:02:31,831 --> 00:02:33,666
هؤلاء عادة ما يبيعون كميات كبيرة.

58
00:02:33,733 --> 00:02:35,568
لكنك تعلم ، النجاح له ثمنه.

59
00:02:35,635 --> 00:02:37,236
لقد كان بعيدًا عن زوجته فاليري ،

60
00:02:37,304 --> 00:02:38,937
في الجزء الأفضل من العام.

61
00:02:39,005 --> 00:02:40,439
Jeez ، كما تعلم ، أعتقد أنني سأصاب بالجنون

62
00:02:40,507 --> 00:02:42,141
إذا كنت بعيدًا عن ليليث لفترة طويلة.

63
00:02:42,209 --> 00:02:43,709
لا أحب حتى التفكير في الأمر.

64
00:02:43,776 --> 00:02:44,943
نعم ، أراهن.

65
00:02:45,011 --> 00:02:46,095
حسنًا ، أنا أفكر في ذلك.

66
00:02:46,163 --> 00:02:48,998
أنا لا أستمتع به.

67
00:02:49,066 --> 00:02:49,999
أنا متأكد لا.

68
00:02:50,067 --> 00:02:51,767
حسنًا ، أنا أستمتع به ، لكن ...

69
00:02:51,835 --> 00:02:54,003
أنا لست فخوراً بهذه الحقيقة.

70
00:02:57,440 --> 00:02:58,641
فريزر.

71
00:02:58,709 --> 00:03:00,442
لاري ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

72
00:03:00,510 --> 00:03:01,677
تسرني رؤيتك.

73
00:03:01,745 --> 00:03:03,079
هل أخبرتك كم أنا سعيد

74
00:03:03,146 --> 00:03:04,246
عن نجاح كتابك؟

75
00:03:04,314 --> 00:03:05,014
نعم لديك.

76
00:03:05,082 --> 00:03:05,981
إنه كتاب رائع.

77
00:03:06,049 --> 00:03:07,149
كما تعلم ، كنت أفكر فقط

78
00:03:07,217 --> 00:03:08,517
يا لها من هدية رائعة ستقدمها.

79
00:03:08,585 --> 00:03:09,752
هل قرأتها؟

80
00:03:09,820 --> 00:03:11,954
حسنًا ، لا ، كنت أتمنى أن يمنحها أحدهم لي.

81
00:03:12,022 --> 00:03:13,222
دعني أحضر لك مشروبًا.

82
00:03:13,289 --> 00:03:15,091
أوه ، شكرا ، أسود وأبيض ، أنيق.

83
00:03:15,158 --> 00:03:16,859
آه ، لورانس ،

84
00:03:16,927 --> 00:03:17,777
هذه ريبيكا هاو.

85
00:03:17,844 --> 00:03:19,411
هذا لورانس كرانديل.

86
00:03:19,479 --> 00:03:20,913
كيف حالك؟ ممتن لمقابلتك.

87
00:03:20,981 --> 00:03:22,047
وهذا سام مالون.

88
00:03:22,115 --> 00:03:23,783
أوه ، ليس سام مالون؟

89
00:03:23,850 --> 00:03:26,551
أوه ، لقد كنت جحيمًا من إبريق. لقد رأيتك

90
00:03:26,619 --> 00:03:28,237
ضرب ريجي جاكسون.

91
00:03:28,305 --> 00:03:29,871
جعله يبدو وكأنه أحمق.

92
00:03:29,939 --> 00:03:31,607
أوه ، حسنًا ... بالكاد أستطيع أن ألومه

93
00:03:31,674 --> 00:03:33,058
لطردك من التل

94
00:03:33,126 --> 00:03:35,060
في المرة القادمة مع محرك الخط هذا.

95
00:03:35,128 --> 00:03:37,980
لذا ، آه ، أخبرني فريزر أنك ، آه ،

96
00:03:38,048 --> 00:03:39,615
تم خداعها لفترة طويلة هنا.

97
00:03:39,683 --> 00:03:41,383
يجب أن يكون قاسيًا جدًا ، أليس كذلك؟

98
00:03:41,451 --> 00:03:43,386
قل ، لماذا لم تحضر فاليري معك؟

99
00:03:43,453 --> 00:03:45,087
حسنًا ، كما تعلم ، هي تكره السفر.

100
00:03:45,155 --> 00:03:47,023
إلى جانب ذلك ، قررنا أن هذا كان مثاليًا

101
00:03:47,090 --> 00:03:48,558
فرصة لاختبار نظرياتي

102
00:03:48,625 --> 00:03:50,059
عن الإخلاص الزوجي.

103
00:03:50,126 --> 00:03:53,262
ويسعدني أن أقول بعد عشرة أشهر من العزوبة ،

104
00:03:53,329 --> 00:03:56,131
يمكنني الآن نطق صوتي المبدئي.

105
00:03:57,868 --> 00:03:59,168
بعد عشرة أشهر من العزوبة ،

106
00:03:59,235 --> 00:04:00,870
لم أستطع حتى نطق اسمي.

107
00:04:03,907 --> 00:04:07,192
لقد أوضحت نقطة لأخبر زوجتي مرة واحدة على الأقل في اليوم ،

108
00:04:07,260 --> 00:04:11,196
"أنت عالمي ، أنت حياتي ، أنا أحبك."

109
00:04:11,264 --> 00:04:13,348
أراهن أن زوجتي ستحب سماع هذه الكلمات.

110
00:04:13,416 --> 00:04:15,985
هل يمكنك الاتصال بها؟

111
00:04:18,822 --> 00:04:20,773
إذن الكتاب يعمل بشكل جيد ، أليس كذلك؟

112
00:04:20,840 --> 00:04:22,158
نعم ، لقد تم استقباله بشكل جيد.

113
00:04:22,225 --> 00:04:24,794
في الواقع ، هذه المراجعة الأخيرة جيدة للغاية ،

114
00:04:24,861 --> 00:04:26,962
يجب أن أخوضها وأرميها بعيدًا.

115
00:04:27,030 --> 00:04:29,531
لكني أحتاج إلى عدة مئات من النسخ أولاً.

116
00:04:29,599 --> 00:04:32,935
هل توجد آلة تصوير هنا؟

117
00:04:33,003 --> 00:04:34,236
أجل ، ريبيكا لديها واحدة في مكتبها.

118
00:04:34,304 --> 00:04:35,304
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟

119
00:04:35,372 --> 00:04:36,305
لا ، ساعد نفسك.

120
00:04:36,373 --> 00:04:37,606
هذا لطف كبير منك.

121
00:04:37,674 --> 00:04:38,607
أي تعليمات خاصة؟

122
00:04:38,675 --> 00:04:40,343
نعم ، فقط اضغط على الزر الأزرق.

123
00:04:40,410 --> 00:04:42,478
تحت اللافتة التي تقول ، "هذه الآلة

124
00:04:42,545 --> 00:04:45,514
هو لتصوير المستندات ، وليس مؤخرتك ".

125
00:04:53,256 --> 00:04:55,006
كل مجموعة؟

126
00:04:55,074 --> 00:04:55,941
شكرا لك مرة أخرى.

127
00:04:56,008 --> 00:04:56,809
على الرحب والسعة.

128
00:04:59,762 --> 00:05:01,464
آنسة هاو ، هل لي أن أسألك شيئًا؟

129
00:05:01,531 --> 00:05:02,831
بالتأكيد.

130
00:05:02,899 --> 00:05:05,267
آمل ألا تأخذ هذا بالطريقة الخاطئة ،

131
00:05:05,335 --> 00:05:08,270
لكن مجال عملي هو الديناميات الجنسية البشرية.

132
00:05:09,789 --> 00:05:11,590
والآن كان لدي أغرب انطباع--

133
00:05:11,657 --> 00:05:13,525
من فضلك أخبرني إذا كنت مخطئا--

134
00:05:14,727 --> 00:05:15,694
أن شيئًا ما حدث

135
00:05:15,762 --> 00:05:17,196
عندما تم تقديمك أنا وأنت.

136
00:05:17,264 --> 00:05:18,964
شعرت ببعض الشرارة ،

137
00:05:19,031 --> 00:05:22,134
بعض وميض الاستجابة من جانبك.

138
00:05:22,201 --> 00:05:23,269
دقيق جدا،

139
00:05:23,336 --> 00:05:25,821
لكن لا لبس فيها.

140
00:05:25,889 --> 00:05:28,006
هل كنت أتخيل ذلك؟

141
00:05:28,008 --> 00:05:31,577
أعتقد ذلك.

142
00:05:31,645 --> 00:05:34,262
حسنًا ، خطأي.

143
00:05:34,330 --> 00:05:35,448
أنا متأكد من أنك تفهم.

144
00:05:35,515 --> 00:05:37,550
بالتاكيد.

145
00:05:37,617 --> 00:05:41,153
أنت-أنت-أنت تعلم أنني لم أكن قضائيًا؟

146
00:05:41,220 --> 00:05:42,337
بالتاكيد.

147
00:05:42,405 --> 00:05:44,506
كان الرد نفسه هو ما أثار اهتمامي.

148
00:05:44,574 --> 00:05:45,874
محض كعالم.

149
00:05:45,942 --> 00:05:47,092
وأنت متأكد تمامًا

150
00:05:47,160 --> 00:05:49,694
هذا على مستوى أساسي للغاية ،

151
00:05:49,763 --> 00:05:53,832
لم تواجه جاذبية لا يمكن إنكارها؟

152
00:05:53,900 --> 00:05:55,534
إيجابي.

153
00:05:55,536 --> 00:05:58,237
حسنًا ، أنا سعيد لأننا أوضحنا ذلك.

154
00:06:02,825 --> 00:06:05,277
ومع ذلك ، لا يمكنني التوقف عن التساؤل ...

155
00:06:06,680 --> 00:06:07,663
... سواء كان عقلك الباطن

156
00:06:07,814 --> 00:06:09,882
ربما لا يحاول إخبارنا بشيء.

157
00:06:09,949 --> 00:06:10,799
أقسم لك يا دكتور كرانديل ...

158
00:06:10,867 --> 00:06:11,934
أعني عندما أسمع

159
00:06:12,001 --> 00:06:13,318
مثل هذا الإنكار السهل ،

160
00:06:13,386 --> 00:06:15,604
إنه دائمًا ما يدق ناقوس الخطر في رأسي.

161
00:06:15,671 --> 00:06:16,872
دكتور كرانديل.

162
00:06:16,940 --> 00:06:18,456
اتصل بي لورانس.

163
00:06:18,524 --> 00:06:21,209
اسمحوا لي أن أوضح هذا كما أعرف كيف.

164
00:06:21,277 --> 00:06:25,113
لم يكن هناك جاذبية عندما التقينا أو منذ ذلك الحين.

165
00:06:25,181 --> 00:06:26,298
لم أشعر بشىء.

166
00:06:26,366 --> 00:06:28,617
أنا لا اشعر بشيء.

167
00:06:28,685 --> 00:06:32,054
صفر ، ندى ، الرمز البريدي.

168
00:06:32,122 --> 00:06:34,123
أزيز.

169
00:06:34,190 --> 00:06:37,960
مثيرة للاهتمام اختيار اللاوعي للكلمة.

170
00:06:41,865 --> 00:06:44,333
خارج.

171
00:06:44,400 --> 00:06:46,068
حسنًا ، آسف.

172
00:06:47,704 --> 00:06:48,738
رجل.

173
00:06:51,942 --> 00:06:52,725
أستسلم.

174
00:06:52,792 --> 00:06:54,743
أنت تجعلني مجنون بالرغبة.

175
00:06:54,811 --> 00:06:56,745
لا استطيع ابعاد يدي عنك!

176
00:06:56,813 --> 00:06:58,414
ماذا تريد؟!

177
00:07:02,618 --> 00:07:05,454
وقّع على هذه الفواتير ، ثم كن لطيفًا.

178
00:07:13,596 --> 00:07:16,232
لماذا لا تجلس هناك ، والتر؟

179
00:07:17,667 --> 00:07:21,403
هل تفترض أنني قد أزعجك من أجل اثنين من البراندي ، آنسة هاو؟

180
00:07:21,471 --> 00:07:23,105
اسأل النادل.

181
00:07:24,141 --> 00:07:25,608
بالطبع يمكننا مساعدتك.

182
00:07:25,675 --> 00:07:28,810
وودي ، آه ، صب على دكتور كرانديل زوجًا من علامتنا التجارية الخاصة بالمنزل.

183
00:07:28,878 --> 00:07:30,813
علامتان منزليتان

184
00:07:30,880 --> 00:07:31,947
على المنزل.

185
00:07:32,014 --> 00:07:34,249
هذا لطف منك يا سام.

186
00:07:34,317 --> 00:07:38,186
نادرا ما يحصل المرء على تذوق كونياك نيجيري جيد.

187
00:07:40,740 --> 00:07:43,242
ألم تكن فظًا مع دكتور كرانديل؟

188
00:07:43,309 --> 00:07:45,677
هل كنت؟ آسف.

189
00:07:45,745 --> 00:07:47,445
حسنًا ، ما الذي فعله بك؟

190
00:07:47,513 --> 00:07:50,215
لا أعلم. لا شيئ. لا تهتم.

191
00:07:50,283 --> 00:07:52,817
كان عدائكم لا لبس فيه.

192
00:07:55,255 --> 00:07:57,139
حسنا.

193
00:07:57,207 --> 00:08:00,375
جاء الرجل إلي في مكتبي.

194
00:08:00,443 --> 00:08:03,312
دكتور كرانديل جاء إليك؟

195
00:08:03,379 --> 00:08:04,779
ماذا سيفعل؟

196
00:08:04,848 --> 00:08:06,181
هل لمسك

197
00:08:06,249 --> 00:08:08,616
لا ، لم يلمسني.

198
00:08:08,684 --> 00:08:09,985
تقديم عرض غير لائق؟

199
00:08:10,053 --> 00:08:11,053
بالطبع لا.

200
00:08:11,120 --> 00:08:12,154
التعليق على مظهرك ،

201
00:08:12,222 --> 00:08:15,190
اسألك عن موعد ، صافرة ، فلاش ، ماذا؟

202
00:08:17,693 --> 00:08:20,128
سأل عن مشاعري.

203
00:08:20,196 --> 00:08:22,731
يجب جلد الرجل بالجلد!

204
00:08:25,235 --> 00:08:28,136
ريبيكا ، بالطبع سأل عن مشاعرك.

205
00:08:28,204 --> 00:08:29,471
أعني ، إنه مجاله.

206
00:08:29,538 --> 00:08:30,939
الرجل محلل.

207
00:08:31,007 --> 00:08:33,075
لقد كتب مجلدات عن الانجذاب الجنسي البشري.

208
00:08:33,142 --> 00:08:35,177
انتظري انتظري اه اذن ماذا حدث؟

209
00:08:35,245 --> 00:08:37,846
سأخبرك بما حدث ، سيد Smarty Pantses.

210
00:08:41,217 --> 00:08:44,753
هو ... شكرني بأدب وغادر.

211
00:08:44,820 --> 00:08:49,191
أوه ، هذا لا يبدو فظيعًا ، أليس كذلك؟

212
00:08:49,259 --> 00:08:50,392
ريبيكا ، أؤكد لك ،

213
00:08:50,459 --> 00:08:51,860
لابد أنك أساءت فهم نواياه.

214
00:08:51,928 --> 00:08:53,461
أعني ، إنه يحب زوجته.

215
00:08:53,529 --> 00:08:55,497
إنهما الزوجان الأكثر سعادة اللذين أعرفهما.

216
00:08:55,564 --> 00:08:57,832
جي ، أعتقد أنه كان من الممكن أن أكون مخطئا.

217
00:08:57,901 --> 00:09:00,568
ماذا لو كان مجرد نفسي أو شيء من هذا القبيل؟

218
00:09:01,737 --> 00:09:03,338
يجب أن أعتذر له ، أليس كذلك؟

219
00:09:03,406 --> 00:09:04,273
أعتقد أنه يجب عليك.

220
00:09:05,408 --> 00:09:07,175
سنكون على اتصال.

221
00:09:07,243 --> 00:09:10,579
دكتور كرانديل ، هل لي أن أتحدث معك لحظة؟

222
00:09:10,647 --> 00:09:11,614
بالتاكيد.

223
00:09:11,681 --> 00:09:16,252
أوه ، أريد أن أعتذر لك على ذلك

224
00:09:16,319 --> 00:09:19,488
تلك المحادثة ثم أشعر بالضيق قليلاً.

225
00:09:19,556 --> 00:09:21,389
آمل ألا تعتقد أنني وقح.

226
00:09:21,457 --> 00:09:22,424
أوه ، بالطبع لا.

227
00:09:22,491 --> 00:09:24,192
لقد أجبت على أسئلتي بصدق

228
00:09:24,260 --> 00:09:26,127
بالروح التي سئلوا فيها.

229
00:09:26,195 --> 00:09:27,963
إذن هذه هي نهاية ذلك.

230
00:09:28,031 --> 00:09:29,497
جيد. شكرا لك.

231
00:09:29,566 --> 00:09:30,732
لا بأس.

232
00:09:30,800 --> 00:09:33,001
تقابل شخصًا ما تجده غير جذاب ،

233
00:09:33,069 --> 00:09:35,604
حتى المثير للاشمئزاز ، يحدث ذلك.

234
00:09:35,672 --> 00:09:38,740
حسنًا ، لا أعتقد أنك مقرف.

235
00:09:38,808 --> 00:09:40,008
لا ، لا ، من فضلك.

236
00:09:40,076 --> 00:09:42,477
لا تعتقد أن عليك أن تقلق بشأن مشاعري.

237
00:09:42,545 --> 00:09:44,580
أعتقد أنك رجل جذاب.

238
00:09:44,647 --> 00:09:46,782
حقًا ، هذا ممتع جدًا.

239
00:09:49,251 --> 00:09:50,586
في واقع الأمر،

240
00:09:50,653 --> 00:09:53,421
أنا حقًا محرج جدًا وغير مرتاح حول النساء.

241
00:09:53,489 --> 00:09:55,390
في واقع الأمر ، الفكرة ذاتها

242
00:09:55,458 --> 00:09:58,410
باقتراحي أو خط الافتتاح ،

243
00:09:58,477 --> 00:10:00,879
أو القيام بشيء صارخ مثل ...

244
00:10:00,947 --> 00:10:02,514
فرك قدمك على ساقي؟

245
00:10:02,582 --> 00:10:03,715
بالضبط.

246
00:10:03,783 --> 00:10:05,517
أنت تفعل ذلك الآن.

247
00:10:05,585 --> 00:10:08,937
يا إلهي. كان ذلك لك؟

248
00:10:09,005 --> 00:10:12,307
أنا آسف ، اعتقدت أنها كانت ساق الطاولة.

249
00:10:12,375 --> 00:10:16,378
ساق الطاولة المرنة المرتعشة التي تستمر إلى الأبد.

250
00:10:16,479 --> 00:10:19,748
خطأ طبيعي.

251
00:10:19,816 --> 00:10:22,267
أنت لا تزال تفعل ذلك.

252
00:10:22,334 --> 00:10:25,654
لديك ثقب في جوربك.

253
00:10:25,722 --> 00:10:28,056
يعجب ب؟

254
00:10:40,037 --> 00:10:41,153
دكتور كرانديل ، أريدك

255
00:10:41,221 --> 00:10:43,188
للحفاظ على قدمك حيث تنتمي.

256
00:10:43,256 --> 00:10:44,189
Ow!

257
00:10:45,425 --> 00:10:46,492
هتافات.

258
00:10:46,559 --> 00:10:48,494
دكتور كرانديل؟

259
00:10:48,561 --> 00:10:49,177
هاتف.

260
00:10:49,245 --> 00:10:52,097
إنها السيدة د. كرانديل.

261
00:10:52,165 --> 00:10:53,698
شكرا لك.

262
00:10:53,766 --> 00:10:56,168
لقد تركت الرقم هنا.

263
00:10:56,236 --> 00:10:58,386
مرحبا عزيزتي يا حبيبي!

264
00:10:58,454 --> 00:11:00,055
سبب عيشي!

265
00:11:00,123 --> 00:11:02,507
أوه ، تلك الكرة اللزجة المنافق.

266
00:11:02,575 --> 00:11:03,943
ماذا او ما؟! تعال هنا.

267
00:11:04,010 --> 00:11:05,845
هذا يمزقها.

268
00:11:10,349 --> 00:11:11,549
عن ماذا كان ذلك؟

269
00:11:11,617 --> 00:11:13,051
اصبع قدميه.

270
00:11:13,119 --> 00:11:14,452
ماذا؟

271
00:11:14,520 --> 00:11:15,955
عفوا؟

272
00:11:16,022 --> 00:11:18,858
كان يفرك قدمه على ساقي.

273
00:11:18,925 --> 00:11:20,259
حسنًا ، ربما كان يحاول فقط وضع ساقيه

274
00:11:20,326 --> 00:11:21,293
واصطدم بك عن طريق الخطأ.

275
00:11:21,360 --> 00:11:22,727
ما رأيك أنا ، nitwit؟

276
00:11:22,796 --> 00:11:23,762
انا اخبرك

277
00:11:23,830 --> 00:11:25,397
هذا مميز ،

278
00:11:25,464 --> 00:11:27,800
كان الصديق المتزوج بسعادة قادمًا إلي.

279
00:11:27,867 --> 00:11:28,733
ارجوك.

280
00:11:28,802 --> 00:11:29,634
كان!

281
00:11:29,702 --> 00:11:30,869
هل تدرك أنك كذلك

282
00:11:30,937 --> 00:11:32,504
طعن في سمعة رجل حرفيا

283
00:11:32,571 --> 00:11:33,906
كتب كتاب الإخلاص في الزواج.

284
00:11:33,973 --> 00:11:34,907
لقد أهانته ،

285
00:11:34,974 --> 00:11:36,175
وبصراحة أهانتموني.

286
00:11:36,242 --> 00:11:38,177
لا ، كما تعلم ، أرى ما يحدث هنا.

287
00:11:38,244 --> 00:11:39,778
كما تعلم ، لقد توقعت للتو إحباطاتك

288
00:11:39,846 --> 00:11:41,847
إلى شخص آخر ، لأنه مضى وقت طويل جدًا

289
00:11:41,915 --> 00:11:43,282
منذ أن قمت بتدوير إطارات سيارتك.

290
00:11:47,720 --> 00:11:50,456
وانا اقول لكم انه كاذب

291
00:11:50,523 --> 00:11:54,260
الفساد النفاق الذي يحتاج إلى الخصي.

292
00:11:54,327 --> 00:11:55,727
المعذرة ، فريزر.

293
00:11:55,796 --> 00:11:58,630
أعتقد أنه من الأفضل أن أتحرك.

294
00:11:58,698 --> 00:12:00,732
بطريقة ما لقد استعدمت الآنسة هاو.

295
00:12:00,801 --> 00:12:03,335
بدلاً من إثارة المزيد من الإحراج ،

296
00:12:03,403 --> 00:12:04,837
أعتقد أنه من الأفضل ببساطة

297
00:12:04,905 --> 00:12:05,938
إزالة شخصيتي المسيئة.

298
00:12:06,006 --> 00:12:07,072
أوه ، لاري ، يجب عليك؟

299
00:12:07,140 --> 00:12:08,657
لا ، لا ، دكتور كرانديل ، من فضلك.

300
00:12:08,725 --> 00:12:10,459
آه ، كما ترى ، عليك أن تفهم شيئًا

301
00:12:10,526 --> 00:12:12,895
عن ريبيكا هنا - لقد كانت صعبة للغاية

302
00:12:12,963 --> 00:12:14,964
القليلة الماضية ... الحياة.

303
00:12:17,300 --> 00:12:20,002
لقد شعرت ببعض المشاكل العاطفية هناك.

304
00:12:20,070 --> 00:12:22,971
من المؤسف.

305
00:12:23,039 --> 00:12:25,324
عصب ذلك الرجل

306
00:12:25,392 --> 00:12:27,826
قائلا لدي مشكلة عاطفية.

307
00:12:27,894 --> 00:12:31,830
أود أن ألتقي به في زقاق مظلم مع ساطور.

308
00:12:40,073 --> 00:12:41,340
شكرا لك سيدي.

309
00:12:41,407 --> 00:12:42,374
لا يا سادة.

310
00:12:42,441 --> 00:12:44,009
بينما نحن معًا ،

311
00:12:44,077 --> 00:12:47,746
أنت لست خادمة غرفة ولست ضيفًا في الفندق.

312
00:12:49,115 --> 00:12:52,651
نحن مجرد شخصين حيويين جاهزين

313
00:12:52,719 --> 00:12:55,454
لانتزاع متعة اللحظة.

314
00:12:55,521 --> 00:12:57,256
أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها.

315
00:12:58,524 --> 00:13:01,026
يا فتى ، لم أكن في واحدة من هذه الغرف

316
00:13:01,094 --> 00:13:03,161
بدون مكنسة كهربائية تعمل.

317
00:13:04,413 --> 00:13:06,164
أنها كذلك...

318
00:13:06,232 --> 00:13:08,133
اممم ... هادئة.

319
00:13:08,201 --> 00:13:10,486
إنه سلمي ، أليس كذلك؟

320
00:13:10,553 --> 00:13:11,587
آه أجل.

321
00:13:11,655 --> 00:13:13,555
لكنك تعرف ما هو المدهش حقًا في هذا؟

322
00:13:13,623 --> 00:13:17,993
لم أدرك حتى أنني كنت منجذبة إليك

323
00:13:18,060 --> 00:13:21,063
حتى أخبرتني أنك شعرت به.

324
00:13:21,131 --> 00:13:23,365
حسنا،

325
00:13:23,432 --> 00:13:26,351
السلوك البشري هو إلى حد كبير كتاب مفتوح بالنسبة لي.

326
00:13:26,419 --> 00:13:29,120
لا يوجد شيء لم أره أو ...

327
00:13:29,188 --> 00:13:31,657
أو يقرأ ، أو قيل عنه

328
00:13:31,724 --> 00:13:34,393
أو شاهد صور.

329
00:13:34,461 --> 00:13:36,662
أو أفلام قصيرة.

330
00:13:40,684 --> 00:13:42,785
حسنا ، القيعان.

331
00:13:42,852 --> 00:13:44,787
أوه ، نعم ، يا إلهي ، نعم.

332
00:13:49,976 --> 00:13:52,277
أوه ، لا ، إذا وجدواني هنا ، سأطرد!

333
00:13:52,345 --> 00:13:54,213
أوه ، هراء. سأتخلص منهم.

334
00:13:59,919 --> 00:14:02,154
مرحبًا ، إنها الآنسة هاو. هل يمكننى الدخول؟

335
00:14:02,222 --> 00:14:03,489
عادة أقول نعم ،

336
00:14:03,539 --> 00:14:05,024
لكن كما ترى ، أتوقع زميلًا في أي دقيقة.

337
00:14:05,091 --> 00:14:06,474
لذلك كما ترى ، هذا ليس مناسبًا حقًا.

338
00:14:06,543 --> 00:14:08,476
كنت أفكر فقط في شيء قلته ،

339
00:14:08,545 --> 00:14:10,211
وأردت توضيح ذلك.

340
00:14:10,279 --> 00:14:12,331
رائع. سنتناول الغداء غدًا ونوضح ذلك.

341
00:14:12,399 --> 00:14:13,315
هذه فكرة عظيمة،

342
00:14:13,383 --> 00:14:15,850
لكن كما تعلم ، لقد مررت بالكثير من التوتر

343
00:14:15,918 --> 00:14:16,585
والكثير من القلق بشأن هذا

344
00:14:16,653 --> 00:14:18,703
أنني أعاني من صداع رهيب متقطع.

345
00:14:18,772 --> 00:14:20,105
هل لديك أسبرين؟

346
00:14:20,173 --> 00:14:21,022
أسبرين؟

347
00:14:21,141 --> 00:14:22,257
نعم ، إذا أعطيتني أسبرين ،

348
00:14:22,325 --> 00:14:23,691
أعتقد أنه سيتخلص من الصداع

349
00:14:23,759 --> 00:14:25,093
وبعد ذلك يمكنني أن أتركك بسلام.

350
00:14:25,161 --> 00:14:26,645
صحيح ، أسبرين.

351
00:14:26,712 --> 00:14:27,946
حسنًا ، سأحاول العثور عليه.

352
00:14:30,883 --> 00:14:32,784
Psst!

353
00:14:32,852 --> 00:14:34,386
ادخل هناك.

354
00:14:34,454 --> 00:14:37,422
هذا هو أغبى شيء فعلته على الإطلاق.

355
00:14:38,608 --> 00:14:41,643
أنت تفعل تسعة أشياء غبية قبل الإفطار.

356
00:14:42,862 --> 00:14:44,279
الآن أدخل تلك الخزانة.

357
00:14:44,347 --> 00:14:45,447
الان، متى...

358
00:14:45,515 --> 00:14:47,298
عندما يعترف أنه جاء إلي ،

359
00:14:47,366 --> 00:14:48,500
أريدك أن تقفز

360
00:14:48,568 --> 00:14:50,119
وقبض عليه متلبسا.

361
00:14:50,186 --> 00:14:50,985
وبعد ذلك سنثبت

362
00:14:51,053 --> 00:14:52,470
مرة واحدة وإلى الأبد

363
00:14:52,538 --> 00:14:55,173
أنه شرير ولست وقواق.

364
00:14:55,241 --> 00:14:56,908
شيء واحد في كل مرة ، ريبيكا.

365
00:14:58,577 --> 00:15:00,145
اثنان من الأسبرين قادمًا.

366
00:15:02,848 --> 00:15:04,616
قرصين ، مخزنة.

367
00:15:04,683 --> 00:15:07,685
آمل أن ينخفضوا بشكل جيد.

368
00:15:07,753 --> 00:15:08,937
مع السلامة.

369
00:15:10,539 --> 00:15:11,473
دكتور كرانديل ،

370
00:15:12,575 --> 00:15:14,693
ليس سبب وجودي هنا حقًا.

371
00:15:14,760 --> 00:15:15,627
ليست كذلك؟

372
00:15:15,695 --> 00:15:17,329
لا.

373
00:15:17,397 --> 00:15:21,800
الآن ، أعلم أنك أتيت إلي

374
00:15:21,867 --> 00:15:24,102
وأنت تعلم أنك أتيت إلي.

375
00:15:24,170 --> 00:15:27,939
لكنني لن أغادر هنا حتى تعترف بذلك.

376
00:15:28,007 --> 00:15:32,043
حسنًا ، أعترف بذلك ، لقد جئت إليك ، ليلة سعيدة.

377
00:15:32,111 --> 00:15:33,512
آه ها.

378
00:15:36,765 --> 00:15:38,500
آه ها؟

379
00:15:41,537 --> 00:15:44,272
لم أسمع ذلك تمامًا.

380
00:15:44,340 --> 00:15:45,023
يا سبيل الله،

381
00:15:45,091 --> 00:15:46,241
طاب مساؤك.

382
00:15:46,308 --> 00:15:49,645
اممم ، من فضلك ، إذا كنت تستطيع أن تقولها بصوت أعلى قليلاً

383
00:15:49,712 --> 00:15:50,946
وأكثر وضوحا قليلا

384
00:15:51,014 --> 00:15:53,415
حتى أعلم أنه لا يوجد خطأ.

385
00:15:53,483 --> 00:15:54,817
حسنًا ، إذا كان هذا سيجعلك سعيدًا ،

386
00:15:54,884 --> 00:15:57,853
جئت إليك ، جئت إليك.

387
00:15:57,921 --> 00:15:59,655
كما تعلم ، بدأت أشعر بالأسف لذلك.

388
00:15:59,722 --> 00:16:01,123
آه ها!

389
00:16:01,191 --> 00:16:03,124
ليلة سعيدة يا آنسة هاو.

390
00:16:03,192 --> 00:16:05,960
أنت ... سام!

391
00:16:06,028 --> 00:16:07,629
هل ستخرج من هناك؟

392
00:16:07,697 --> 00:16:09,431
سام؟

393
00:16:09,499 --> 00:16:10,215
قف يا فتى.

394
00:16:10,366 --> 00:16:14,002
هذه الفنادق الفاخرة لديها خزائن كبيرة.

395
00:16:19,609 --> 00:16:21,476
هل سمعت ما قاله للتو؟

396
00:16:21,544 --> 00:16:23,278
اه لا انا اسف

397
00:16:23,346 --> 00:16:24,680
كان لدي شيء ما في أذني.

398
00:16:30,520 --> 00:16:33,622
كان لديك امرأة هنا!

399
00:16:34,807 --> 00:16:35,957
أه ما دامت لدينا ذلك ،

400
00:16:36,025 --> 00:16:36,791
إذا احتجتني مرة أخرى ،

401
00:16:36,859 --> 00:16:38,293
سأعود من قبل رف الأحذية.

402
00:16:38,361 --> 00:16:39,961
سام!

403
00:16:40,029 --> 00:16:42,063
تذكر مهمتنا؟

404
00:16:43,433 --> 00:16:44,599
الآن استمع إلي.

405
00:16:44,667 --> 00:16:47,035
هذا يثبت أنني لست مجنونًا.

406
00:16:47,102 --> 00:16:48,787
هذا يثبت أنه مجرد lech.

407
00:16:48,854 --> 00:16:49,888
أستطيع أن أشرح.

408
00:16:49,956 --> 00:16:52,857
الآنسة جونسون هي سكرتيرتي التنفيذية.

409
00:16:52,925 --> 00:16:55,244
لدينا قدر كبير من الإملاء معًا.

410
00:16:55,311 --> 00:16:57,812
الآن إذا سمحت لنا.

411
00:16:57,881 --> 00:16:59,314
أرسلت لعازف كمان؟

412
00:17:02,285 --> 00:17:04,619
عازف كمان ليقوم بالإملاء؟

413
00:17:04,687 --> 00:17:07,455
هيا. الآن على الأقل ،

414
00:17:07,523 --> 00:17:09,858
من أجل الله تحلى باللياقة

415
00:17:09,926 --> 00:17:12,727
لتطهيرها وإخبار سام بالحقيقة.

416
00:17:12,795 --> 00:17:15,430
أوه ، حسنا.

417
00:17:15,498 --> 00:17:17,032
أعترف بذلك ، هذا صحيح.

418
00:17:17,100 --> 00:17:19,368
لقد كنت رجلا وحيدا جدا.

419
00:17:19,435 --> 00:17:21,870
اعتقدت أن هذه الرحلة ستضع قناعاتي على المحك ،

420
00:17:21,938 --> 00:17:24,273
لكنني أخشى أن أكون ناقصًا.

421
00:17:25,674 --> 00:17:29,260
أنا آسف إذا سببت لك أي ألم يا آنسة هاو.

422
00:17:29,329 --> 00:17:31,563
حسنًا ، على الأقل لقد اعترفت بذلك أخيرًا.

423
00:17:31,631 --> 00:17:33,231
نعم ، أنا سعيد لأن الحقيقة قد ظهرت.

424
00:17:33,299 --> 00:17:35,166
في النهاية ، لا مزيد من الكذب.

425
00:17:35,234 --> 00:17:36,935
لا مزيد من الخداع.

426
00:17:38,304 --> 00:17:40,539
- لورانس؟ - خمن من؟

427
00:17:42,091 --> 00:17:43,659
انها زوجتي! إخفاء!

428
00:17:45,895 --> 00:17:47,596
أنا لا أذهب في خزانة.

429
00:17:47,663 --> 00:17:48,813
اووه تعال.

430
00:17:48,881 --> 00:17:50,565
سوف تستمتع به. سأريكم حولها.

431
00:17:52,168 --> 00:17:53,869
من فضلك ، من فضلك ، يجب عليك.

432
00:17:53,936 --> 00:17:54,936
مهنتي على المحك.

433
00:17:55,004 --> 00:17:56,304
هذا هو زواجي.

434
00:17:56,372 --> 00:17:58,406
لقد كنت مخلصًا لهذه المرأة لمدة 15 عامًا.

435
00:17:58,474 --> 00:18:00,008
في الغالب لأنها العاهرة الأكثر رعبا

436
00:18:00,076 --> 00:18:01,376
هل تريد اللقاء.

437
00:18:03,279 --> 00:18:05,797
لورانس ، أنت بخير؟

438
00:18:05,865 --> 00:18:09,051
أنا أفعل هذا من أجل زوجتك أيها المغفل.

439
00:18:09,118 --> 00:18:11,036
آه ، ريبيكا ، أريدك أن تقابل ماريا.

440
00:18:11,104 --> 00:18:12,337
مرحباً ماريا ، سررت بلقائك.

441
00:18:12,405 --> 00:18:14,239
ما اسمك؟ زول ... مرحبًا ، أنا ريبيكا.

442
00:18:14,307 --> 00:18:16,275
لورانس؟

443
00:18:16,342 --> 00:18:18,310
نعم ، قادم ، قادم.

444
00:18:18,378 --> 00:18:22,281
أوه ، فاليري. عزيزتي ، يا لها من مفاجأة هائلة!

445
00:18:22,348 --> 00:18:24,316
ما الذي استغرق منك وقتا طويلا للرد على الباب؟

446
00:18:24,384 --> 00:18:25,500
حسنًا ، إنها هذه السجادة الفخمة.

447
00:18:25,568 --> 00:18:27,835
أمسكت بإصبع قدمي الصغير.

448
00:18:27,903 --> 00:18:28,803
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

449
00:18:28,871 --> 00:18:30,238
حسنًا ، عندما تحدثت إليكم عبر الهاتف

450
00:18:30,306 --> 00:18:32,674
وسمعت الجوع في ذلك الصوت ،

451
00:18:32,742 --> 00:18:35,877
لم أستطع تحمل أن أفترق عنك دقيقة أخرى.

452
00:18:37,246 --> 00:18:39,731
شامبانيا ، لاري؟

453
00:18:39,799 --> 00:18:42,000
أوه ، نعم ، إنهم يطرحونها كل ليلة.

454
00:18:42,067 --> 00:18:44,536
إنه فندق رائع.

455
00:18:44,604 --> 00:18:45,370
دعنا نذهب للحصول على شيء لنأكله.

456
00:18:45,521 --> 00:18:46,654
أنت لا ترتدي ملابس.

457
00:18:46,722 --> 00:18:48,190
حسنًا ، سنذهب إلى مكان غير رسمي.

458
00:18:48,257 --> 00:18:49,391
حسنًا ، على الأقل ارتدي معطفًا.

459
00:18:49,459 --> 00:18:50,292
إنه رائع.

460
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
سأشتري واحدة في الطريق. هلا فعلنا؟

461
00:18:52,828 --> 00:18:54,930
لورانس ، البس المعطف.

462
00:18:54,997 --> 00:18:56,197
حق.

463
00:18:56,265 --> 00:18:58,366
نعم ، أي شيء تقوله يا عزيزي. أنا سوف

464
00:18:58,434 --> 00:19:03,404
اذهب إلى الخزانة بنفسي.

465
00:19:03,473 --> 00:19:09,277
احصل على معطفي بنفسي.

466
00:19:09,345 --> 00:19:11,496
أنا لم أرك قط بهذا المعطف.

467
00:19:11,564 --> 00:19:13,065
أنا فقط اشترى.

468
00:19:13,132 --> 00:19:15,300
إذا لم يعجبك ، فارجع.

469
00:19:15,367 --> 00:19:17,519
لا ، لورانس ، البسها.

470
00:19:17,587 --> 00:19:18,720
ارتديه الآن.

471
00:19:23,993 --> 00:19:26,494
أوه ، هذا الخياط.

472
00:19:26,562 --> 00:19:29,697
حسنًا ، سأوقف الدفع على هذا الشيك!

473
00:19:33,669 --> 00:19:36,104
أوه ، أنا جائع. لنذهب.

474
00:19:36,172 --> 00:19:38,740
من في تلك الخزانة ، اخرج هذه اللحظة!

475
00:19:54,590 --> 00:19:57,893
حسنا اريد تفسيرا

476
00:19:57,960 --> 00:19:59,995
وأريده في هذه اللحظة.

477
00:20:00,063 --> 00:20:01,396
وإلا سأطلقه.

478
00:20:01,463 --> 00:20:03,114
سوف آخذ ماله ،

479
00:20:03,182 --> 00:20:06,134
وسأستحوذ على سمعته وحياته المهنية.

480
00:20:06,202 --> 00:20:08,737
وبعد ذلك سأفعل الشيء نفسه لكل منهما

481
00:20:08,805 --> 00:20:10,555
وكل واحد منكم.

482
00:20:10,623 --> 00:20:14,426
وصدقوني ، يمكنني فعل ذلك.

483
00:20:14,494 --> 00:20:18,580
إذن من سيأتي بشرح؟

484
00:20:23,069 --> 00:20:28,873
اممم نحن اه كلنا هنا لتغيير المصابيح.

485
00:20:31,710 --> 00:20:33,261
السيدة كرانديل ، سأخبرك بالحقيقة.

486
00:20:33,328 --> 00:20:36,297
لأنني أشعر أن هذا قد مضى وقتًا طويلاً.

487
00:20:36,365 --> 00:20:38,700
وكالعادة ، يجب أن أكون كذلك

488
00:20:38,768 --> 00:20:41,002
صوت العقل.

489
00:20:43,639 --> 00:20:45,807
اغفر لي لقولي هذا ،

490
00:20:45,875 --> 00:20:49,510
لكن لو كنت مكانك ، أود أن أعرف.

491
00:20:49,578 --> 00:20:53,115
زوجك جاء إلي في حانة محلية.

492
00:20:54,416 --> 00:20:56,885
هل تقصد أنه اقترح عليك؟

493
00:20:56,953 --> 00:21:01,923
حسنًا ، لم يقترحني بالضبط.

494
00:21:01,990 --> 00:21:05,092
حسنًا ، ماذا فعل بالضبط؟

495
00:21:05,160 --> 00:21:08,029
سألني عن مشاعري.

496
00:21:09,332 --> 00:21:11,633
هذا هو مجاله ، كما تعلم.

497
00:21:13,002 --> 00:21:15,971
هذا ليس كل ما فعله.

498
00:21:16,038 --> 00:21:19,874
فرك ساقي بقدمه المقرفة.

499
00:21:19,942 --> 00:21:22,027
لم تتعب من إخبار هذا الجزء.

500
00:21:25,197 --> 00:21:28,232
نعم ، نعم ، أعترف بذلك.

501
00:21:28,300 --> 00:21:31,036
لقد رفعت عن طريق الخطأ ساقيها بقدمي.

502
00:21:31,103 --> 00:21:32,871
اعتذرت بغزارة.

503
00:21:34,206 --> 00:21:36,575
لم يكن يرتدي حذائه.

504
00:21:37,744 --> 00:21:39,361
كان الجو حارا هناك.

505
00:21:39,429 --> 00:21:42,063
هل تصدق الإذلال؟

506
00:21:42,131 --> 00:21:44,966
ثقب في جورب 50 دولارًا.

507
00:21:45,034 --> 00:21:47,586
لماذا انت قذر ...

508
00:21:47,653 --> 00:21:49,254
حسنًا ، بخير.

509
00:21:49,321 --> 00:21:51,590
هناك خادمة في الغرفة.

510
00:21:51,657 --> 00:21:52,557
اشرحها.

511
00:21:52,625 --> 00:21:54,793
خادمة في فندق؟

512
00:21:54,861 --> 00:21:57,128
سوف العجائب لا تتوقف أبدا.

513
00:21:57,196 --> 00:21:59,614
كما تعلمون ، في الواقع ، سنجري هنا.

514
00:21:59,682 --> 00:22:01,816
لا ، لن نسير على طول.

515
00:22:01,884 --> 00:22:03,184
حسنا.

516
00:22:03,252 --> 00:22:08,256
ماذا عن عازف الكمان ، هاه؟

517
00:22:08,323 --> 00:22:09,791
كنت وحيدا.

518
00:22:09,859 --> 00:22:12,360
كنت سأجعله يعزف أغنيتنا طوال الليل.

519
00:22:12,427 --> 00:22:14,129
حسنا حسنا.

520
00:22:14,196 --> 00:22:17,432
لذا اجعل زوجك المحب يشرح لك

521
00:22:17,500 --> 00:22:20,601
لماذا كنا أربعة في تلك الخزانة.

522
00:22:20,669 --> 00:22:23,838
انت كنت هناك. تقصد أنك لا تعرف؟

523
00:22:23,906 --> 00:22:26,708
نعم اعرف.

524
00:22:26,775 --> 00:22:28,610
لأنك العاهرة الأكثر رعبا

525
00:22:28,677 --> 00:22:30,277
نود أن نلتقي.

526
00:22:32,114 --> 00:22:36,017
وأنت متشرد صغير.

527
00:22:36,084 --> 00:22:38,786
متشرد؟

528
00:22:38,854 --> 00:22:40,371
لماذا ، يجب أن أضعك ...

529
00:22:40,439 --> 00:22:41,940
سأقتل زوجك!

530
00:22:42,007 --> 00:22:44,442
سأقتله! سأقتلك!

531
00:22:44,510 --> 00:22:46,177
إنه غبي ، إنه محتال!

532
00:22:46,244 --> 00:22:47,545
إنه مختل عقليا! انه...!

533
00:22:47,613 --> 00:22:50,682
سأطاردك وأقتلك مثل الكلب!

534
00:22:51,867 --> 00:22:54,936
ولماذا لا تحضر لنفسك بعض الجوارب الجديدة أيها المغفل ؟!

535
00:22:57,073 --> 00:22:58,906
واحد...

536
00:22:58,974 --> 00:23:00,975
أه يمكنني شرح كل شيء هنا.

537
00:23:01,043 --> 00:23:03,844
لقد أرادت فقط إقناعي بأنها ليست مجنونة.