1
00:00:03,635 --> 00:00:05,363
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,364 --> 00:00:07,162
السلام عليك يا صديقي ، إني أتيت إليك بأخبار سعيدة.

3
00:00:07,163 --> 00:00:10,160
انطلاقا من حركات الرحم لطفلنا الصغير ،

4
00:00:10,161 --> 00:00:13,299
يبدو أن ولادة كرانيليت وشيكة

5
00:00:13,300 --> 00:00:14,568
تزيد أو تأخذ شهر.

6
00:00:14,569 --> 00:00:17,508
أشعر بذلك ، أيها الآباء. أعتقد أنه كان كوعًا.

7
00:00:18,867 --> 00:00:21,175
مرحبا ايها الكوع الصغير.

8
00:00:21,176 --> 00:00:22,574
انتظر انتظر انتظر.

9
00:00:22,575 --> 00:00:25,503
يمكنك في الواقع أن تشعر بالطفل الصغير هناك؟

10
00:00:25,504 --> 00:00:28,771
أنت لا تقصد أن تخبرني أنه في عدد لا يحصى من الأوقات كانت كارلا حامل ،

11
00:00:28,772 --> 00:00:30,540
ألم تشعري قط أن أطفالها يتحركون

12
00:00:30,541 --> 00:00:32,339
مهلا ، لا يوجد رجل يمس بطني

13
00:00:32,340 --> 00:00:34,809
إلا إذا كان يدفع ثمن العشاء.

14
00:00:36,308 --> 00:00:38,676
ليليث ، ربما يتمتع الأولاد بالامتياز

15
00:00:38,677 --> 00:00:40,445
تجربة هذه الحركة الإلهية في داخلك؟

16
00:00:40,446 --> 00:00:42,745
أوه ، بالتأكيد. ضع يديك هنا.

17
00:00:46,653 --> 00:00:48,981
ذلك هو. تشعر أن؟

18
00:00:48,982 --> 00:00:51,120
ناه ، لم أشعر بأي شيء.

19
00:00:51,121 --> 00:00:53,758
أعتقد أنني سمعته يتحرك.

20
00:00:53,759 --> 00:00:55,757
لا ، كان ذلك تذمري في معدتي.

21
00:00:55,758 --> 00:00:57,627
لم أتناول قضمة منذ الإفطار.

22
00:00:59,656 --> 00:01:02,824
مهلا ، أعتقد أن معدتك تحركت للتو.

23
00:01:02,825 --> 00:01:04,993
يا رفاق ، تحقق من هذا ، يمكنك حقًا الشعور بهذا.

24
00:01:04,994 --> 00:01:07,991
قف! يبدو وكأنه موجة كبيرة هناك ، أليس كذلك؟

25
00:01:07,992 --> 00:01:10,631
مرحبًا ، الآن شعرت وكأنه مرفق.

26
00:01:14,499 --> 00:01:16,827
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

27
00:01:16,828 --> 00:01:19,895
♪ يأخذ كل ما لديك

28
00:01:19,896 --> 00:01:22,464
♪ أخذ استراحة من كل همومك

29
00:01:22,465 --> 00:01:25,732
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

30
00:01:25,733 --> 00:01:29,341
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

31
00:01:31,710 --> 00:01:33,808
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

32
00:01:33,809 --> 00:01:37,507
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

33
00:01:39,306 --> 00:01:42,774
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

34
00:01:43,844 --> 00:01:46,412
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

35
00:01:46,413 --> 00:01:48,950
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

36
00:01:48,951 --> 00:01:54,218
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

37
00:01:54,219 --> 00:01:57,016
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

38
00:01:57,017 --> 00:01:59,455
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

39
00:01:59,456 --> 00:02:03,894
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

40
00:02:15,528 --> 00:02:16,996
سام: الأسبوع الماضي في "هتاف" ...

41
00:02:16,997 --> 00:02:18,425
إذا كان من أي وقت مضى ، نزل

42
00:02:18,426 --> 00:02:21,064
أنني كنت أحلم بالجنس طوال الأسبوع بشأن سام ،

43
00:02:21,065 --> 00:02:23,863
لا يمكنني أبدًا إظهار وجهي في هذا الشريط مرة أخرى.

44
00:02:23,864 --> 00:02:27,231
حسنًا ، لا تخف. لقد اعترفت بالمحترفين.

45
00:02:27,232 --> 00:02:28,330
ثقتك مقدسة.

46
00:02:28,331 --> 00:02:29,801
شكرا لك.

47
00:02:37,337 --> 00:02:39,405
أنا أكرهك لكونك في أحلامي!

48
00:02:39,406 --> 00:02:42,603
أنا أكره أحلامي! أنا أكره نفسي لأني أحلم!

49
00:02:42,604 --> 00:02:45,042
صفع نفسك لبعض الوقت.

50
00:02:45,043 --> 00:02:46,371
هيا ، قل الحقيقة ،

51
00:02:46,372 --> 00:02:47,980
أليس هذا أفضل من الانتظار

52
00:02:47,981 --> 00:02:50,679
لبعض السيد. رائع أن يأتي يمشي من خلال الباب؟

53
00:02:50,680 --> 00:02:52,048
هاه؟

54
00:02:52,049 --> 00:02:53,249
[طرق على الباب]

55
00:02:54,318 --> 00:02:55,477
أوه ، آسف للمقاطعة.

56
00:02:55,478 --> 00:02:57,517
أنا أبحث عن ريبيكا هاو.

57
00:02:58,586 --> 00:03:00,184
ماذا؟

58
00:03:00,185 --> 00:03:02,153
روبن كولكورد.

59
00:03:02,154 --> 00:03:03,723
نعم ، في واقع الأمر أنا كذلك.

60
00:03:23,593 --> 00:03:26,731
هل أمسكت بك في وقت سيء؟

61
00:03:26,732 --> 00:03:28,230
لا ، لقد أمسكت بي في الوقت المناسب.

62
00:03:28,231 --> 00:03:29,729
عفوا.

63
00:03:29,730 --> 00:03:32,468
مرحبا سام مالون هنا. هل ستستدي لى معروفا

64
00:03:32,469 --> 00:03:34,037
وتعود بعد حوالي ساعة؟

65
00:03:34,038 --> 00:03:36,396
نحن على وشك إغلاق صفقة مهمة للغاية هنا.

66
00:03:36,397 --> 00:03:38,305
نعم بالتأكيد. استسمحك عذرا.

67
00:03:38,306 --> 00:03:40,704
لا لا. تفضل بالدخول.

68
00:03:40,705 --> 00:03:44,842
يمكنني أنا وسام استئناف المفاوضات للحظات.

69
00:03:44,843 --> 00:03:46,301
نعم. سآخذ بضع دقائق فقط.

70
00:03:46,302 --> 00:03:47,810
أنت تعرف روبن كولكورد ...

71
00:03:47,811 --> 00:03:49,169
كولكورد للاستثمار ،

72
00:03:49,170 --> 00:03:50,909
مؤسسة كولكورد للفنون ،

73
00:03:50,910 --> 00:03:52,778
كولكورد بلازا التجمع الخامس.

74
00:03:52,779 --> 00:03:56,006
عالم صغير. اعتدت على مواعدة سكرتيرة تعمل هناك.

75
00:03:56,007 --> 00:03:58,215
هل تعرف شقراء صغيرة اسمها أنجيلا؟

76
00:03:58,216 --> 00:04:00,074
لا أتذكر اسم عائلتها.

77
00:04:00,075 --> 00:04:02,443
أنا اسف. عليك أن تكون أكثر تحديدا.

78
00:04:02,444 --> 00:04:03,682
تبدو رائعة في الأحذية السوداء.

79
00:04:03,683 --> 00:04:05,851
إنها تبدو وكأنها واحدة منا.

80
00:04:05,852 --> 00:04:09,419
نعم ، على أي حال ، آنسة هاو ، أنا هنا لأنني تلقيت العديد من رسائلك.

81
00:04:09,420 --> 00:04:11,348
لا أصدق أنهم وصلوا إليك.

82
00:04:11,349 --> 00:04:14,916
لدي سكرتير ذكر يحب صورك المرفقة ،

83
00:04:14,917 --> 00:04:16,116
وأنا أقدر حس عملك.

84
00:04:16,117 --> 00:04:17,425
حقا؟

85
00:04:17,426 --> 00:04:19,024
نعم ، كان هوارد مفتونًا بشكل خاص

86
00:04:19,025 --> 00:04:20,923
من اللقطة التي التقطتها ببدلة العمل المناسبة للقياس

87
00:04:20,924 --> 00:04:22,253
لعق مظروف.

88
00:04:22,254 --> 00:04:25,561
لا ، لقد قصدت الجزء المنطقي التجاري.

89
00:04:25,562 --> 00:04:27,360
أوه ، نعم ، فيما يتعلق بممتلكاتي الجنوبية.

90
00:04:27,361 --> 00:04:30,030
لا أمانع في الحصول على واحدة من تلك الصور "اللعق".

91
00:04:31,529 --> 00:04:34,496
نعم ، لقد تم القيام به بذوق رفيع.

92
00:04:34,497 --> 00:04:36,466
أوه ، حسنًا ، آه ، لا تهتم بعد ذلك.

93
00:04:38,365 --> 00:04:40,403
هل بقع غرينادين؟

94
00:04:40,404 --> 00:04:41,963
جرب نقعها في المياه الغازية.

95
00:04:41,964 --> 00:04:45,771
أوه ، لا ، أوه ، يا إلهي ، إنه في شعري.

96
00:04:45,772 --> 00:04:46,930
لا أصدق هذا.

97
00:04:46,931 --> 00:04:49,439
انظر إلى ذلك! إنه في شعري.

98
00:04:49,440 --> 00:04:51,408
اكره هذا. سأعود حالا.

99
00:04:51,409 --> 00:04:53,478
أراهن أن كل شيء شائك.

100
00:04:54,437 --> 00:04:56,535
بالمناسبة ، آنسة هاو ،

101
00:04:56,536 --> 00:04:58,404
أنا ممتن جدًا لاقتراحك

102
00:04:58,405 --> 00:04:59,844
أن أفرغ ملكية الطرف الجنوبي

103
00:04:59,845 --> 00:05:02,272
قبل أن يصل سعر السوق إلى القاع.

104
00:05:02,273 --> 00:05:06,180
شكرًا لك ، لقد بدأت في تحقيق ربح ضئيل جدًا.

105
00:05:06,181 --> 00:05:07,650
لقد أخذت نصيحتي.

106
00:05:07,651 --> 00:05:08,909
في الواقع يا آنسة هاو لا.

107
00:05:08,910 --> 00:05:11,148
للبيع عندما تكون قيمة الأراضي منخفضة للغاية

108
00:05:11,149 --> 00:05:13,317
قد يعتبر مجنونا ،

109
00:05:13,318 --> 00:05:14,886
لذلك فعلت العكس تمامًا.

110
00:05:14,887 --> 00:05:16,215
أنا أقوم بتطوير الأرض

111
00:05:16,216 --> 00:05:18,014
كمجمع حضري حصري.

112
00:05:18,015 --> 00:05:19,654
إنه مشابه تمامًا لشيء فعلته

113
00:05:19,655 --> 00:05:21,922
على الجانب الغربي العلوي من مانهاتن.

114
00:05:21,923 --> 00:05:23,921
هل يمكنني استخدام مكتبك؟

115
00:05:23,922 --> 00:05:25,151
ارجوك.

116
00:05:25,152 --> 00:05:27,461
حسنًا ، كما ترى ، أولاً ، نقوم بتجريف الأرض ...

117
00:05:29,420 --> 00:05:31,328
هل أذهلتك؟

118
00:05:31,329 --> 00:05:33,597
نعم ... لكني أحب ذلك.

119
00:05:35,127 --> 00:05:37,924
عذرًا ، فاتك شيئًا.

120
00:05:37,925 --> 00:05:39,693
نعم جيدا...

121
00:05:39,694 --> 00:05:40,933
شكرا لك.

122
00:05:40,934 --> 00:05:43,801
الآن ، هنا ، نضع ملعب الجولف الخاص بنا ،

123
00:05:43,802 --> 00:05:46,360
وهنا وهنا وهنا ...

124
00:05:46,361 --> 00:05:47,929
عمارات شاهقة

125
00:05:47,930 --> 00:05:50,298
تطل على ملعب الجولف و ...

126
00:05:50,299 --> 00:05:52,197
بحيرة اصطناعية.

127
00:05:52,198 --> 00:05:56,035
يجب أن يكون شيء ما بمثابة حلبة للتزلج على الجليد في الشتاء.

128
00:05:56,036 --> 00:05:57,674
انها جميلة.

129
00:05:57,675 --> 00:05:59,603
فقط هناك بقعة العرق حيث كانت يدك

130
00:05:59,604 --> 00:06:01,272
هذا هو مركز الفنون المسرحية.

131
00:06:01,273 --> 00:06:02,702
[طرق على الباب]

132
00:06:02,703 --> 00:06:04,671
سيد كولكورد ، حان الوقت.

133
00:06:04,672 --> 00:06:05,940
نعم بالتأكيد. شكرا لك.

134
00:06:05,941 --> 00:06:07,839
يبدو أنني أحدثت القليل من الفوضى هنا.

135
00:06:07,840 --> 00:06:09,438
سوف تحصل على شخص لتنظيف هذا؟

136
00:06:09,439 --> 00:06:11,577
في الحقيقة ، أود أن أشتري لك واحدة أخرى.

137
00:06:11,578 --> 00:06:13,376
أوه ، إنه مجرد نشاف قديم.

138
00:06:13,377 --> 00:06:14,846
لا ، قصدت المكتب.

139
00:06:14,847 --> 00:06:16,615
موافق.

140
00:06:16,616 --> 00:06:17,814
سأفعل ذلك يا سيدي.

141
00:06:17,815 --> 00:06:19,813
شكرا لك. حسنًا ، أود أن أشكرك

142
00:06:19,814 --> 00:06:21,912
لجذب انتباهي إلى الطرف الجنوبي.

143
00:06:21,913 --> 00:06:24,021
وأنا مدين لك بالعشاء.

144
00:06:24,022 --> 00:06:24,822
انا احب العشاء.

145
00:06:24,823 --> 00:06:26,020
للأسف في هذه اللحظة

146
00:06:26,021 --> 00:06:27,519
أنا ذاهب إلى بيفرلي هيلز.

147
00:06:27,520 --> 00:06:29,288
أنا أحب بيفرلي هيلز.

148
00:06:29,289 --> 00:06:31,417
أدرك أن هذا مفاجئ بعض الشيء ...

149
00:06:31,418 --> 00:06:34,356
لكن هل تهتم بالانضمام إلي؟

150
00:06:34,357 --> 00:06:36,754
لا ، لم أقصد الأمر هكذا.

151
00:06:36,755 --> 00:06:39,993
قصدت أنني أحب بيفرلي هيلز بشكل عام ،

152
00:06:39,994 --> 00:06:43,061
لم أقصد اصطحابي بعيدًا على متن طائرتك الخاصة.

153
00:06:43,062 --> 00:06:45,360
لديك طائرة خاصة ، أليس كذلك؟

154
00:06:45,361 --> 00:06:47,359
نعم بالتأكيد.

155
00:06:47,360 --> 00:06:48,828
لا أعرف حتى ماذا أرتدي

156
00:06:48,829 --> 00:06:50,597
إذا أخذني أحدهم لتناول العشاء في بيفرلي هيلز.

157
00:06:50,598 --> 00:06:52,267
لدي خطوط ائتمان صعودا وهبوطا مسابقات رعاة البقر.

158
00:06:52,268 --> 00:06:54,396
سيكون من دواعي سروري أن أسألك.

159
00:06:54,397 --> 00:06:56,195
هذا هو ، إذا كنت لا تمانع في التسوق.

160
00:06:56,196 --> 00:06:57,935
أحب التسوق.

161
00:07:01,203 --> 00:07:02,401
هذا رائع يا سامي.

162
00:07:02,402 --> 00:07:03,741
في أي وقت تفتح غدا؟

163
00:07:03,742 --> 00:07:05,470
سأحضر مغسلتي ، إيه؟

164
00:07:05,471 --> 00:07:06,699
صدق او لا تصدق،

165
00:07:06,700 --> 00:07:08,668
بعض الناس يهتمون بمظهرهم.

166
00:07:08,669 --> 00:07:10,737
يمكن أن أعتبر ذلك إهانة

167
00:07:10,738 --> 00:07:13,506
إذا اهتممت بمظهري.

168
00:07:13,507 --> 00:07:15,905
أنا متأكد من أن الأميال قد أحضرت السيارة.

169
00:07:15,906 --> 00:07:19,474
إنه متأكد من أن الأميال قد أحضرت السيارة.

170
00:07:22,242 --> 00:07:24,510
حسنًا ، تلك البقعة أفضل.

171
00:07:24,511 --> 00:07:28,578
هل يرى أحد ما إذا كان هذا الرجل الإنجليزي قد غادر بعد؟

172
00:07:28,579 --> 00:07:30,077
لقد أقلع للتو.

173
00:07:30,078 --> 00:07:32,216
آه أجل؟ حسنا.

174
00:07:32,217 --> 00:07:33,816
يا رفاق ، يا رفاق ، ها نحن ذا.

175
00:07:33,817 --> 00:07:35,854
تذكر الآن ، لا أحد يفتح هذا الباب

176
00:07:35,855 --> 00:07:37,784
حتى لو سمعت صراخ.

177
00:07:37,785 --> 00:07:40,053
خاصة إذا سمعت صراخًا.

178
00:07:41,493 --> 00:07:43,561
ريبيكا.

179
00:07:43,562 --> 00:07:44,821
ريبيكا؟

180
00:07:46,490 --> 00:07:47,929
ريبيكا؟

181
00:07:53,567 --> 00:07:57,534
مرحبًا ، وودبيل ، ما الذي ستفعله هناك؟

182
00:07:57,535 --> 00:08:00,262
أنا أرسم خريطة لجميع الأماكن

183
00:08:00,263 --> 00:08:04,000
أخذ السيد كولكورد الآنسة هاو خلال الثلاثة أيام الماضية.

184
00:08:04,001 --> 00:08:06,169
تمثل كل واحدة من هذه المكسرات مدينة رئيسية

185
00:08:06,170 --> 00:08:07,868
على الساحل الغربي.

186
00:08:07,869 --> 00:08:09,697
بالطبع كان أكثر أصالة

187
00:08:09,698 --> 00:08:12,607
قبل أن يأكل السيد بيترسون لا جولا بالخطأ.

188
00:08:14,136 --> 00:08:15,674
آه ، ها هو سامي.

189
00:08:15,675 --> 00:08:17,674
إخفاء الخريطة. سأخفي المدن.

190
00:08:20,543 --> 00:08:22,941
مرحبا ، وودي ، ماذا لديك هناك؟

191
00:08:22,942 --> 00:08:24,810
لا شيئ. لا شيئ.

192
00:08:24,811 --> 00:08:26,509
إذا كنت تعتقد أنها خريطة ما

193
00:08:26,510 --> 00:08:28,308
من بين كل الأماكن الممتعة التي ذهبت الآنسة هاو مع ذلك الرجل الثري ،

194
00:08:28,309 --> 00:08:31,476
أنت بعيد عن الضوء.

195
00:08:31,477 --> 00:08:32,546
ودي.

196
00:08:32,547 --> 00:08:34,015
كان لا بد يخرج.

197
00:08:34,016 --> 00:08:37,213
كان يشم رائحة الساحل الغربي في أنفاسك.

198
00:08:37,214 --> 00:08:39,152
رفاق ، رفاق ، رفاق. هيا.

199
00:08:39,153 --> 00:08:42,251
يمكنك التحدث عن ريبيكا تقضي وقتًا ممتعًا كما تريد.

200
00:08:42,252 --> 00:08:43,720
إنه ليس جلد أنفي.

201
00:08:43,721 --> 00:08:46,948
هل أنت متأكد أنك لا تزال تقمع قليلاً؟

202
00:08:46,949 --> 00:08:48,518
حسنًا ، ربما قليلاً.

203
00:08:48,519 --> 00:08:51,586
أعني ، لا يبدو الأمر عادلاً ، أليس كذلك؟

204
00:08:51,587 --> 00:08:54,125
أمضيت ثلاث سنوات في فك الغطاء

205
00:08:54,126 --> 00:08:55,894
على جرة زبدة الفول السوداني.

206
00:08:55,895 --> 00:08:59,523
الآن هي ملتصقة بسقف فم شخص آخر.

207
00:09:01,092 --> 00:09:04,959
انس الأمر يا سامي ، إنها أخبار الأمس.

208
00:09:04,960 --> 00:09:08,098
هنا تأتي طبعة اليوم.

209
00:09:08,099 --> 00:09:10,837
انظر إلى تلك العناوين.

210
00:09:12,237 --> 00:09:14,035
أوه ، إسمح لي يا رفاق.

211
00:09:14,036 --> 00:09:17,163
توقف ، لقد رفعوا هذا العائق علي.

212
00:09:17,164 --> 00:09:19,532
حصلت على الإعجاب بالطريقة التي يرتد بها سامي.

213
00:09:19,533 --> 00:09:21,801
لا يزال يقمع مشاعره ، كما تعلم.

214
00:09:21,802 --> 00:09:25,710
كيف لا يمكنني قمع فتاتي كهذه؟

215
00:09:27,579 --> 00:09:30,547
مرحبا جميعا. لقد عدت.

216
00:09:40,242 --> 00:09:42,550
هل لاحظت أي شيء جديد؟

217
00:09:42,551 --> 00:09:44,119
واو ، هذا رائع.

218
00:09:44,120 --> 00:09:45,419
شكرا لك.

219
00:09:45,420 --> 00:09:46,578
عندما تنتهي هناك ،

220
00:09:46,579 --> 00:09:48,247
هل يمكنك الكنس خلف البار؟

221
00:09:48,248 --> 00:09:50,756
كارلا ، كارلا ، كارلا.

222
00:09:50,757 --> 00:09:52,555
حتى نكاتك المريرة الصغيرة الساحل الشرقي

223
00:09:52,556 --> 00:09:54,384
ترتد من ظهري اليوم.

224
00:09:54,385 --> 00:09:56,123
لقد أظهر لي روبن كولكورد للتو

225
00:09:56,124 --> 00:09:58,552
أروع ثلاثة أيام في حياتي.

226
00:09:58,553 --> 00:10:00,151
تبدين رائعة يا آنسة هاو.

227
00:10:00,152 --> 00:10:01,591
حسنًا ، يجب علي.

228
00:10:01,592 --> 00:10:03,989
قضيت كل يوم أمس في إجراء ترتيبات كاملة.

229
00:10:03,990 --> 00:10:07,698
يشعر. إنه جلد الأغنياء.

230
00:10:07,699 --> 00:10:11,726
رائع. يجعل مؤخرة الطفل تبدو مثل ورق الصنفرة.

231
00:10:13,366 --> 00:10:14,864
أنا أعرف. أنا أعرف.

232
00:10:14,865 --> 00:10:17,632
أنا فتاة جميلة جميلة.

233
00:10:17,633 --> 00:10:19,362
أشعر بسعادة كبيرة.

234
00:10:19,363 --> 00:10:20,461
أشعر بالرغبة في الالتقاء

235
00:10:20,462 --> 00:10:23,699
مع صديقاتي وثرثرات.

236
00:10:23,700 --> 00:10:25,269
كارلا ، تريد ثرثرة؟

237
00:10:25,270 --> 00:10:27,098
لا. يجب عليك.

238
00:10:27,099 --> 00:10:28,767
أنا رئيسك في العمل ، وسنتحدث

239
00:10:28,768 --> 00:10:32,335
عن صديقي الثري الجديد.

240
00:10:32,336 --> 00:10:35,075
إذن ما رأيك به؟

241
00:10:37,973 --> 00:10:39,942
الرجال خنازير.

242
00:10:41,281 --> 00:10:43,279
لطيفة الثرثرة معك ، كارلا.

243
00:10:43,280 --> 00:10:44,649
مرحباً ، أين سام؟

244
00:10:44,650 --> 00:10:46,778
أعتقد أنه في غرفة حمام السباحة.

245
00:10:46,779 --> 00:10:48,617
هل بدا مستاء من أي شيء

246
00:10:48,618 --> 00:10:50,076
بينما كنت غائبا؟

247
00:10:50,077 --> 00:10:51,985
أوه ، نعم ، لا أعرف متى سيتجاوز الأمر.

248
00:10:51,986 --> 00:10:54,014
مرحبًا ، اسمع ، لا تقلق بشأن ذلك.

249
00:10:54,015 --> 00:10:55,583
إنه غبار الطباشير. سوف تؤتي ثمارها.

250
00:10:55,584 --> 00:10:56,853
أنت متأكد؟

251
00:10:56,854 --> 00:10:58,083
آه أجل.

252
00:11:01,951 --> 00:11:04,160
إنها لطيفة.

253
00:11:06,889 --> 00:11:09,386
حسنًا ، انظر من عاد.

254
00:11:09,387 --> 00:11:11,595
يا إلهي ، تبدو رائعًا.

255
00:11:11,596 --> 00:11:13,664
أردت أن أعتذر

256
00:11:13,665 --> 00:11:15,663
لنفد منك كما فعلت.

257
00:11:15,664 --> 00:11:17,562
أوه ، أجل ، ذلك.

258
00:11:17,563 --> 00:11:19,461
حسنًا ، كان هذا نوعًا ما مفاجئًا ،

259
00:11:19,462 --> 00:11:20,960
لكننا تمكنا جميعًا هنا.

260
00:11:20,961 --> 00:11:22,660
أنا فقط أتمنى أن تكون قد قضيت وقتًا ممتعًا.

261
00:11:22,661 --> 00:11:26,298
لا ، أعني لأنني كنت على وشك ...

262
00:11:26,299 --> 00:11:27,298
آه أجل.

263
00:11:27,299 --> 00:11:28,567
ثم لم نفعل.

264
00:11:28,568 --> 00:11:30,635
لا شيء أشعر بالأسف تجاهه.

265
00:11:30,636 --> 00:11:32,305
لا ، من فضلك ، سام ، تقبل اعتذاري.

266
00:11:32,306 --> 00:11:33,674
لم تكن صفقة كبيرة.

267
00:11:33,675 --> 00:11:35,533
أرجو أن تقبل اعتذاري.

268
00:11:35,534 --> 00:11:36,533
لي.

269
00:11:36,534 --> 00:11:37,802
حسنًا ، سأفعل ، من أجلك.

270
00:11:37,803 --> 00:11:39,271
لا تفعل ذلك من أجلي. افعلها من أجلك.

271
00:11:39,272 --> 00:11:40,710
لا يهمني.

272
00:11:40,711 --> 00:11:42,969
شكرا لتخريب يوم رائع تماما.

273
00:11:42,970 --> 00:11:44,978
إذا كان ذلك يعني الكثير ، فاعتذر.

274
00:11:44,979 --> 00:11:48,346
أراهن أنك ستحب ذلك.

275
00:11:48,347 --> 00:11:49,806
كم عليك أن تسجل به

276
00:11:49,807 --> 00:11:52,246
قبل أن تفهم واحدًا فقط؟

277
00:11:58,982 --> 00:12:01,320
سام ، أريد أن أتحدث معك.

278
00:12:01,321 --> 00:12:02,879
ما أخبارك؟

279
00:12:02,880 --> 00:12:04,488
حسنًا ، إنه شيء شخصي

280
00:12:04,489 --> 00:12:07,687
عن علاقتي مع روبن.

281
00:12:07,688 --> 00:12:08,816
لم أخبر أحدا ،

282
00:12:08,817 --> 00:12:10,555
لكني بحاجة إلى شخص ما للتحدث معه.

283
00:12:10,556 --> 00:12:14,923
أوه لا. إنه متزوج أليس كذلك؟

284
00:12:14,924 --> 00:12:15,754
لا.

285
00:12:15,755 --> 00:12:18,091
مثلي؟ لا لا لا.

286
00:12:18,092 --> 00:12:21,190
كذلك ما هو عليه؟ بإمكانك أن تخبرني.

287
00:12:21,191 --> 00:12:22,629
حسنا.

288
00:12:22,630 --> 00:12:25,199
أعتقد أن له علاقة بهذا.

289
00:12:38,502 --> 00:12:40,801
أتمنى أن يكون هذا حلما.

290
00:12:54,814 --> 00:12:58,511
فجأة ، وصلت إلى رقبتها ،

291
00:12:58,512 --> 00:13:01,649
وتقشر وجهها ،

292
00:13:01,650 --> 00:13:03,749
وهناك آل هناك.

293
00:13:07,547 --> 00:13:09,645
استيقظت في عرَق بارد.

294
00:13:09,646 --> 00:13:11,684
إذن لم تنهي الحلم أبدًا؟

295
00:13:11,685 --> 00:13:14,253
لا ، لقد كنت مستيقظًا بحلول ذلك الوقت ،

296
00:13:14,254 --> 00:13:16,352
لذلك قمت بتشغيل الأفلام حتى الفجر.

297
00:13:16,353 --> 00:13:18,191
كانوا يعرضون الواحد مع بادي هاكيت

298
00:13:18,192 --> 00:13:19,690
والبط.

299
00:13:19,691 --> 00:13:21,859
لذلك بالطبع كنت مستيقظًا بقية الليل.

300
00:13:21,860 --> 00:13:24,328
لذا ، سام ، هل تتذكر

301
00:13:24,329 --> 00:13:25,827
أي شيء آخر عن الحلم؟

302
00:13:25,828 --> 00:13:27,486
يا رجل ، كان الأمر الأكثر غرابة.

303
00:13:27,487 --> 00:13:30,964
أعني ، لقد كان حقيقيًا ، وكان حيًا ، مثل الحياة الحقيقية.

304
00:13:30,965 --> 00:13:33,223
سامي ، هذا حلم هاجس.

305
00:13:33,224 --> 00:13:35,192
هذا يعني أنه سيحدث حقًا.

306
00:13:35,193 --> 00:13:37,601
كارلا ، هذه قصة زوجات قديمة.

307
00:13:37,602 --> 00:13:40,700
أنا زوجة عجوز.

308
00:13:40,701 --> 00:13:42,669
أنا أعلم عن هذه الأشياء.

309
00:13:42,670 --> 00:13:45,697
ستخبر ريبيكا سامي أن شيئًا ما ليس صحيحًا

310
00:13:45,698 --> 00:13:47,736
بينها وبين أبيها الكبير.

311
00:13:47,737 --> 00:13:49,635
حقا؟ رائع.

312
00:13:49,636 --> 00:13:51,704
ارجوك.

313
00:13:51,705 --> 00:13:53,943
حسنًا ، الآن ، قد يكون لدى كارلا وجهة نظر هناك.

314
00:13:53,944 --> 00:13:57,041
المعذرة بينما كنت رمش. هل كلنا فجأة

315
00:13:57,042 --> 00:13:59,241
السفر عبر الزمن إلى عصر الكاهن؟

316
00:14:00,840 --> 00:14:03,108
أنا لا أقول أن الحلم كان نفسية.

317
00:14:03,109 --> 00:14:05,047
لكن ربما عقلك الباطن

318
00:14:05,048 --> 00:14:07,046
لقد لاحظ شيئًا خفيًا

319
00:14:07,047 --> 00:14:09,875
بين ريبيكا وروبن كولكورد الذي يزعجك.

320
00:14:09,876 --> 00:14:12,413
أنا أعرف كيف أكتشف الآن.

321
00:14:12,414 --> 00:14:15,082
سامي ، أعطني بعض قصاصات أظافرك.

322
00:14:15,083 --> 00:14:17,981
سأجعل مدام مازورا تحرقهم وتستنشقهم

323
00:14:17,982 --> 00:14:20,719
بينما هي في نشوة.

324
00:14:20,720 --> 00:14:23,118
خذ ليليث معك.

325
00:14:23,119 --> 00:14:26,357
ثلاثة منكم يمكن أن يجتمعوا حول الغلاية ويقلبون.

326
00:14:29,626 --> 00:14:32,853
حسنًا ، دكتور ، فيما يتعلق بتحليل الأحلام ،

327
00:14:32,854 --> 00:14:37,121
ماذا تخبرك سنتين أقل من الدراسة؟

328
00:14:37,122 --> 00:14:41,029
تقترح نظرية الحلم الحديث ، سام ،

329
00:14:41,030 --> 00:14:43,058
أن الأحلام ليست كما تبدو على الإطلاق ،

330
00:14:43,059 --> 00:14:44,427
بل بالأحرى عن الحالم نفسه.

331
00:14:44,428 --> 00:14:45,866
أنت لم تحلم

332
00:14:45,867 --> 00:14:47,326
حول ريبيكا هاو وروبن كولكورد ؛

333
00:14:47,327 --> 00:14:50,194
كنت تحلم بسام مالون.

334
00:14:50,195 --> 00:14:51,705
[POOF]

335
00:14:55,732 --> 00:14:56,771
انتظر دقيقة.

336
00:14:56,772 --> 00:14:59,699
إذن لماذا كان الأمر مخيفًا جدًا؟

337
00:14:59,700 --> 00:15:02,268
حسنًا ، ربما أحلامك

338
00:15:02,269 --> 00:15:04,177
تحاول إخبارك عن شيء ما

339
00:15:04,178 --> 00:15:06,236
مخيف جدا لحياة اليقظة.

340
00:15:06,237 --> 00:15:07,705
مثل ماذا؟

341
00:15:07,706 --> 00:15:09,674
حسنا ، مثلك تهتم.

342
00:15:09,675 --> 00:15:11,643
أنت تهتم بريبيكا.

343
00:15:11,644 --> 00:15:14,682
تعال يا فريزر ، أنت تعرفني.

344
00:15:14,683 --> 00:15:17,041
كيف يمكنني الاهتمام بها؟

345
00:15:17,042 --> 00:15:20,109
لم نفعل الشيء الرئيسي الذي يهمني.

346
00:15:20,110 --> 00:15:22,078
سامحني يا سام.

347
00:15:22,079 --> 00:15:25,616
لقد نسيت معاييرك الأخلاقية العالية.

348
00:15:25,617 --> 00:15:27,815
تقصد أن تقول إنه لا يمكنك الاهتمام بامرأة

349
00:15:27,816 --> 00:15:30,154
إلا إذا كنت تنام معها أولا؟

350
00:15:30,155 --> 00:15:32,854
حسنا هذا صحيح.

351
00:15:36,922 --> 00:15:39,759
حصلت على هذا النوع من آلية الرعاية

352
00:15:39,760 --> 00:15:41,188
يتم تشغيله فقط

353
00:15:41,189 --> 00:15:44,158
برحلة عارية إلى حديقة حيوانات الحب.

354
00:15:46,297 --> 00:15:47,495
أنت تمزح.

355
00:15:47,496 --> 00:15:50,094
حسنًا ، لا ، لا يتم تشغيله دائمًا.

356
00:15:50,095 --> 00:15:51,963
أحيانًا أذهب إلى الفراش مع طفل

357
00:15:51,964 --> 00:15:53,292
واكتشف أنني لا أهتم ،

358
00:15:53,293 --> 00:15:55,201
ولكن بحلول ذلك الوقت ، من يهتم؟

359
00:15:55,202 --> 00:15:56,930
محبوب.

360
00:15:56,931 --> 00:15:58,869
تعال ليليث ، لا تفهمني خطأ.

361
00:15:58,870 --> 00:16:01,168
إذا كنت مهتمًا ، فأنا مخلص مثل الكلب.

362
00:16:01,169 --> 00:16:03,738
سيكون الكلب هو المصطلح الصحيح ، نعم.

363
00:16:06,007 --> 00:16:09,404
اهتم بريبيكا. ها.

364
00:16:09,405 --> 00:16:10,973
مرحبًا ، سام ، كما تعلم ،

365
00:16:10,974 --> 00:16:12,902
كنت أتحدث أنا ونورم هنا ، ونأتي

366
00:16:12,903 --> 00:16:15,311
مع تفسير ثالث محتمل

367
00:16:15,312 --> 00:16:16,312
من هذا الحلم.

368
00:16:16,313 --> 00:16:17,610
نعم؟ ما هذا؟

369
00:16:17,611 --> 00:16:20,310
أنت لا تريد ريبيكا ، أنت تريد آل.

370
00:16:22,678 --> 00:16:25,946
أعتقد أنه يمكننا استبعاد ذلك بأمان.

371
00:16:25,947 --> 00:16:27,316
آمين.

372
00:16:38,450 --> 00:16:39,589
مهلا!

373
00:16:39,590 --> 00:16:42,058
آسف. آسف.

374
00:16:42,059 --> 00:16:43,827
سامي ما خطبك؟

375
00:16:43,828 --> 00:16:45,286
كادت أن تصطدم بجرف.

376
00:16:45,287 --> 00:16:46,455
آسف.

377
00:16:46,456 --> 00:16:48,294
نعم ، إذا قمت بوضع المزيد من التدوير العلوي عليها ،

378
00:16:48,295 --> 00:16:51,693
كنت قد حصلت عليه.

379
00:16:51,694 --> 00:16:55,331
كارلا ، أعتقد أنني أهتم بريبيكا.

380
00:16:55,332 --> 00:16:57,260
اقتلني الآن ، سام.

381
00:16:57,261 --> 00:17:00,028
فقط قم بقيادة هذا البلياردو من خلال قلبي.

382
00:17:00,029 --> 00:17:01,898
أنت تعرف كم سنة استغرقت مني

383
00:17:01,899 --> 00:17:05,066
للتغلب على هذا الشيء الرهيب الذي كان لديك ...

384
00:17:05,067 --> 00:17:06,295
ديان.

385
00:17:06,296 --> 00:17:07,905
اخرس من فضلك!

386
00:17:09,705 --> 00:17:12,672
أتوسل إليك ، لا تفعل هذا بي مرة أخرى!

387
00:17:12,673 --> 00:17:14,771
لم يعد يعجبني أكثر منك ،

388
00:17:14,772 --> 00:17:16,700
ولكن هناك.

389
00:17:16,701 --> 00:17:17,809
لا بأس يا سام.

390
00:17:17,810 --> 00:17:19,709
ستكون على ما يرام.

391
00:17:19,710 --> 00:17:22,177
على الأقل لقد اتخذت الخطوة الأولى.

392
00:17:22,178 --> 00:17:23,706
الاعتراف بأن لديك المشكلة

393
00:17:23,707 --> 00:17:26,475
نصف العلاج.

394
00:17:26,476 --> 00:17:28,074
ماذا سوف أفعل؟

395
00:17:28,075 --> 00:17:29,613
سننتقل إلى فيغاس ،

396
00:17:29,614 --> 00:17:30,843
وسأكون عبد حبك.

397
00:17:30,844 --> 00:17:33,641
لا تقلق. سأكون بخير.

398
00:17:33,642 --> 00:17:36,210
أنت لن تتأقلم ، أليس كذلك؟

399
00:17:36,211 --> 00:17:38,949
لا لا. سأكون بخير. سأتغلب على ذلك. سأكون بخير.

400
00:17:38,950 --> 00:17:40,788
أوه ، نشيد الدراجة النارية.

401
00:17:40,789 --> 00:17:42,887
انظري يا سامي انسى أمرها.

402
00:17:42,888 --> 00:17:45,985
أعني ، حتى لو فعلت ... كمامة ... اهتم بها ،

403
00:17:45,986 --> 00:17:47,285
فات الأوان.

404
00:17:47,286 --> 00:17:49,553
أنا أعرف. لا يمكنني التنافس مع هذا الرجل.

405
00:17:49,554 --> 00:17:53,052
إنه أول رجل تنام معه منذ ثلاث سنوات.

406
00:17:53,053 --> 00:17:55,390
ستعتقد أنه اخترع الجنس.

407
00:17:55,391 --> 00:17:56,660
صحيح.

408
00:17:56,661 --> 00:17:57,989
انظر ، لقد أعطيته أفضل ما لديك.

409
00:17:57,990 --> 00:17:59,788
الآن فقط تواصل مع الحياة.

410
00:17:59,789 --> 00:18:02,957
انظر ، هذا كل شيء. لم أعطيها أفضل ما لدي.

411
00:18:02,958 --> 00:18:04,496
نعم ، لقد مغازلتها

412
00:18:04,497 --> 00:18:07,394
وواجهتها بالحائط عدة مرات ،

413
00:18:07,395 --> 00:18:11,402
لكنني لم أسير حقًا وقلت ، "ريبيكا ، أنا مهتم."

414
00:18:11,403 --> 00:18:13,731
من فضلك يا سام ، لقد أكلت للتو.

415
00:18:13,732 --> 00:18:16,130
ربما هذا ما تنتظره.

416
00:18:16,131 --> 00:18:18,139
ربما كانت تنتظر رجلاً ما

417
00:18:18,140 --> 00:18:20,768
ليصعد ويقول ، "أنا مهتم".

418
00:18:20,769 --> 00:18:23,666
يمكنني فعل ذلك. أعتقد.

419
00:18:23,667 --> 00:18:25,675
نعم ، أنا مهتم.

420
00:18:25,676 --> 00:18:27,804
أنا ... أهتم.

421
00:18:27,805 --> 00:18:29,573
كيف يبدو هذا؟

422
00:18:29,574 --> 00:18:30,912
لا أعلم. لقد غرق

423
00:18:30,913 --> 00:18:33,411
بصوت زحف لحمي.

424
00:18:33,412 --> 00:18:35,010
أقول لك ، هذا الرجل الإنجليزي لا يهتم بها.

425
00:18:35,011 --> 00:18:36,480
سأخبرك بذلك.

426
00:18:36,481 --> 00:18:38,009
أعني ، إنها مجرد نزهة أخرى إليه.

427
00:18:38,010 --> 00:18:39,308
لكن هذه هي الميزة التي أمتلكها.

428
00:18:39,309 --> 00:18:40,877
انظر ، يمكنني أن أمشي إليها وأقول ...

429
00:18:40,878 --> 00:18:42,017
لا تقلها مرة أخرى!

430
00:18:42,018 --> 00:18:43,316
انظر ، إذا كنت ستفعل ذلك ،

431
00:18:43,317 --> 00:18:45,745
فقط اصمت وافعلها ، حسنًا ، انتهي من الأمر!

432
00:18:45,746 --> 00:18:48,054
إذا كنا محظوظين ، فستقول صوت تنبيه ،

433
00:18:48,055 --> 00:18:52,252
وإذا كانت تهتم بفرصة بعيدة غير محتملة ،

434
00:18:52,253 --> 00:18:53,991
فقط لا تهتم حتى بالطباشير ،

435
00:18:53,992 --> 00:18:56,790
ضعها مباشرة في قلبي.

436
00:18:59,019 --> 00:19:01,587
نعم. شكرا لك. شكرا لك.

437
00:19:01,588 --> 00:19:04,825
موافق. نعم. حسنا.

438
00:19:04,826 --> 00:19:06,624
الرجال ليسوا خنازير.

439
00:19:06,625 --> 00:19:08,394
الخنازير أذكى.

440
00:19:10,463 --> 00:19:13,861
وهذا تصميم فرانك للبرج الرئيسي.

441
00:19:13,862 --> 00:19:16,759
أوه ، إنه جميل فقط.

442
00:19:16,760 --> 00:19:18,828
وبما أنني أود أن أشكرها ،

443
00:19:18,829 --> 00:19:21,238
أود أن أشكر على ذلك.

444
00:19:23,637 --> 00:19:25,805
[الشهقات]

445
00:19:25,806 --> 00:19:28,303
إنه نفس المبنى على قلادة.

446
00:19:28,304 --> 00:19:31,702
وجميع النوافذ من الماس.

447
00:19:31,703 --> 00:19:35,070
وهناك العديد من النوافذ.

448
00:19:35,071 --> 00:19:36,340
أوه.

449
00:19:37,879 --> 00:19:39,378
اهلا بك.

450
00:19:39,379 --> 00:19:41,806
الآن ، سأتصل بك عندما أعود من زيورخ.

451
00:19:41,807 --> 00:19:43,076
هل ستشتاق لي؟

452
00:19:43,077 --> 00:19:45,176
سأرسل لك الفاكس كل يوم.

453
00:19:47,175 --> 00:19:48,943
مرحبا سام.

454
00:19:48,944 --> 00:19:51,212
أرى الغرينادين خرج بشكل جيد.

455
00:19:51,213 --> 00:19:54,850
في الواقع هذا قميص جديد يشبه القميص القديم.

456
00:19:54,851 --> 00:19:57,180
نعم. هذا ذكي جدا.

457
00:20:01,717 --> 00:20:03,286
هل أردت شيئًا يا سام؟

458
00:20:03,287 --> 00:20:05,684
أوه...

459
00:20:05,685 --> 00:20:09,123
نعم. أنا أه ... عوف!

460
00:20:09,124 --> 00:20:11,861
هناك شيء أريد أن أخبرك به.

461
00:20:11,862 --> 00:20:15,160
أنا آسف لأنني لم أخبرك بهذا عاجلاً ،

462
00:20:15,161 --> 00:20:18,758
لكني لم أدرك هذا بنفسي حتى الآن ،

463
00:20:18,759 --> 00:20:21,127
وإذا لم أخبرك الآن ،

464
00:20:21,128 --> 00:20:23,935
قد أفوت الفرصة.

465
00:20:23,936 --> 00:20:25,494
حبيبة القلب...

466
00:20:25,495 --> 00:20:26,664
[طرق على الباب]

467
00:20:26,665 --> 00:20:27,803
أوه ، ريبيكا ...

468
00:20:27,804 --> 00:20:28,963
كنت اريد ان اقول لك

469
00:20:28,964 --> 00:20:33,971
أنني أهتم بك بعمق شديد جدًا.

470
00:20:47,374 --> 00:20:49,842
ذلك الشاب.

471
00:20:49,843 --> 00:20:51,911
هل تعرف كم من الوقت انتظرت

472
00:20:51,912 --> 00:20:54,011
لسماع شخص يقول ذلك؟

473
00:20:57,579 --> 00:20:58,977
أوه ، أنا آسف يا سام.

474
00:20:58,978 --> 00:21:01,286
كنت تريد أن تقول شيئا لي.

475
00:21:01,287 --> 00:21:03,685
نعم ام ...

476
00:21:03,686 --> 00:21:06,254
نفد من البيرة ،

477
00:21:06,255 --> 00:21:09,082
وأنا آسف لأنني لم أخبرك عاجلاً.

478
00:21:09,083 --> 00:21:12,991
إذا كان لدي ، ربما لدينا بيرة المكسرات.

479
00:21:14,960 --> 00:21:17,888
أوه ، أليس هو رائع؟

480
00:21:17,889 --> 00:21:21,226
لم أكن أعتقد أن رجال مثله ما زالوا موجودين.

481
00:21:21,227 --> 00:21:22,795
أعني ، يمكنه أن يهتم بامرأة ،

482
00:21:22,796 --> 00:21:24,465
حتى عندما لا يذهب إلى ...

483
00:21:27,894 --> 00:21:30,391
ذهبت إلى ماذا؟

484
00:21:30,392 --> 00:21:32,131
لا شيئ.

485
00:21:32,132 --> 00:21:34,229
أنتما الاثنان لم تذهب إلى ...

486
00:21:34,230 --> 00:21:36,768
باريس أو تايوان أو أي مكان آخر

487
00:21:36,769 --> 00:21:38,197
حيث يذهب العشاق الصغار.

488
00:21:38,198 --> 00:21:41,666
أنتما الاثنان لم تذهبا إلى الفراش معًا.

489
00:21:41,667 --> 00:21:44,634
لدينا ، مرات عديدة ،

490
00:21:44,635 --> 00:21:45,774
وكانت رائعة.

491
00:21:45,775 --> 00:21:47,603
حركنا الأرض.

492
00:21:47,604 --> 00:21:49,142
هل حقا.

493
00:21:49,143 --> 00:21:50,841
ساقه الخشبية لم تزعجك؟

494
00:21:50,842 --> 00:21:52,510
لديه ساق خشبية؟

495
00:21:52,511 --> 00:21:54,839
كنت أعرف! عرفت!

496
00:21:54,840 --> 00:21:57,778
لا أصدق هذا ،

497
00:21:57,779 --> 00:21:59,047
لم تذهب إلى الفراش معًا.

498
00:21:59,048 --> 00:22:01,616
لم لا؟ ما هو الخطأ؟ هل هو متزوج؟

499
00:22:01,617 --> 00:22:02,616
لا.

500
00:22:02,617 --> 00:22:03,884
هل هو شاذ؟ لا.

501
00:22:03,885 --> 00:22:06,843
أنت لن تقشر وجهك؟

502
00:22:06,844 --> 00:22:08,682
لا أصدق هذا.

503
00:22:08,683 --> 00:22:11,451
بالطبع ، أنا أعلم لماذا لم تذهب إلى الفراش معه.

504
00:22:11,452 --> 00:22:13,280
لأنه في كل مرة تكون فيها مع السيد رائع ،

505
00:22:13,281 --> 00:22:16,088
أنت تفكر ، يجب أن أكون مع رجل أحلامي ،

506
00:22:16,089 --> 00:22:17,388
أنا.

507
00:22:17,389 --> 00:22:20,156
خاطئ! لم يكن التوقيت مناسبًا.

508
00:22:20,157 --> 00:22:21,157
أجل ، بسببي.

509
00:22:21,158 --> 00:22:22,485
لا بسبب الظروف.

510
00:22:22,486 --> 00:22:23,924
سميت الظروف بي.

511
00:22:23,925 --> 00:22:25,054
اسكت. أنا.

512
00:22:25,055 --> 00:22:27,353
ليس انت. ليس هو.

513
00:22:27,354 --> 00:22:30,861
حسنًا ، إذا كنت تريد أن تعرف لماذا ، سيد سمارتي بنطلون؟

514
00:22:30,862 --> 00:22:33,230
أليس من المضحك كيف كلما فكرت بي

515
00:22:33,231 --> 00:22:36,728
كلمة "بنطلون" تخرج من فمك؟

516
00:22:36,729 --> 00:22:38,197
♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪

517
00:22:38,198 --> 00:22:40,796
♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪

518
00:22:40,797 --> 00:22:44,264
لم أذهب إلى الفراش مع روبن كولكورد لسبب وجيه للغاية.

519
00:22:44,265 --> 00:22:45,703
أنا.

520
00:22:45,704 --> 00:22:47,432
لا انا!

521
00:22:47,433 --> 00:22:50,601
ربما لأنني لم أنام مع رجل منذ فترة طويلة

522
00:22:50,602 --> 00:22:54,439
لدرجة أنني ربما أكون قذرة لدرجة أنه سيتركني!

523
00:22:54,440 --> 00:22:57,907
وبعد ذلك سأعود إلى حيث كنت.

524
00:22:57,908 --> 00:22:59,776
إذا أسعفتني الذاكرة ،

525
00:22:59,777 --> 00:23:02,545
سيكون ذلك مع ... ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪

526
00:23:02,546 --> 00:23:04,115
اخرج!

527
00:23:06,644 --> 00:23:08,312
[طرق على الباب]

528
00:23:08,313 --> 00:23:10,910
ماذا تريد الان يا (بوزو)؟

529
00:23:10,911 --> 00:23:12,281
لقد قمت ...

530
00:23:13,780 --> 00:23:16,278
أنا آسف يا وودي. اعتقدت أنك شخص آخر.

531
00:23:16,279 --> 00:23:19,686
لدي رسالة لك ، لكنني لست متأكدًا تمامًا مما تعنيه.

532
00:23:19,687 --> 00:23:20,845
ما هذا؟

533
00:23:20,846 --> 00:23:23,185
♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪