1
00:00:00,311 --> 00:00:02,867
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,855 --> 00:00:07,736
ماذا تفعل هنا متأخر جدا يا دكتور كرين؟

3
00:00:07,766 --> 00:00:08,889
أوه ، كان علي أن أجري في منتصف الليل.

4
00:00:08,913 --> 00:00:11,629
ليليث لديها واحدة أخرى من اشتهاء حملها.

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,209
ليس مجددا. ماذا كانت هذه المرة؟

6
00:00:13,239 --> 00:00:15,322
أوه ، فقط زبدة ودقيق.

7
00:00:15,352 --> 00:00:16,962
تريد خبز شيء؟

8
00:00:17,002 --> 00:00:20,121
لا ، هذا ما كانت تأكله عندما غادرت.

9
00:00:20,151 --> 00:00:23,310
كرات زبدة و حفنات طحين.

10
00:00:23,340 --> 00:00:26,097
واضطررت الى الخروج من هناك.

11
00:00:26,127 --> 00:00:28,109
الحمل يجعل المرأة مشدودة حقًا ، أليس كذلك؟

12
00:00:28,149 --> 00:00:29,960
إنه لأمر مدهش كيف أن هرموناتهم الصغيرة

13
00:00:29,990 --> 00:00:32,203
تولي جسدهم بالكامل لتلك الفترة الزمنية.

14
00:00:32,244 --> 00:00:35,131
حدثني عنها. الصباح الآخر الساعة 4:00 ،

15
00:00:35,161 --> 00:00:36,399
كان علي أن أجري في جميع أنحاء المدينة

16
00:00:36,439 --> 00:00:39,055
إلى مطعم البيتزا هذا بالذات للحصول على ليليث طبق بيتزا عميق ،

17
00:00:39,085 --> 00:00:40,131
أربعة أنواع من الجبن

18
00:00:40,161 --> 00:00:44,085
مع الطماطم المجففة بالشمس والبروسكيوتو والأنشوجة.

19
00:00:44,125 --> 00:00:45,433
إلى أي مدى عليك أن تذهب؟

20
00:00:45,463 --> 00:00:47,415
خارج المطار.

21
00:00:47,445 --> 00:00:49,296
ساعة بالسيارة فقط من أجل الرغبة الشديدة؟

22
00:00:49,326 --> 00:00:50,101
إنه جنون ، أليس كذلك؟

23
00:00:50,131 --> 00:00:51,355
حسنًا ، أنت محظوظ لأنهم كانوا مفتوحين.

24
00:00:51,379 --> 00:00:52,345
أوه ، إنها مفتوحة طوال الليل.

25
00:00:52,385 --> 00:00:54,055
طوال الليل؟

26
00:00:54,095 --> 00:00:57,445
أوه ، يمكنني استخدام بيتزا الأنشوجة.

27
00:00:57,486 --> 00:00:59,125
إنها فطيرة جحيم.

28
00:01:08,089 --> 00:01:10,071
احيانا تريد الذهاب

29
00:01:10,102 --> 00:01:13,090
حيث الجميع يعرف اسمك

30
00:01:15,574 --> 00:01:18,261
وهم سعداء دائمًا بقدومك

31
00:01:20,212 --> 00:01:22,697
تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى

32
00:01:22,728 --> 00:01:25,384
مشاكلنا كلها متشابهة

33
00:01:25,414 --> 00:01:26,249
هل تريد الذهاب

34
00:01:26,289 --> 00:01:29,207
حيث الجميع يعرف اسمك

35
00:01:47,436 --> 00:01:48,945
حياتي رائعة!

36
00:01:48,976 --> 00:01:50,726
احتفظ بها لنفسك.

37
00:01:50,756 --> 00:01:52,436
أوه ، هل قلت شيئًا؟

38
00:01:52,467 --> 00:01:54,479
لا بد أنني كنت أفكر بصوت عال.

39
00:01:54,519 --> 00:01:58,443
التفكير بصوت عال في حياتي الرائعة!

40
00:01:58,483 --> 00:02:00,324
لا أحد يعرف ماذا ...

41
00:02:00,354 --> 00:02:01,370
حان الوقت؟

42
00:02:05,898 --> 00:02:07,034
لماذا تسأل؟

43
00:02:09,992 --> 00:02:13,654
حسنًا ، فقط لأن حبيبتي الجديدة الغنية ، روبن كولكورد ،

44
00:02:13,684 --> 00:02:14,560
أرسل لي هذا الجميل ،

45
00:02:14,590 --> 00:02:17,507
ساعة ذهبية باهظة الثمن من زيورخ ،

46
00:02:17,548 --> 00:02:19,630
ولا أستطيع معرفة الوقت الآن.

47
00:02:22,115 --> 00:02:23,222
هل تستطيع قراءة هذا؟

48
00:02:23,252 --> 00:02:27,045
نعم. تقول ، "هذا يمكن أن يطعم عائلتي لمدة عام".

49
00:02:28,554 --> 00:02:30,908
كارلا ، لا تكوني طفولية.

50
00:02:30,938 --> 00:02:33,594
إذا احتاجني أي شخص ، فسأنتقل في مكتبي.

51
00:02:33,624 --> 00:02:35,707
قل ، آه ، متى سيعود صديقك الغني؟

52
00:02:35,737 --> 00:02:36,784
في حوالي أسبوع.

53
00:02:36,814 --> 00:02:39,369
جيد. سيمنحك ذلك الوقت لتختلق الأعذار

54
00:02:39,399 --> 00:02:41,985
عدم الذهاب الى الفراش معه.

55
00:02:42,015 --> 00:02:43,263
أريد أن أنام معه.

56
00:02:43,293 --> 00:02:45,134
أنا فقط أنتظر الوقت المناسب.

57
00:02:45,174 --> 00:02:46,854
ربما لهذا السبب أعطاك الساعة.

58
00:02:52,961 --> 00:02:53,937
لا تقلق يا ريبيكا.

59
00:02:53,967 --> 00:02:56,281
لا حرج في جعل الرجل ينتظر.

60
00:02:56,321 --> 00:02:57,991
يثير اهتمامهم.

61
00:02:58,031 --> 00:02:58,736
مرة جعلت رجلا ينتظر

62
00:02:58,766 --> 00:03:02,428
حتى تم خلع ملابسنا.

63
00:03:02,458 --> 00:03:03,867
وكيف تعرف ذلك

64
00:03:03,907 --> 00:03:05,050
أنا لم أنام مع (روبن)؟

65
00:03:05,074 --> 00:03:06,492
هل أخبرك سام بذلك؟

66
00:03:06,523 --> 00:03:07,901
لا.

67
00:03:07,931 --> 00:03:10,215
انا امراة. امرأة تعرف.

68
00:03:10,245 --> 00:03:12,136
كما تعلم ، يجب أن أقول إنني مع كارلا في هذا.

69
00:03:14,581 --> 00:03:15,965
لا حرج في أن يتعرف شخصان على بعضهما البعض

70
00:03:15,990 --> 00:03:18,374
قبل أن يكون لديهم علاقة جسدية.

71
00:03:18,404 --> 00:03:20,316
وكيف عرفت؟

72
00:03:20,356 --> 00:03:23,978
حسنًا ، أنا طبيب نفسي. طبيب نفساني يعلم.

73
00:03:24,008 --> 00:03:25,929
ماذا تنتظر يا بيكي؟

74
00:03:25,960 --> 00:03:29,078
ضرب الملاءات بالفعل ، طفل.

75
00:03:29,119 --> 00:03:30,587
سام.

76
00:03:30,628 --> 00:03:31,694
يعرف لاعبو البلياردو.

77
00:03:36,604 --> 00:03:37,847
لا أصدق أنك أخبرت الجميع.

78
00:03:37,871 --> 00:03:41,463
إن عدم ممارسة الجنس أمر خاص للغاية بين الرجل والمرأة.

79
00:03:41,503 --> 00:03:42,680
أنت لا تراني أتجول

80
00:03:42,710 --> 00:03:46,171
بقول أن نورم وفيرا لم يمارسا الجنس الليلة الماضية.

81
00:03:46,202 --> 00:03:47,208
حسنًا ، مثال سيء.

82
00:03:49,823 --> 00:03:52,510
الهدف هو أنني لا أريدك أن تتحدث عني.

83
00:03:52,550 --> 00:03:55,165
لن يكون هناك المزيد من النميمة عن حياتي الخاصة.

84
00:03:55,196 --> 00:03:57,147
آسف على تأخري عن الغداء.

85
00:03:57,178 --> 00:03:59,508
لقد أخطأت عندما ذكرت لنادلة أن رئيسي في العمل

86
00:03:59,532 --> 00:04:01,373
كانت تواعد روبن كولكورد.

87
00:04:01,403 --> 00:04:02,425
كانت تريد معرفة ما إذا كانت حقيقة

88
00:04:02,449 --> 00:04:03,928
لم يناموا معًا.

89
00:04:07,952 --> 00:04:09,904
كما تعلم ، إنه لأمر مدهش ما يحدث

90
00:04:09,934 --> 00:04:11,816
عندما تذكر اسم هذا الرجل.

91
00:04:11,846 --> 00:04:14,502
أعني ، لقد كان كل هؤلاء الناس يتجمعون حول مائدتي

92
00:04:14,532 --> 00:04:16,816
يسألني جميع أنواع الأسئلة.

93
00:04:16,846 --> 00:04:17,993
هل أعرفه جيدًا؟

94
00:04:18,023 --> 00:04:19,904
هل أراه كثيرًا؟

95
00:04:19,935 --> 00:04:23,365
هل اريد شوربة ام سلطة؟

96
00:04:23,395 --> 00:04:25,035
نعم ، من الصعب أن تكون مشهورًا.

97
00:04:25,076 --> 00:04:27,993
كنت أحصل على ذلك طوال الوقت عندما كنت ألعب لـ Sox.

98
00:04:28,023 --> 00:04:29,875
إنه ألم حقيقي.

99
00:04:29,905 --> 00:04:31,414
أجل ، أنت محظوظ يا سام.

100
00:04:31,454 --> 00:04:36,484
لقد نسي الجميع عنك منذ وقت طويل.

101
00:04:36,525 --> 00:04:37,863
آخر مرة رأيت اسمك مطبوعًا

102
00:04:37,893 --> 00:04:40,579
كان قبل عامين في لغز الكلمات المتقاطعة.

103
00:04:40,619 --> 00:04:43,939
"اسم لاعب Red Sox السابق في 15 حرفًا."

104
00:04:43,969 --> 00:04:45,821
وحتى ذلك الحين ، كان لدي الكثير من المساحات المتبقية.

105
00:04:48,768 --> 00:04:51,897
ما زلت لا أتبادل الأماكن مع روبن العجوز المسكين.

106
00:04:51,927 --> 00:04:53,074
روبن العجوز المسكين

107
00:04:53,104 --> 00:04:54,785
هو واحد من أغنى الناس ،

108
00:04:54,815 --> 00:04:56,827
أقوى الرجال في العالم.

109
00:04:56,867 --> 00:04:59,181
ناهيك عن كونها رائعة بشكل عام.

110
00:04:59,211 --> 00:05:01,767
نعم ، لكنه لم يصل إلى أي مكان عبر بيكا ، أليس كذلك؟

111
00:05:01,797 --> 00:05:04,252
أنت لم تصل إلى أي مكان مع هذا الطفل أيضًا.

112
00:05:04,282 --> 00:05:06,400
أنا لست من أغنى وأقوى الرجال في العالم.

113
00:05:06,425 --> 00:05:08,276
أنا مجرد نادل متواضع.

114
00:05:08,306 --> 00:05:10,087
ما عذره؟

115
00:05:10,127 --> 00:05:12,169
نقطة جيدة ، سامي.

116
00:05:12,199 --> 00:05:14,057
أعرف لماذا لن تنام مع هذا الرجل.

117
00:05:14,081 --> 00:05:15,465
هناك هذا الصوت الخفيف في مؤخرة رأسها

118
00:05:15,489 --> 00:05:16,435
الذي يستمر في القول ،

119
00:05:16,465 --> 00:05:18,517
"ألا تفضل حقًا قيادة سيارة سامي؟"

120
00:05:22,411 --> 00:05:23,850
الحبيبة الفقيرة ليست لديها فرصة.

121
00:05:23,890 --> 00:05:24,972
نعم ، ولكن مع ذلك سامي ، سيكون من الرائع

122
00:05:24,996 --> 00:05:26,465
للحصول على أموال كولكورد ، أليس كذلك؟

123
00:05:26,506 --> 00:05:28,192
آه ، لقد حصل على دولارات. يعني ماذا يفعل؟

124
00:05:28,216 --> 00:05:29,292
كل ما يفعله هو صخب.

125
00:05:29,322 --> 00:05:31,234
أنا؟ أنا أستمتع بحياتي.

126
00:05:31,274 --> 00:05:35,127
أنا أعيش طريقي بشروطي الخاصة.

127
00:05:35,168 --> 00:05:36,979
حسنًا ، يجب أن تكون سام ، هل تعلم؟

128
00:05:37,009 --> 00:05:37,954
قد لا تكون ثريًا وقويًا ،

129
00:05:37,985 --> 00:05:40,268
لكن من يعرفك حقًا يحترمك.

130
00:05:40,299 --> 00:05:42,009
هذا صحيح.

131
00:05:42,049 --> 00:05:42,512
شكرا جزيلا لك.

132
00:05:42,552 --> 00:05:43,488
كيف لا نستطيع؟

133
00:05:43,528 --> 00:05:45,073
كما تعلم ، لقد مررت بالمحن

134
00:05:45,097 --> 00:05:47,049
من شأنه أن يسحق الرجال الأقل منه.

135
00:05:47,079 --> 00:05:48,055
حسنًا ، لا أعرف.

136
00:05:48,085 --> 00:05:50,238
لا لا حقا. عندما أفكر في الحالة المؤسفة

137
00:05:50,269 --> 00:05:52,251
حياتك الآن ...

138
00:05:54,404 --> 00:05:57,452
ماذا انت ... اه ...

139
00:05:57,492 --> 00:06:00,239
نعم ، ربما لم أكن صغيرة كما اعتدت أن أكون ،

140
00:06:00,279 --> 00:06:02,392
ربما قمت بضخ كل مدخرات حياتي

141
00:06:02,422 --> 00:06:05,209
وربما لا تدفع هذه الوظيفة الكثير

142
00:06:05,239 --> 00:06:06,748
وربما ليس لدي عائلة

143
00:06:06,788 --> 00:06:10,682
أو أي مستقبل نتطلع إليه ،

144
00:06:10,712 --> 00:06:12,191
ولكن على الأقل...

145
00:06:14,142 --> 00:06:16,315
ماذا يا سام؟

146
00:06:16,356 --> 00:06:17,734
على الأقل أنا سعيد.

147
00:06:20,380 --> 00:06:22,291
ولهذا نحن معجبون بك.

148
00:06:22,332 --> 00:06:23,847
كما تعلم ، أعتقد أنني أتحدث نيابة عن كل شخص في الحانة هنا

149
00:06:23,871 --> 00:06:25,481
عندما أقول هذا لو كان أي منا ،

150
00:06:25,521 --> 00:06:28,207
كنا قد فجرنا عقولنا منذ سنوات.

151
00:06:30,491 --> 00:06:34,314
هذا لطف منكم يا رفاق.

152
00:06:34,344 --> 00:06:37,936
أعتقد أن السر ليس عرق الأشياء الصغيرة.

153
00:06:37,976 --> 00:06:40,461
يتطلب الأمر الكثير من الجحيم أكثر من ذلك بكثير للوصول إلى تحت بشرتي.

154
00:06:40,491 --> 00:06:42,674
سام ، تذكر أن تملأ كل أوعية البسكويت.

155
00:06:42,704 --> 00:06:44,787
هذا ما يفعله! انا اكره هذه الحياة!

156
00:06:44,817 --> 00:06:45,900
لا أمانع تلك الأشياء الأخرى ،

157
00:06:45,924 --> 00:06:49,958
لكن لا يمكنني تحمل المعجنات اللعينة.

158
00:06:49,988 --> 00:06:52,077
حسنًا ، ستتغير الأمور هنا ، كما تعلم.

159
00:06:52,101 --> 00:06:53,449
سأتغير.

160
00:06:53,479 --> 00:06:55,491
سأكون شخصًا ما.

161
00:06:55,532 --> 00:06:56,538
من أكون؟

162
00:07:00,059 --> 00:07:02,544
سام ، إذا شعرت بالحاجة إلى اتجاه جديد في الحياة ،

163
00:07:02,574 --> 00:07:05,029
ربما سيكون التغيير الوظيفي في محله.

164
00:07:05,059 --> 00:07:06,568
حسنًا ، على سبيل المثال ...

165
00:07:06,608 --> 00:07:07,614
الحصول على واحدة.

166
00:07:09,626 --> 00:07:12,685
أجل ... أجل ، هذا ليس سيئًا.

167
00:07:12,715 --> 00:07:15,733
ما عدا ، كل ما استمتعت به هو

168
00:07:15,774 --> 00:07:18,057
لعب البيسبول وتشغيل هذا الشريط.

169
00:07:18,087 --> 00:07:18,862
أنا أكبر من أن ألعب البيسبول ،

170
00:07:18,892 --> 00:07:21,106
وأنا لا أملك هذا الشريط بعد الآن.

171
00:07:21,146 --> 00:07:21,910
إذن هذا هو.

172
00:07:21,951 --> 00:07:23,993
لماذا لا تبدأ شريط آخر؟

173
00:07:24,033 --> 00:07:25,975
من أين سأحصل على المال؟

174
00:07:26,005 --> 00:07:27,661
حسنًا ، لدي بعض المال الذي أود استثماره.

175
00:07:27,685 --> 00:07:29,697
لا أستطيع أخذ نقودك يا ​​فريزر.

176
00:07:29,738 --> 00:07:30,402
شكرا لله.

177
00:07:30,442 --> 00:07:31,347
فجأة حصلت على صورة

178
00:07:31,377 --> 00:07:33,762
ليليث يأتي بعدي مع ساطور.

179
00:07:36,780 --> 00:07:39,104
سامي ، لماذا لا تحصل على قرض؟

180
00:07:39,134 --> 00:07:41,488
يمكنني فعل ذلك ، لكن شريط آخر

181
00:07:41,519 --> 00:07:42,997
لن تكون مثل هتاف.

182
00:07:43,028 --> 00:07:45,513
لم تكن في صحتك قبل شرائها يا سامي.

183
00:07:45,543 --> 00:07:48,169
كانت مجرد قاعة بيرة عادية مملة.

184
00:07:48,199 --> 00:07:48,802
كيف علمت بذلك؟

185
00:07:48,833 --> 00:07:51,559
كنت هنا كل ليلة.

186
00:07:51,589 --> 00:07:54,074
لقد جعلت هتافات ما هو عليه يا صديقي.

187
00:07:54,104 --> 00:07:56,187
هذا صحيح.

188
00:07:56,217 --> 00:07:56,962
فعلت ، أليس كذلك؟

189
00:07:56,992 --> 00:07:57,968
أنت لعنة الحق.

190
00:07:57,998 --> 00:08:01,056
نعم ، ما زلت سامي. يمكن أن أفعل ذلك مرة أخرى.

191
00:08:01,086 --> 00:08:03,068
حسنا. ربما هذا ما كنت أحتاجه.

192
00:08:03,098 --> 00:08:06,962
كما تعلم ، فرصة جديدة تمامًا للبدء من جديد.

193
00:08:06,992 --> 00:08:09,316
هذا النوع من الشعور بالارتياح.

194
00:08:09,346 --> 00:08:11,233
إنه لأمر مدهش كيف تركز على حياتك ،

195
00:08:11,258 --> 00:08:14,215
كل شيء يقع في مكانه.

196
00:08:14,246 --> 00:08:18,139
أشعر وكأنني ... رجل لديه حلم.

197
00:08:18,179 --> 00:08:20,725
ولا شيء يمكن أن يوقف الرجل الذي لديه حلم.

198
00:08:20,755 --> 00:08:22,646
سام ، تأكد من وضع الكثير من قشور لحم الخنزير.

199
00:08:33,351 --> 00:08:37,274
إذن ما هي المدة التي ستقضيها في سويسرا على أي حال؟

200
00:08:37,304 --> 00:08:40,896
ألا يمكنك السفر فقط لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

201
00:08:40,936 --> 00:08:43,250
اعلم اعلم. السلام العالمي.

202
00:08:45,564 --> 00:08:47,446
موافق.

203
00:08:47,476 --> 00:08:48,482
مع السلامة.

204
00:08:49,327 --> 00:08:53,794
أوه ، أنا أفتقده كثيرا.

205
00:08:53,824 --> 00:08:55,675
كارلا ، إيدي ذهب طوال الوقت.

206
00:08:55,705 --> 00:08:57,687
كيف تتصرف؟

207
00:08:57,717 --> 00:09:00,303
حسنًا ، عندما يكون إيدي بعيدًا عن عرض الجليد ،

208
00:09:00,333 --> 00:09:02,416
أنا فقط أتخيله يقضي وقتًا رائعًا.

209
00:09:02,456 --> 00:09:03,060
نعم؟

210
00:09:03,090 --> 00:09:04,367
تتحدى.

211
00:09:04,398 --> 00:09:06,510
الشرب ، الشرب مع الأولاد ،

212
00:09:06,551 --> 00:09:09,036
الاستمرار مع بعض بائعة الهوى.

213
00:09:09,066 --> 00:09:11,681
وأتصل به في منتصف الليل وألعنه

214
00:09:11,722 --> 00:09:13,764
حتى يطلب مني أن أغفر له ،

215
00:09:13,794 --> 00:09:16,621
على الرغم من أنه ربما لم يرتكب أي خطأ في البداية.

216
00:09:16,651 --> 00:09:18,130
وهذا يساعد؟

217
00:09:18,160 --> 00:09:20,716
لم أقل أنه ساعد. هذا فقط ما أفعله.

218
00:09:24,609 --> 00:09:26,219
بنين ، أولاد.

219
00:09:26,249 --> 00:09:27,829
منذ أن حان موعد الإغلاق على أي حال ،

220
00:09:27,859 --> 00:09:31,018
ماذا تقول ، نذهب نفعل بعد ساعات قليلة

221
00:09:31,048 --> 00:09:33,835
في المشهد المستقبلي لمكان سام.

222
00:09:33,875 --> 00:09:35,183
هل وجدت حقا مكانا؟

223
00:09:35,213 --> 00:09:36,994
كان هناك أي وقت مضى أي شك؟

224
00:09:37,024 --> 00:09:38,573
بالطبع فعلت.

225
00:09:38,604 --> 00:09:39,686
يحتاج إلى القليل من العمل ، لكن ، كما تعلم ،

226
00:09:39,710 --> 00:09:40,555
القليل من شحم الكوع.

227
00:09:40,586 --> 00:09:41,809
أعتقد أنه يمكن أن يكون رائعًا مثل هتافات.

228
00:09:41,833 --> 00:09:43,272
تريد الذهاب؟

229
00:09:43,302 --> 00:09:44,580
أنا نوع من الأدغال ، سامي.

230
00:09:44,620 --> 00:09:46,290
إما ذلك أو العودة إلى المنزل.

231
00:09:46,330 --> 00:09:48,745
حسنًا ، سأقود.

232
00:09:48,775 --> 00:09:50,159
قلت إنني سأكون سائقًا معينًا الآن.

233
00:09:50,183 --> 00:09:52,769
لا ، لقد قلت أنك ستخصص سائق.

234
00:09:56,099 --> 00:09:57,940
إلى أين يذهب الجميع؟

235
00:09:57,970 --> 00:09:59,188
يا ولد...

236
00:09:59,218 --> 00:10:02,910
هذه لحظة أخافها هنا.

237
00:10:02,940 --> 00:10:04,496
سوف أخرج وأقول هذا.

238
00:10:04,520 --> 00:10:08,081
ريبيكا ، سأقدم إشعارًا قبل أسبوعين.

239
00:10:08,111 --> 00:10:10,928
سأترك Cheers لفتح مكاني الخاص.

240
00:10:10,968 --> 00:10:12,246
من فضلك لا تقل أي شيء.

241
00:10:12,276 --> 00:10:13,956
مجرد...

242
00:10:13,987 --> 00:10:15,365
اقرأ تلك الملاحظة.

243
00:10:23,051 --> 00:10:25,305
"عزيزتي ريبيكا ، من الصعب جدًا أن أقول وداعًا.

244
00:10:25,335 --> 00:10:27,418
"لقد مررنا بالكثير من الصعود والهبوط ،

245
00:10:27,448 --> 00:10:31,341
"لكنني كنت أعتبرك دائمًا أكثر من مجرد رئيس.

246
00:10:31,371 --> 00:10:33,625
"أنت حقا صديق مميز.

247
00:10:33,655 --> 00:10:36,140
"الحب ، سام.

248
00:10:36,180 --> 00:10:38,394
"ملاحظة: كن في شقتي في غضون ساعتين

249
00:10:38,424 --> 00:10:39,470
عارية وجاهزة ".

250
00:10:46,714 --> 00:10:48,193
هيا بنا جميعا.

251
00:10:48,223 --> 00:10:51,251
تعال هنا. انتبه لخطواتك.

252
00:10:51,281 --> 00:10:52,227
ها نحن.

253
00:10:52,257 --> 00:10:53,535
سيداتي وسادتي،

254
00:10:53,565 --> 00:10:55,346
دع النور يعبر إلى هناك.

255
00:11:00,547 --> 00:11:02,086
يجب ألا يكون هناك ظلام.

256
00:11:11,956 --> 00:11:13,133
تعال ، ما رأيك؟

257
00:11:13,173 --> 00:11:15,658
ألا تعتقد أن هذا المكان يمكن أن يكون ممتعًا مثل هتاف؟

258
00:11:15,688 --> 00:11:17,268
سام ، لا أعتقد أن هذا المكان يمكن أن يكون

259
00:11:17,298 --> 00:11:20,658
ممتعة مثل الحرب العالمية الثانية.

260
00:11:20,688 --> 00:11:23,676
اسمع ، أعلم أنني لا أستطيع تحمل تكلفة شراء مكان فقط

261
00:11:23,706 --> 00:11:24,984
يمكنك الانتقال مباشرة إلى ،

262
00:11:25,014 --> 00:11:26,735
لكن انظر إلى الإمكانات هنا.

263
00:11:26,765 --> 00:11:28,375
تعال ، استخدم خيالك.

264
00:11:28,405 --> 00:11:31,564
أنا أستخدم خاصتي يا سام.

265
00:11:31,594 --> 00:11:33,421
أتخيل ما الذي يصدر هذا الصوت الصغير المتقطع ،

266
00:11:33,445 --> 00:11:36,765
وهذا يخيفني.

267
00:11:36,805 --> 00:11:37,972
هيا. انتظروا يا رفاق.

268
00:11:38,013 --> 00:11:39,492
سامي على حق.

269
00:11:39,522 --> 00:11:42,711
لا يوجد مكان يمكن أن يبدو جيدًا مثل هذا.

270
00:11:42,741 --> 00:11:45,125
ولكن ماذا لو استخرجنا بعضًا من هذه ...

271
00:11:45,156 --> 00:11:47,037
Aah!

272
00:11:47,077 --> 00:11:48,989
ما هو نورم؟

273
00:11:49,019 --> 00:11:52,852
أريد فقط أن أغسل يدي لمدة 20 دقيقة.

274
00:11:52,882 --> 00:11:53,757
صفقة كبيرة!

275
00:11:53,788 --> 00:11:56,273
ما الذي حصل عليه الجميع ضد الديدان؟

276
00:11:56,303 --> 00:11:58,717
سام ، لقد حصلت على شعار الحانة الخاصة بك.

277
00:11:58,758 --> 00:12:01,876
"مكان سام. إنه حي باليرقات."

278
00:12:01,907 --> 00:12:05,639
لا أفترض أنك أزعجت نفسك بفحص ما وراء اليرقات

279
00:12:05,669 --> 00:12:07,279
المضي قدما.

280
00:12:07,319 --> 00:12:09,029
أوه ، واو.

281
00:12:09,060 --> 00:12:10,166
إنها نافذة زجاجية تحتوي على الرصاص.

282
00:12:10,207 --> 00:12:11,172
نعم.

283
00:12:11,213 --> 00:12:12,893
واحد كبير لطيف ، أيضا.

284
00:12:12,923 --> 00:12:15,066
نعم. إنهم لا يجعلونهم هكذا بعد الآن.

285
00:12:15,106 --> 00:12:16,947
وإذا نظرت تحت هذا المشمع القديم الرديء

286
00:12:16,987 --> 00:12:19,432
ستجد أرضية البلوط الأصلية.

287
00:12:19,462 --> 00:12:21,243
تعال هنا يا رفاق. انظر إلى هذا.

288
00:12:21,283 --> 00:12:22,722
هاه؟

289
00:12:22,762 --> 00:12:25,810
واو ، الرخام. هذا جمال يا سام.

290
00:12:25,851 --> 00:12:28,798
نعم ، تراهن. وجميع التركيبات النحاسية الأصلية

291
00:12:28,829 --> 00:12:30,911
حول الخلف هناك.

292
00:12:30,951 --> 00:12:32,537
أقول لك ، بمجرد أن يأتي هذا القرض ،

293
00:12:32,561 --> 00:12:35,277
سأمتلك بارًا أنيقًا.

294
00:12:35,308 --> 00:12:37,793
أحصل على أول اختيار من مقاعد للبار.

295
00:12:37,833 --> 00:12:38,839
هذا هنا.

296
00:12:40,620 --> 00:12:41,958
هذا هو الذي تريده؟

297
00:12:41,988 --> 00:12:42,994
تتحدى.

298
00:12:51,254 --> 00:12:52,974
نعم ، سآخذ ... سآخذ هذا.

299
00:12:54,383 --> 00:12:56,425
نعم.

300
00:12:56,465 --> 00:12:58,538
إلا إذا كنت تريد الجلوس بجواري.

301
00:13:01,324 --> 00:13:04,453
يمكنك التحرك لأسفل.

302
00:13:04,483 --> 00:13:06,163
ولكن بعد ذلك لن أحصل على أول اختيار لي.

303
00:13:06,194 --> 00:13:08,145
لن أخبر أحدا.

304
00:13:08,176 --> 00:13:09,182
أنت صديق حقيقي ، نورمي.

305
00:13:11,496 --> 00:13:14,584
انظروا إليكم يا رفاق. أنت تحصل على تعليق من هذا.

306
00:13:14,624 --> 00:13:15,691
لا يمكنك تخيل فقط

307
00:13:15,731 --> 00:13:17,542
أنا وودي خلف الحانة ،

308
00:13:17,572 --> 00:13:19,282
طاولات انتظار كارلا ،

309
00:13:19,323 --> 00:13:21,667
أنتما جالسان في مكانكما.

310
00:13:21,707 --> 00:13:23,850
ستكون جيدة مثل هتافات.

311
00:13:23,890 --> 00:13:26,234
سيكون أفضل من هتاف.

312
00:13:26,275 --> 00:13:27,619
ستقود سيارتك حتى الباب الأمامي

313
00:13:27,643 --> 00:13:29,152
وسيأخذ شخص ما سيارتك.

314
00:13:29,192 --> 00:13:30,902
لا ، لا يمكننا تحمل تكلفة خادم.

315
00:13:30,933 --> 00:13:32,760
أعلم ، ولكن هناك بعض أطفال الحي هناك.

316
00:13:32,784 --> 00:13:35,299
القيام بذلك مجانًا.

317
00:13:35,329 --> 00:13:36,506
سيارتي.

318
00:13:36,546 --> 00:13:38,458
سيارتي!

319
00:13:38,488 --> 00:13:38,991
سيارتي! سيارتي!

320
00:13:39,021 --> 00:13:40,842
انتظر! انتظر دقيقة!

321
00:13:46,345 --> 00:13:48,358
الجميع ، اجلسوا بشكل مستقيم.

322
00:13:48,388 --> 00:13:49,967
عودة روبن من أوروبا.

323
00:13:54,736 --> 00:13:57,050
حسنا. لقد اتصل للتو من هاتف سيارته

324
00:13:57,090 --> 00:13:58,800
لسؤاله عما إذا كان يمكنه الظهور لمدة دقيقة.

325
00:13:58,831 --> 00:14:01,547
بوب ... أليس روبن رائعاً؟

326
00:14:01,587 --> 00:14:03,499
حسنًا ، لديه عيون مؤلمة.

327
00:14:06,889 --> 00:14:07,935
حسنًا ، يفعل ، أليس كذلك؟

328
00:14:09,877 --> 00:14:11,664
أعتقد أن الشيء المهم هو أن السيد كولكورد

329
00:14:11,688 --> 00:14:13,227
سيجد امرأة جديدة تمامًا

330
00:14:13,268 --> 00:14:14,907
من الذي رآه قبل أسبوعين.

331
00:14:14,948 --> 00:14:16,628
امرأة جائعة.

332
00:14:16,658 --> 00:14:18,801
امراة واثقة.

333
00:14:18,841 --> 00:14:21,125
امرأة تريد أن تعطي زوجها

334
00:14:21,155 --> 00:14:23,097
مع التخلي التام.

335
00:14:23,137 --> 00:14:24,274
أعتقد أنني أراه قادمًا.

336
00:14:24,314 --> 00:14:28,208
أنا لست مستعدة بعد.

337
00:14:28,238 --> 00:14:30,692
الجيز. امرأة.

338
00:14:30,723 --> 00:14:31,829
لا يمكنك العيش معهم.

339
00:14:31,860 --> 00:14:33,137
مرر مكسرات البيرة.

340
00:14:40,964 --> 00:14:43,037
هل الآنسة هاو موجودة؟

341
00:14:43,077 --> 00:14:44,717
أجل ، إنها في مكتبها.

342
00:14:44,757 --> 00:14:46,266
سيد كولكورد. عفوا.

343
00:14:46,296 --> 00:14:47,977
لقد عدت للتو من سويسرا ، أليس كذلك؟

344
00:14:48,007 --> 00:14:50,190
نعم.

345
00:14:50,220 --> 00:14:52,218
تذهب إلى هناك وتتحدث مع هؤلاء السويسريين كثيرًا؟

346
00:14:52,242 --> 00:14:54,928
كل بضعة أشهر.

347
00:14:54,959 --> 00:14:56,413
اسمع ، تعتقد لو أعطيتك بعض المال ،

348
00:14:56,438 --> 00:14:58,782
ربما يمكنك التقاط إحدى سكاكين الجيش هذه من أجلي؟

349
00:15:02,212 --> 00:15:06,609
قد تكون هناك قيود جمركية.

350
00:15:06,639 --> 00:15:08,389
انسى ذلك. سأذهب فقط إلى الصيدلية.

351
00:15:08,420 --> 00:15:09,426
نعم.

352
00:15:16,237 --> 00:15:18,923
عليك أن تتعرف على رجل ثري من هذا القبيل

353
00:15:18,963 --> 00:15:20,005
لماذا يتعايش مع ريبيكا

354
00:15:20,030 --> 00:15:22,313
إذا كانت لا تقدم له؟

355
00:15:22,354 --> 00:15:24,537
ربما كل المعدات ليست في حالة جيدة.

356
00:15:24,567 --> 00:15:27,655
ها أنت ذا. أوه.

357
00:15:27,686 --> 00:15:29,738
أو ربما لديه الكثير من الأطفال الآخرين على الجانب ،

358
00:15:29,768 --> 00:15:31,116
هو فقط ليس لديه وقت لها.

359
00:15:32,656 --> 00:15:34,104
ربما هو رجل نبيل.

360
00:15:35,573 --> 00:15:37,555
وودي ، من الذي أحضرك بحق الجحيم؟

361
00:15:42,455 --> 00:15:44,105
مرحبا يا أولاد.

362
00:15:44,135 --> 00:15:46,519
أنت تنظر إلى نموذج مصغر لمكان سام.

363
00:15:46,549 --> 00:15:48,145
هل ما زلت تمر بهذا الشيء يا سام؟

364
00:15:48,169 --> 00:15:50,181
آه أجل. جاء القرض من خلال اليوم.

365
00:15:50,211 --> 00:15:51,690
هذا الشيء يحدث.

366
00:15:51,720 --> 00:15:56,217
حتى بعد أن سُرقت سيارة السيد كلافين وجُرِّدت من ملابسها وتركت في أنحاء المدينة؟

367
00:15:56,258 --> 00:15:58,743
كان هذا مجرد حادثة واحدة صغيرة.

368
00:15:58,773 --> 00:16:00,660
يقول صديق لي في قاعة المدينة إنه يخدمني بشكل صحيح

369
00:16:00,684 --> 00:16:03,944
لوقوف سيارتي في أسوأ قطاع جريمة في بوسطن.

370
00:16:03,974 --> 00:16:05,684
لا أصدق ذلك.

371
00:16:05,725 --> 00:16:07,264
انت كنت هناك. أنت رأيته.

372
00:16:07,304 --> 00:16:09,015
رقم أن لديك صديق.

373
00:16:11,962 --> 00:16:12,868
كونوا واقعيين يا قوم. ما رأيك؟

374
00:16:12,908 --> 00:16:13,673
ألا يبدو هذا رائعًا؟

375
00:16:13,713 --> 00:16:14,518
محبوب.

376
00:16:14,548 --> 00:16:15,755
حسنًا ، قد يكون ذلك يا سام ،

377
00:16:15,795 --> 00:16:18,381
ولكن ، كما تعلم ، هناك حكمة عقارية قديمة تقول

378
00:16:18,411 --> 00:16:19,624
أهم ثلاثة أشياء

379
00:16:19,649 --> 00:16:20,453
في البحث عن عقار

380
00:16:20,494 --> 00:16:23,944
هي الموقع والموقع والموقع.

381
00:16:23,985 --> 00:16:24,991
هذا مجرد شيء واحد.

382
00:16:27,878 --> 00:16:29,719
هذه هي النقطة ، وودي.

383
00:16:29,759 --> 00:16:31,570
ماذا؟ أن الناس العقارات أغبياء؟

384
00:16:34,860 --> 00:16:37,104
لا ، هذا الموقع هو أهم شيء

385
00:16:37,144 --> 00:16:38,019
في العقارات.

386
00:16:38,049 --> 00:16:41,842
إذن لماذا يقولون إنها ثلاثة أشياء؟

387
00:16:41,872 --> 00:16:43,482
لأن أهل العقارات أغبياء.

388
00:16:46,772 --> 00:16:47,778
اها.

389
00:16:52,818 --> 00:16:54,156
لماذا أتحدث إليكم يا رفاق؟

390
00:16:54,197 --> 00:16:55,575
أنت لا تعرف أي شيء عن الحانات.

391
00:16:55,605 --> 00:16:58,694
أنا أخبركم ، سيكون هذا أفضل حانة في بوسطن.

392
00:16:58,724 --> 00:17:01,008
اه ما هذا

393
00:17:01,038 --> 00:17:02,889
أوه ، السيد كولكورد. لا شيئ.

394
00:17:02,919 --> 00:17:05,444
كنت أتحدث فقط ، هذا كل شيء.

395
00:17:05,475 --> 00:17:09,137
لا ، لقد بدت متحمسًا جدًا بشأن شيء ما الآن.

396
00:17:09,167 --> 00:17:11,410
سام يريد إعادة فتح بعض الغباء ، المقرف ،

397
00:17:11,451 --> 00:17:13,463
مكان متهالك على الواجهة البحرية.

398
00:17:13,493 --> 00:17:16,752
عالم صغير. أنا أملك بعض الممتلكات هناك.

399
00:17:16,783 --> 00:17:18,262
ربما نكون جيران.

400
00:17:18,302 --> 00:17:21,924
حقا؟ هل تعتقد أن هذا سيكون مكانًا جيدًا لفتح عمل تجاري؟

401
00:17:21,954 --> 00:17:24,509
حسنًا ، أود أن أسمع خططك.

402
00:17:24,539 --> 00:17:26,250
حسنًا ، عظيم. أجل عظيم.

403
00:17:26,290 --> 00:17:28,906
لماذا لا أه نستطيع استخدام المكتب؟

404
00:17:28,936 --> 00:17:30,888
لا.

405
00:17:30,918 --> 00:17:32,427
ستكون للحظة فقط.

406
00:17:32,467 --> 00:17:33,433
هل قلت لا؟

407
00:17:33,473 --> 00:17:34,540
قصدت أن أقول نعم.

408
00:17:34,580 --> 00:17:36,089
نادرا ما أقول لا.

409
00:17:36,119 --> 00:17:40,083
مثل الليلة. سأقول نعم.

410
00:17:40,113 --> 00:17:41,522
نعم نعم نعم!

411
00:17:47,699 --> 00:17:49,194
أعتقد أن هذا يعطيك فكرة جيدة عن

412
00:17:49,218 --> 00:17:50,687
كيف سيبدو المكان.

413
00:17:50,727 --> 00:17:52,508
باستثناء ، كما تعلم ، أكبر.

414
00:17:56,200 --> 00:17:57,383
إذن ، ما تقوله أخيرًا هو ،

415
00:17:57,407 --> 00:17:58,661
ستعيد فتح نفس النشاط التجاري

416
00:17:58,685 --> 00:18:01,804
في نفس المكان الذي أصيبت فيه بطنها العام الماضي فقط.

417
00:18:01,834 --> 00:18:04,389
لا. انظر ، هذا جديد. هذا مختلف تماما.

418
00:18:04,419 --> 00:18:05,768
الآن مكان سام.

419
00:18:05,798 --> 00:18:06,874
ماذا كان من قبل؟

420
00:18:06,904 --> 00:18:10,627
مكان تيم.

421
00:18:10,667 --> 00:18:12,850
سام ، هل تريد رأيي الصادق؟

422
00:18:12,880 --> 00:18:14,822
أوه ، أجل ، أنت تراهن.

423
00:18:14,862 --> 00:18:15,798
هذا يمكن أن يعمل.

424
00:18:15,838 --> 00:18:16,844
نعم!

425
00:18:20,969 --> 00:18:23,460
أعني بالعمل ، إذا سكبت كل عشرة سنتات في المكان ،

426
00:18:23,484 --> 00:18:24,430
الكفاح والبخل وحفظ

427
00:18:24,460 --> 00:18:26,016
وبطريقة ما تشبث بالسنوات العجاف ،

428
00:18:26,040 --> 00:18:28,756
قد تبدأ في إظهار ربح ضئيل.

429
00:18:28,796 --> 00:18:30,808
بعد ذلك ، أعيش شهرًا بعد شهر وعامًا بعد عام ،

430
00:18:30,839 --> 00:18:32,418
الصلاة لا يوجد ركود ،

431
00:18:32,448 --> 00:18:33,702
ربما تكسب لقمة العيش ...

432
00:18:33,726 --> 00:18:37,951
كئيب ، مؤثر يعيش خارجها.

433
00:18:37,992 --> 00:18:39,400
موافق. موافق.

434
00:18:39,430 --> 00:18:41,412
إذن ، ما هو الجانب السلبي؟

435
00:18:45,608 --> 00:18:47,016
سام ، لا تختصر في تغيير نفسك.

436
00:18:47,056 --> 00:18:49,501
هل تريد أي شريط فقط أم تريد أفضل شريط؟

437
00:18:51,956 --> 00:18:52,962
انظر هنا.

438
00:18:52,992 --> 00:18:54,944
لطالما وجدت أن سر النجاح هو

439
00:18:54,974 --> 00:18:58,606
وجود حلم ثم التحلي بالشجاعة للركض وراءه.

440
00:18:58,636 --> 00:19:00,648
الوصول إلى النجوم ، سام.

441
00:19:00,678 --> 00:19:02,499
أذهلني.

442
00:19:02,529 --> 00:19:05,246
أذهل نفسك.

443
00:19:05,276 --> 00:19:06,654
نعم. حسنا.

444
00:19:06,694 --> 00:19:07,831
الآن ، فهمت هذا.

445
00:19:07,862 --> 00:19:10,085
أنت تقول أنني يجب ...

446
00:19:10,115 --> 00:19:12,570
لا يجب أن أوافق على هذا المكان الصغير التالف.

447
00:19:12,600 --> 00:19:13,677
بالضبط.

448
00:19:13,707 --> 00:19:17,168
نعم. عليّ أه شراء الكتلة بأكملها.

449
00:19:17,198 --> 00:19:18,375
إستمر ​​في الكلام.

450
00:19:18,405 --> 00:19:22,027
حسنًا ، ويمكنني هدم كل شيء وبناء مبنى شاهق

451
00:19:22,067 --> 00:19:24,009
بإطلالة رائعة على النهر ،

452
00:19:24,049 --> 00:19:27,198
والشقق والشقق السكنية ومحلات بيع الكعك على مدار 24 ساعة ،

453
00:19:27,238 --> 00:19:31,293
ومبنى كبير حقيقي طويل مع "Sam's Place" في الأعلى.

454
00:19:31,333 --> 00:19:33,717
سيكون أفضل بار على الساحل الشرقي.

455
00:19:33,747 --> 00:19:34,924
جميل يا سام. هل تستطيع فعلها؟

456
00:19:34,955 --> 00:19:35,729
أجل، أستطيع.

457
00:19:35,760 --> 00:19:36,303
لا ، لا يمكنك.

458
00:19:36,333 --> 00:19:37,037
لا ، لا أستطيع.

459
00:19:37,067 --> 00:19:38,073
لا ، لا يمكنك.

460
00:19:40,860 --> 00:19:42,410
تعال إلى الأرض في سبيل الله.

461
00:19:47,611 --> 00:19:50,428
سام ، ما عليك أن تسأله لنفسك هو ،

462
00:19:50,468 --> 00:19:52,852
"ماذا أريد حقا؟"

463
00:19:54,623 --> 00:19:56,977
حسنًا ، لا أعرف ماذا ...

464
00:19:57,007 --> 00:19:58,084
ما أنا حقا ...

465
00:19:59,563 --> 00:20:01,142
سأخبرك ما أريد.

466
00:20:01,173 --> 00:20:02,983
أريد استعادة مكتبي القديم ،

467
00:20:03,024 --> 00:20:05,197
أريد إعادة أغراضي الرياضية على الجدران.

468
00:20:05,237 --> 00:20:07,219
أريد التخلص من تلك النباتات المخيفة الموجودة هناك

469
00:20:07,249 --> 00:20:08,587
وخريطة العالم الغبية

470
00:20:08,627 --> 00:20:11,575
أينما كان بحق الجحيم.

471
00:20:13,758 --> 00:20:16,344
اريد تحياتي.

472
00:20:16,384 --> 00:20:18,396
إذا إفعلها.

473
00:20:18,426 --> 00:20:19,100
يا إلهي.

474
00:20:19,131 --> 00:20:21,042
أنا أحب أن أستعيد صحتك.

475
00:20:21,082 --> 00:20:23,728
لكنني لا أعتقد حتى أنني أستطيع الخروج من هذه الصفقة الصغيرة التافهة.

476
00:20:23,769 --> 00:20:25,354
أرأيت ، سأكون سعيدًا لإجراء بعض المكالمات الهاتفية لك.

477
00:20:25,378 --> 00:20:27,390
أعرف القليل من الناس في جميع أنحاء المدينة.

478
00:20:27,421 --> 00:20:29,101
هذا هو رقمي الخاص.

479
00:20:31,254 --> 00:20:33,236
حسنًا ، هذا رائع.

480
00:20:33,266 --> 00:20:35,479
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني السداد لك.

481
00:20:35,509 --> 00:20:38,699
دعنا نقول فقط ، أنت مدين لي بمعروف.

482
00:20:38,739 --> 00:20:40,379
حسنا. نعم.

483
00:20:40,419 --> 00:20:41,355
خدمة واحدة. في أي وقت.

484
00:20:41,385 --> 00:20:43,709
نعم. شكرا جزيلا.

485
00:20:43,739 --> 00:20:45,852
مرحبا شباب. مرحبا ، استمع إلى هذا.

486
00:20:45,882 --> 00:20:47,934
لن أشتري هذا الشريط التافه الغبي.

487
00:20:47,964 --> 00:20:49,443
نعم! حسنا!

488
00:20:49,483 --> 00:20:51,697
سأشتري هذا الشريط التافه الغبي.

489
00:20:51,727 --> 00:20:53,578
ياي! نعم!

490
00:21:00,087 --> 00:21:01,767
يا ريبيكا ، هل يمكنني العمل في الوردية القادمة؟

491
00:21:01,798 --> 00:21:03,649
أحتاج إلى العمل الإضافي.

492
00:21:03,679 --> 00:21:05,761
سام ، انظر ، أعرف ما الذي تحاول فعله هنا ،

493
00:21:05,792 --> 00:21:07,548
لكن انس الأمر. ستأخذك بقية حياتك

494
00:21:07,572 --> 00:21:09,826
لتوفير ما يكفي من المال لشراء Cheers.

495
00:21:09,856 --> 00:21:12,874
مرحبًا ، إذا قال سام إنه يمكنه فعل ذلك ، فيمكنه فعل ذلك.

496
00:21:12,904 --> 00:21:14,424
نحن نؤمن بك يا سام.

497
00:21:14,454 --> 00:21:16,939
الهتافات ستكون لك.

498
00:21:16,969 --> 00:21:19,957
آمل فقط أن أكون على قيد الحياة لأرى ذلك.

499
00:21:22,975 --> 00:21:24,957
هل ريبيكا موجودة؟

500
00:21:24,997 --> 00:21:27,683
نعم. إنها ، آه ، في مكتبها.

501
00:21:27,714 --> 00:21:29,092
سآخذ براندي.

502
00:21:29,122 --> 00:21:31,074
قل أه سيد كولكورد ،

503
00:21:31,104 --> 00:21:31,939
انا فقط اريد ان اشكرك

504
00:21:31,979 --> 00:21:34,666
لإخراجي من تلك الصفقة الأخرى.

505
00:21:34,696 --> 00:21:36,104
حسنًا ، لنفترض أنك مدين لي بواحدة ، أليس كذلك؟

506
00:21:36,134 --> 00:21:37,754
صحيح صحيح.

507
00:21:37,784 --> 00:21:39,138
في الواقع ، لقد فكرت في تلك الفكرة الأخرى التي كانت لدينا

508
00:21:39,163 --> 00:21:41,245
وقررت أن هذا قد يكون ممتعًا أيضًا

509
00:21:41,275 --> 00:21:42,312
ما هي الفكرة التي كانت؟

510
00:21:42,352 --> 00:21:43,666
تتذكر الشاهقة المطلة على النهر.

511
00:21:43,690 --> 00:21:47,352
اتضح أنها مجاورة للعقار الذي أقوم بتطويره ،

512
00:21:47,382 --> 00:21:50,008
لذلك قررت شراء الكتلة بأكملها وتجربتها.

513
00:21:50,038 --> 00:21:52,422
لكنك قلت أن هذا مستحيل.

514
00:21:52,453 --> 00:21:54,002
لا ، لقد قلت أنه مستحيل بالنسبة لك.

515
00:21:54,032 --> 00:21:58,127
بالنسبة لي ، كانت مكالمتين هاتفيتين ومصافحة.

516
00:21:58,157 --> 00:22:00,038
لكن هذه كانت فكرتي.

517
00:22:00,079 --> 00:22:01,286
أكانت؟

518
00:22:01,316 --> 00:22:02,423
من الصعب جدا أن نتذكر.

519
00:22:02,453 --> 00:22:04,451
كانت الأفكار تتطاير بسرعة كبيرة وغاضبة هناك.

520
00:22:04,475 --> 00:22:05,984
انتظر دقيقة.

521
00:22:06,014 --> 00:22:08,197
الآن ، إذا اشتريت هذا العقار ،

522
00:22:08,228 --> 00:22:11,216
لم أستطع بيعها لك من أجل الربح؟

523
00:22:11,256 --> 00:22:14,274
لن تستفيد من صديق ، أليس كذلك؟

524
00:22:14,304 --> 00:22:15,854
لقد أخرجتني من ذلك المكان

525
00:22:15,884 --> 00:22:17,866
فقط حتى تتمكن من الحصول عليها بنفسك.

526
00:22:17,896 --> 00:22:19,375
لم أتحدث معك عن أي شيء.

527
00:22:19,405 --> 00:22:20,954
لقد تحدثت معك لاتباع قلبك.

528
00:22:20,984 --> 00:22:22,634
أنت رجل بحلم يا سام.

529
00:22:22,665 --> 00:22:24,143
أنا أحسدك.

530
00:22:24,174 --> 00:22:25,327
ولكن إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن ،

531
00:22:25,351 --> 00:22:27,202
أنا على استعداد للتوصل إلى ترتيب.

532
00:22:27,232 --> 00:22:28,208
آه أجل؟

533
00:22:28,238 --> 00:22:31,498
دعنا نرى ... نعم ، لم تعد مدينًا لي بمعروف.

534
00:22:37,534 --> 00:22:39,788
أوه ، آه ، روبن.

535
00:22:39,818 --> 00:22:41,172
أنا مستعد. اسمحوا لي فقط الحصول على محفظتي.

536
00:22:41,196 --> 00:22:42,031
عزيزتي ، أنتِ محبوبة.

537
00:22:42,071 --> 00:22:44,114
سأحصل على أميال لأحضر السيارة.

538
00:22:44,154 --> 00:22:46,096
أوه. هذا للشراب.

539
00:22:53,551 --> 00:22:55,231
لذا ، ريبيكا ،

540
00:22:55,261 --> 00:22:56,398
الليلة هي الليلة الكبيرة.

541
00:22:56,438 --> 00:22:57,444
هو عنده.

542
00:22:59,959 --> 00:23:02,877
انها لن يحدث.

543
00:23:02,917 --> 00:23:03,480
أستطيع ان اشعر به.

544
00:23:03,521 --> 00:23:05,603
انها لن يحدث.

545
00:23:05,633 --> 00:23:08,551
أعلم أنني سأخرج الدجاج مرة أخرى.

546
00:23:08,591 --> 00:23:10,935
أوه ، روبن سيصاب بخيبة أمل شديدة.

547
00:23:10,975 --> 00:23:12,485
لا ، لا ، لن يفعل.

548
00:23:12,515 --> 00:23:14,799
لقد فعل ذلك بي بالفعل اليوم.