1
00:00:03,452 --> 00:00:05,292
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:09,351 --> 00:00:11,589
لدي موعد مع الآنسة هاو.

3
00:00:11,590 --> 00:00:13,719
سوف تكون على الفور. هل أحضر لك شيئا؟

4
00:00:13,720 --> 00:00:16,658
نعم ، سآخذ براندي ... لويس الثالث عشر.

5
00:00:16,659 --> 00:00:18,257
أي شيء لصديقك؟

6
00:00:18,258 --> 00:00:20,927
لا ، إنه يقود.

7
00:00:20,928 --> 00:00:23,496
مهم! معذرة سيد (كولكورد)؟

8
00:00:23,497 --> 00:00:25,595
كيف حالك سيدي؟ تذكرني ... نورم بيترسون؟

9
00:00:25,596 --> 00:00:28,494
بالتاكيد. أنا لا أنسى وجهًا أبدًا. أنت لا تعرف أبدا

10
00:00:28,495 --> 00:00:30,364
عندما يكون الاسم والوجه مهمين في الحياة.

11
00:00:30,365 --> 00:00:32,803
ها أنت ذا. هل تتذكرني ... كليف كلافين؟

12
00:00:32,804 --> 00:00:34,603
عفوا؟

13
00:00:34,604 --> 00:00:36,272
كنا نتساءل ، سيدي ، عندما كنت ترعرع في إنجلترا ،

14
00:00:36,273 --> 00:00:38,672
هل حصلت على هذا البرنامج التلفزيوني الأمريكي

15
00:00:38,673 --> 00:00:40,741
يسمى المليونير؟

16
00:00:40,742 --> 00:00:43,280
لا أنا آسف. فاتني ذلك. لكننا حصلنا على لوسي.

17
00:00:43,281 --> 00:00:46,280
لوسي! الآن ، هناك كلاسيكي! لكن بالعودة إلى هذا المليونير ...

18
00:00:46,281 --> 00:00:48,279
أحببت بيلكو.

19
00:00:48,280 --> 00:00:52,478
آه أجل. "مرحبًا ، دوبيرمان ، اركب تلك الجيب!"

20
00:00:52,479 --> 00:00:54,087
على أي حال ، هذا المليونير هو

21
00:00:54,088 --> 00:00:56,417
تدور حول رجل يدعى جي بيريسفورد تيبتون ،

22
00:00:56,418 --> 00:00:59,286
وكان رجلاً لطيفًا بشكل لا يصدق.

23
00:00:59,287 --> 00:01:01,555
كان لديه أطنان من الدولارات.

24
00:01:01,556 --> 00:01:03,825
اعتاد على اختيار الناس بشكل عشوائي

25
00:01:03,826 --> 00:01:06,424
ومنحهم مليون دولار!

26
00:01:06,425 --> 00:01:08,963
حقا؟

27
00:01:08,964 --> 00:01:10,463
نعم ، معفاة من الضرائب.

28
00:01:10,464 --> 00:01:12,133
أليس هذا شيئًا؟

29
00:01:12,134 --> 00:01:13,502
حق. الشيء الذي لم أفهمه بشأن هذا العرض

30
00:01:13,503 --> 00:01:15,632
هل أعطاها للغرباء.

31
00:01:15,633 --> 00:01:17,571
كان من شأنه أن يكون منطقيًا جدًا بالنسبة لي ،

32
00:01:17,572 --> 00:01:19,171
وربما تتفق معي ،

33
00:01:19,172 --> 00:01:21,540
إذا كان سيأتي إلى الناس ، على سبيل المثال ، في حانة

34
00:01:21,541 --> 00:01:24,509
وقال ، "ها أنت ... فقط امتلك مليون دولار."

35
00:01:24,510 --> 00:01:25,809
من المنطقي.

36
00:01:25,810 --> 00:01:27,838
نعم ، أستطيع أن أرى كيف يمكن أن يكون ذلك مفيدًا للغاية.

37
00:01:27,839 --> 00:01:29,578
بالتأكيد. من المؤكد أنها ستفعل.

38
00:01:29,579 --> 00:01:30,847
أنا مستعد!

39
00:01:30,848 --> 00:01:32,447
ليس لدي أي نقود.

40
00:01:32,448 --> 00:01:33,517
فهمت!

41
00:01:33,518 --> 00:01:35,416
لا ، كليف كلافين سيشتري هذا.

42
00:01:35,417 --> 00:01:37,016
كليفورد كلافين حصل عليها ، سيدي.

43
00:01:37,017 --> 00:01:41,015
لدي وظيفة ، سأدفع مقابلها.

44
00:01:41,016 --> 00:01:43,824
وودي كم أنا مدين لك هنا بمشروب الرجل؟

45
00:01:43,825 --> 00:01:45,853
75 دولارات.

46
00:01:45,854 --> 00:01:47,494
لك ذالك.

47
00:01:51,223 --> 00:01:54,061
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

48
00:01:54,062 --> 00:01:57,160
♪ يأخذ كل ما لديك

49
00:01:57,161 --> 00:01:59,460
♪ أخذ استراحة من كل همومك

50
00:01:59,461 --> 00:02:03,099
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

51
00:02:03,100 --> 00:02:05,839
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

52
00:02:08,868 --> 00:02:11,106
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

53
00:02:11,107 --> 00:02:14,406
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

54
00:02:16,376 --> 00:02:19,615
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

55
00:02:20,785 --> 00:02:23,483
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

56
00:02:23,484 --> 00:02:25,852
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

57
00:02:25,853 --> 00:02:31,191
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

58
00:02:31,192 --> 00:02:33,920
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

59
00:02:33,921 --> 00:02:36,359
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

60
00:02:36,360 --> 00:02:41,229
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

61
00:02:58,874 --> 00:03:00,443
ماذا تشاهد يا كارلا؟

62
00:03:00,444 --> 00:03:03,212
إنها نهاية المجرمين بشكل عام.

63
00:03:03,213 --> 00:03:05,382
لقد كنت أتابع هذه القصة منذ أسابيع.

64
00:03:05,383 --> 00:03:07,251
هناك شيء حيال ذلك. إنه أمر غريب للغاية.

65
00:03:07,252 --> 00:03:08,781
الكثير من هذه القصص بهذه الطريقة.

66
00:03:08,782 --> 00:03:10,620
نعم ، لكن هذا شائن حقًا ، سام.

67
00:03:10,621 --> 00:03:13,889
يتعلق الأمر بهذه المرأة التي تقابل الرجال وتتزوجهم ،

68
00:03:13,890 --> 00:03:15,249
يسرق كل ما يمتلكونه ،

69
00:03:15,250 --> 00:03:16,489
ثم يقتلهم.

70
00:03:16,490 --> 00:03:17,818
ما الجزء الذي لا تفهمه؟

71
00:03:17,819 --> 00:03:20,728
لسبب ما يريدون اعتقالها.

72
00:03:24,757 --> 00:03:25,757
لا أشعر بالمرارة على الإطلاق

73
00:03:25,758 --> 00:03:28,765
تجاه الجنس الآخر ، هل أنت كارلا؟

74
00:03:28,766 --> 00:03:30,535
لا لماذا؟

75
00:03:30,536 --> 00:03:33,264
ما رأيك؟

76
00:03:33,265 --> 00:03:35,734
كان هناك حادثة في صف لاماز.

77
00:03:39,133 --> 00:03:41,272
ماذا حدث؟

78
00:03:41,273 --> 00:03:43,871
يكفي أن نقول أن فئة لاماز

79
00:03:43,872 --> 00:03:46,471
ليس المكان المناسب للمغازلة.

80
00:03:49,880 --> 00:03:52,279
أروع شيء حدث لي

81
00:03:52,280 --> 00:03:53,748
في الطريق إلى هنا.

82
00:03:53,749 --> 00:03:55,078
وما هذا؟

83
00:03:55,079 --> 00:03:56,678
كنت في حادث سيارة.

84
00:03:56,679 --> 00:03:58,417
آه أجل. لا شيء مثل الزجاج المكسور الصغير

85
00:03:58,418 --> 00:04:00,317
والمعدن الملتوي لإعادة الزنبرك إلى خطوتك.

86
00:04:00,318 --> 00:04:03,656
لا ، لقد كان هذا في الواقع مجرد أداة تثبيت ،

87
00:04:03,657 --> 00:04:06,285
لكن البندر هو جراح تجميل.

88
00:04:06,286 --> 00:04:09,394
الآن ، هو لا يريدني أن أبلغ شركة التأمين بذلك ،

89
00:04:09,395 --> 00:04:12,993
لذلك قال إنه سيعطيني إجراء الجراحة التجميلية الذي أختاره.

90
00:04:12,994 --> 00:04:14,233
أليس هذا رائعًا؟

91
00:04:14,234 --> 00:04:15,362
واو!

92
00:04:15,363 --> 00:04:17,502
هل سيفعل شيئًا واحدًا فقط؟

93
00:04:17,503 --> 00:04:18,363
اه.

94
00:04:18,364 --> 00:04:19,802
أبلغ عن الحادث.

95
00:04:21,432 --> 00:04:24,200
لذا ، آه ... ما الجزء الذي سنفعله؟

96
00:04:24,201 --> 00:04:25,870
لا أعلم بعد.

97
00:04:25,871 --> 00:04:29,169
لقد أعطاني هذا الكتاب للنظر فيه وتحديد ما أريد القيام به.

98
00:04:29,170 --> 00:04:34,177
آنسة هاو ، لا أعتقد أنكِ ستبدين جيدة مع مكبر بهذا الحجم.

99
00:04:34,178 --> 00:04:35,907
وودي ، هذا هو الحال من قبل.

100
00:04:35,908 --> 00:04:37,416
ها هي بعد.

101
00:04:37,417 --> 00:04:39,316
حسنًا ، هذا أصغر.

102
00:04:39,317 --> 00:04:41,945
الآن ، ماذا يفعلون بقطع الأنف المتبقية؟

103
00:04:41,946 --> 00:04:44,314
يا رجل! آه ، وودي!

104
00:04:44,315 --> 00:04:46,584
هذا مجرد القليل من الإجمالي.

105
00:04:46,585 --> 00:04:48,053
هذا سؤال جيد.

106
00:04:48,054 --> 00:04:50,753
أعني ، لقد وضعوا أنف الخنازير في نقانق الكبد.

107
00:04:50,754 --> 00:04:51,992
أوه!

108
00:04:51,993 --> 00:04:53,822
لا يفعلون!

109
00:04:53,823 --> 00:04:55,662
اقرأ العبوة.

110
00:04:58,792 --> 00:05:00,330
مرحبًا يا كليف!

111
00:05:00,331 --> 00:05:01,500
اهلا يا اصدقاء.

112
00:05:01,501 --> 00:05:03,829
لقد تلقيت للتو رسالة ميمونة للغاية

113
00:05:03,830 --> 00:05:06,668
على معجزة التكنولوجيا الحديثة.

114
00:05:06,669 --> 00:05:10,437
لم أكن أعرف أنهم صنعوا أجهزة رد ذات 8 مسارات.

115
00:05:10,438 --> 00:05:12,837
يبدو أنني تلقيت هذه الرسالة من كندا

116
00:05:12,838 --> 00:05:16,036
من السيدة مارغريت أوكيف.

117
00:05:16,037 --> 00:05:17,275
من هي مارجريت أوكيف؟

118
00:05:17,276 --> 00:05:18,675
إنها شابة

119
00:05:18,676 --> 00:05:20,515
الذي كان كليف معه لقاء رومانسي قصير.

120
00:05:20,516 --> 00:05:23,344
إذا كنت لا تريد أن تخبرني ، فقط قل ذلك.

121
00:05:23,345 --> 00:05:25,484
ليس عليك اختلاق الأشياء.

122
00:05:27,314 --> 00:05:29,082
لن أعطيك أي تراكم خيالي.

123
00:05:29,083 --> 00:05:31,781
سأدعك تستمع إليه تمامًا كما سمعته.

124
00:05:31,782 --> 00:05:34,051
يمكنكم الحكم بأنفسكم. الآن تشعر بالحرارة.

125
00:05:34,052 --> 00:05:35,690
مرحبًا كليف.

126
00:05:35,691 --> 00:05:37,690
أريد فقط أن أخبرك أنني سأكون في المدينة غدًا.

127
00:05:37,691 --> 00:05:41,759
آمل أن تتمكن من تخصيص الوقت لي. احتاج ان اراك. وداعا.

128
00:05:41,760 --> 00:05:44,358
هيه؟ لذا ، هيا ، ما رأيك؟

129
00:05:44,359 --> 00:05:45,698
إنها جائعة من أجلي.

130
00:05:45,699 --> 00:05:47,867
أستطيع سماع ذلك الجسم الصغير يرتجف.

131
00:05:47,868 --> 00:05:50,636
كليف ، لم تقل شيئًا حقًا هناك.

132
00:05:50,637 --> 00:05:52,296
لم تقل شيئا؟

133
00:05:52,297 --> 00:05:55,135
"خصص وقتا ، أريد أن أراك ، وداعا".

134
00:05:55,136 --> 00:05:56,635
هاه؟

135
00:05:56,636 --> 00:05:58,804
مهلا ، كلافين ، لماذا لا تحكي؟

136
00:05:58,805 --> 00:06:01,103
من المحتمل أنها قادمة إلى هنا لتلقي بك.

137
00:06:01,104 --> 00:06:03,543
بالمناسبة ، إذا كنت في الغرفة الخلفية عندما تأتي ،

138
00:06:03,544 --> 00:06:05,442
هل يمكن لأحد أن يتصل بي؟

139
00:06:05,443 --> 00:06:07,682
حسنًا ، كما تعلم ، أه كارلا ،

140
00:06:07,683 --> 00:06:09,641
أعطيت هذا الاحتمال بعض الاعتبار.

141
00:06:09,642 --> 00:06:13,920
أدركت أنه إذا أرادت تلك السيدة أن تضع هذه العروة في ملف الرسائل الميتة ،

142
00:06:13,921 --> 00:06:16,849
كانت ستجعلني 86 ببطاقة بريدية وطابع 2 بت.

143
00:06:16,850 --> 00:06:18,189
سام ، هل أنا ،

144
00:06:18,190 --> 00:06:20,988
أم أن السيد كلافين بدأ يبدو مثل ريموند تشاندلر؟

145
00:06:20,989 --> 00:06:23,627
لا ، يا سادة الأصدقاء ، أعرف بالضبط ما يحدث

146
00:06:23,628 --> 00:06:27,186
في رأسها الصغير المثير على شكل بيضة.

147
00:06:27,187 --> 00:06:29,856
لقد تركتني لو تلك الأشهر العديدة الماضية

148
00:06:29,857 --> 00:06:31,095
لمتابعة مهنة.

149
00:06:31,096 --> 00:06:32,425
لم يكن ذلك كافيًا. لا يا سيدي.

150
00:06:32,426 --> 00:06:33,835
أرادت عودة رجلها.

151
00:06:33,836 --> 00:06:35,794
هيك ، لقد رأيت ملصق ممتص الصدمات الخاص بي ...

152
00:06:35,795 --> 00:06:39,203
"حاملات الرسائل تفعل ذلك سيرًا على الأقدام".

153
00:06:39,204 --> 00:06:43,172
نعم ، لقد رأيت ذلك. لطالما تساءلت عما يعنيه هذا بحق الجحيم.

154
00:06:43,173 --> 00:06:48,540
أه ، لست متأكدًا. كانوا يعطونهم مجانا.

155
00:06:48,541 --> 00:06:51,640
لذا ، أنت وهي أصبحت جادة جدًا ، أليس كذلك؟

156
00:06:51,641 --> 00:06:52,939
أتراهن. أتراهن.

157
00:06:52,940 --> 00:06:54,979
حسنًا يا كليف ، هذه خطوة كبيرة جدًا.

158
00:06:54,980 --> 00:06:57,578
خارج مارغريت

159
00:06:57,579 --> 00:06:59,647
هل سبق لك أن حصلت على علاقة جدية ...

160
00:06:59,648 --> 00:07:01,648
أو موعد؟

161
00:07:02,618 --> 00:07:05,456
نعم ، مرة واحدة في المدرسة الثانوية ...

162
00:07:05,457 --> 00:07:06,985
ويندي بيمان.

163
00:07:06,986 --> 00:07:09,325
ويندي بيمان. ماذا حدث مع ويندي؟

164
00:07:09,326 --> 00:07:11,624
طلبت منها أن تذهب بثبات. قبلت.

165
00:07:11,625 --> 00:07:13,824
ألا تعرف ذلك ، في اليوم التالي ،

166
00:07:13,825 --> 00:07:17,393
لقد أصبت بمشكلة مراهقة صغيرة مزعجة.

167
00:07:17,394 --> 00:07:19,392
اندلع وجهك؟

168
00:07:19,393 --> 00:07:21,632
رقم العمى الهستيري.

169
00:07:23,602 --> 00:07:25,530
ماذا؟ ماذا قلت؟

170
00:07:25,531 --> 00:07:28,001
من اللاتينية ... Blindis hystericolis.

171
00:07:29,900 --> 00:07:32,568
بمعنى أنك لا تستطيع أن ترى ، أم ماذا؟

172
00:07:32,569 --> 00:07:34,578
لم أستطع رؤية متى كانت في الجوار ،

173
00:07:34,579 --> 00:07:37,747
لكن بمجرد أن لم تكن هناك ، استطعت أن أرى جيدًا.

174
00:07:37,748 --> 00:07:40,076
لذلك دخلنا في جدال كبير حول هذا الموضوع ،

175
00:07:40,077 --> 00:07:43,685
انفصلنا ، وبمجرد أن ركضت باكية من حياتي ،

176
00:07:43,686 --> 00:07:46,085
يمكنني أن أرى واضحًا مثل الجرس.

177
00:07:46,086 --> 00:07:47,454
جرف؟ نعم.

178
00:07:47,455 --> 00:07:48,654
هل أنت مهتم بالمشاركة

179
00:07:48,655 --> 00:07:50,314
في مشروع جامعي؟

180
00:07:50,315 --> 00:07:53,553
اسمحوا لي أن أعيد صياغة ذلك.

181
00:07:53,554 --> 00:07:55,693
هل أنت مهتم بأن تكون؟

182
00:07:57,623 --> 00:08:00,631
ليس لدي الكثير من الوقت لذلك الآن ،

183
00:08:00,632 --> 00:08:02,631
لكن شكرا على السؤال.

184
00:08:04,801 --> 00:08:06,829
تعلمون يا رفاق ، لقد كنت أخبركم منذ فترة طويلة الآن

185
00:08:06,830 --> 00:08:12,068
مثل الطائر الفخور على كمي ، كنت نسرًا وحيدًا. نعم.

186
00:08:12,069 --> 00:08:17,066
حتى النسر يجب أن يتزاوج مرة واحدة في حياته.

187
00:08:17,067 --> 00:08:18,806
ذوبان في الربيع.

188
00:08:18,807 --> 00:08:21,945
هل تعلم أن الأنثى تضع بيضة إلى ثلاث بيضات؟

189
00:08:21,946 --> 00:08:23,844
- فترة الحضانة حوالي 35 يوم.

190
00:08:23,845 --> 00:08:25,044
جرف!

191
00:08:25,045 --> 00:08:26,444
شكرا يا الله!

192
00:08:26,445 --> 00:08:29,443
ماجي السراويل!

193
00:08:29,444 --> 00:08:31,282
أوه ، كليف ، اشتقت لك كثيرًا.

194
00:08:31,283 --> 00:08:33,012
اشتقت إليك أيضا.

195
00:08:33,013 --> 00:08:35,451
استدر ، دعني ألقي نظرة عليك.

196
00:08:35,452 --> 00:08:39,920
أوه ، لحم الخنزير المقدد الخاص بك يجعلني أتألم!

197
00:08:39,921 --> 00:08:43,059
كليف ، حلمت بسماعك تقول ذلك.

198
00:08:43,060 --> 00:08:44,759
إجلس هنا.

199
00:08:44,760 --> 00:08:47,028
إنه لمن الرائع أن أكون معك مرة أخرى.

200
00:08:47,029 --> 00:08:48,498
لا استطيع ان اقول لكم

201
00:08:48,499 --> 00:08:51,767
كم كانت أشهر الفراق هذه صعبة.

202
00:08:51,768 --> 00:08:55,266
الرجال في كندا ، حسنًا ، هم لا يقارنون بك.

203
00:08:55,267 --> 00:08:56,665
أوهه.

204
00:08:56,666 --> 00:08:59,665
إنها مجرد تقليد شاحب ومثير للشفقة لك.

205
00:08:59,666 --> 00:09:03,375
يا فتى ، يجب أن يكون هذا بلدًا قبيحًا.

206
00:09:05,644 --> 00:09:07,712
أخيرًا لم أستطع التحمل بعد الآن ،

207
00:09:07,713 --> 00:09:11,881
وكان علي أن أعود وأسألك شيئًا.

208
00:09:11,882 --> 00:09:13,341
اذن ماذا؟

209
00:09:13,342 --> 00:09:15,910
لا ، لا أستطيع. هذا جنون.

210
00:09:15,911 --> 00:09:19,079
تعال يا ماجي. أخبرني. ما هذا؟

211
00:09:19,080 --> 00:09:21,049
حسنًا ، كليف ...

212
00:09:21,050 --> 00:09:23,389
هل يمكن ان اكون فتاتك

213
00:09:25,659 --> 00:09:27,457
ج- هل يمكن أن تكوني فتاتي؟

214
00:09:27,458 --> 00:09:28,687
أوه لا. لا ينبغي أن أتقدم إلى الأمام.

215
00:09:28,688 --> 00:09:29,956
أنا حقا آسف.

216
00:09:29,957 --> 00:09:32,856
أوه ، بتشا ، عزيزي. هل تصبحين صديقتي؟

217
00:09:32,857 --> 00:09:34,465
يا رفاق ، هل سمعت ذلك؟

218
00:09:34,466 --> 00:09:35,865
كليف كلافين لديه فتاة!

219
00:09:35,866 --> 00:09:38,694
سامي ، أعطني زجاجة من أفضل شامبانيا لديك!

220
00:09:38,695 --> 00:09:41,863
لقد جعلتني أسعد رجل في العالم!

221
00:09:41,864 --> 00:09:45,172
آسف شباب. لن ترى كليف

222
00:09:45,173 --> 00:09:47,102
هنا كثيرًا بعد الآن.

223
00:09:47,103 --> 00:09:48,471
ماجي ، لقد صنعتني

224
00:09:48,472 --> 00:09:49,841
اسعد رجل في العالم.

225
00:09:49,842 --> 00:09:52,240
يا فتى ، فقط فكر في ذلك ...

226
00:09:52,241 --> 00:09:54,240
بعد كل هذه السنوات،

227
00:09:54,241 --> 00:09:56,079
حصلت على نفسي فتاة ثابتة.

228
00:09:56,080 --> 00:09:58,550
أنا أمشي على الهواء. أنا منتشي كطائرة ورقية.

229
00:10:01,219 --> 00:10:03,118
أنا أعمى مثل الخلد.

230
00:10:17,824 --> 00:10:20,393
كليف ، هل هناك شيء خاطئ في رؤيتك؟

231
00:10:20,394 --> 00:10:21,962
لا ، آه ...

232
00:10:21,963 --> 00:10:24,731
إنه أه أتعلم ماذا حدث؟

233
00:10:24,732 --> 00:10:26,431
أعتقد أنه عندما وضعت الفلين على الشمبانيا

234
00:10:26,432 --> 00:10:28,670
دخل القليل من الضباب في عيني

235
00:10:28,671 --> 00:10:30,640
وأعمتني مؤقتًا.

236
00:10:30,641 --> 00:10:32,039
آه أجل. يجب أن يكون هذا هو السبب

237
00:10:32,040 --> 00:10:36,038
يرتدي سامي تلك النظارات الواقية طوال الوقت.

238
00:10:36,039 --> 00:10:39,037
هذا حسن. لم أكن أريد الشمبانيا على أي حال.

239
00:10:39,038 --> 00:10:41,447
أريد فقط أن تنفد وأشتري شيئًا ناعمًا وحريريًا

240
00:10:41,448 --> 00:10:43,376
لارتدائه في شقتك الليلة.

241
00:10:43,377 --> 00:10:44,916
أوه ، نعم ، هذه فكرة جيدة.

242
00:10:44,917 --> 00:10:47,646
اسمع ، لماذا لا تذهب وتشتري لي واحدة أيضًا؟

243
00:10:49,186 --> 00:10:50,484
موافق.

244
00:10:50,485 --> 00:10:52,585
سلام عزيزتي. وداعا.

245
00:10:57,453 --> 00:10:59,352
يا إلهي. هذا مريع.

246
00:10:59,353 --> 00:11:00,821
إنها مثل حلقة Wendy Beaman مرة أخرى.

247
00:11:00,822 --> 00:11:03,831
يجب أن تساعدوني يا رفاق.

248
00:11:03,832 --> 00:11:06,060
أوه ، أستطيع أن أرى الأشكال الآن. أنا أخرج منه.

249
00:11:06,061 --> 00:11:10,499
حسنًا ، أجل ، يمكنني رؤية وجه كارلا واضحًا كجرس.

250
00:11:10,500 --> 00:11:12,528
ما هيك ، على الأقل أستطيع أن أرى.

251
00:11:12,529 --> 00:11:13,598
هذا عظيم.

252
00:11:13,599 --> 00:11:15,337
دعني أختبر إدراكك العميق

253
00:11:15,338 --> 00:11:17,267
بهاتين الأصابع.

254
00:11:17,268 --> 00:11:19,206
رقم هذا أمر خطير.

255
00:11:19,207 --> 00:11:21,206
إنه كذلك بالتأكيد.

256
00:11:21,207 --> 00:11:24,275
يمكن أن تؤثر الأزمات العاطفية على تصوراتنا الحسية

257
00:11:24,276 --> 00:11:26,205
بطرق مدمرة.

258
00:11:26,206 --> 00:11:27,914
لقد قرأت مجلدات عن العمى الهستيري ،

259
00:11:27,915 --> 00:11:31,583
فقدان السمع ، وحتى الفقدان التام للكلام.

260
00:11:31,584 --> 00:11:33,514
كان على كلافين أن يختار العمى.

261
00:11:35,313 --> 00:11:36,452
كارلا ، أنت لا تساعد.

262
00:11:36,453 --> 00:11:37,951
أنا لا أحاول.

263
00:11:37,952 --> 00:11:42,320
الآن ، كليف ، ألا تعتقد أن هناك نمطًا هنا

264
00:11:42,321 --> 00:11:44,120
التي يجب أن تتعرف عليها؟

265
00:11:44,121 --> 00:11:46,519
الآن ، كلاً من حادثة مدرستك الثانوية وهذا الحادث الحالي

266
00:11:46,520 --> 00:11:48,388
حدثت في وقت تم فيه تهديدك

267
00:11:48,389 --> 00:11:50,458
من خلال التزام ذات طابع رومانسي.

268
00:11:50,459 --> 00:11:53,397
هل يمكن أن يكون خوفك من الالتزام شديدًا جدًا

269
00:11:53,398 --> 00:11:56,596
أنه يتجلى في العمى؟

270
00:11:56,597 --> 00:11:58,966
أوه ، يا دكتور ، هذا صحيح.

271
00:11:58,967 --> 00:12:00,705
عليك مساعدتي هنا يا دكتور.

272
00:12:00,706 --> 00:12:02,605
لدي مارجريت قادمة الليلة.

273
00:12:02,606 --> 00:12:03,974
لا أستطيع أن أصاب بالعمى أمامها.

274
00:12:03,975 --> 00:12:07,843
ستعتقد أنني من النوع الواكو.

275
00:12:07,844 --> 00:12:09,203
لا يمكنك فقط التلويح بعصا سحرية

276
00:12:09,204 --> 00:12:10,442
وجعلها تذهب بعيدا.

277
00:12:10,443 --> 00:12:13,042
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك وصفه ...

278
00:12:13,043 --> 00:12:16,011
المراهم ، القطرات ، العلقات ، شيء ما.

279
00:12:16,012 --> 00:12:20,210
كليف ، ليس هناك حل سريع. أنا اسف.

280
00:12:20,211 --> 00:12:22,049
يجب أن يكون هناك طريقة ما

281
00:12:22,050 --> 00:12:24,119
يمكن لأي شخص مساعدتي خلال هذه الليلة.

282
00:12:24,120 --> 00:12:27,558
سامي ، انظر ، بصفتك زميلًا طالبًا ،

283
00:12:27,559 --> 00:12:30,017
ربما يمكنك أن تأتي الليلة ،

284
00:12:30,018 --> 00:12:32,086
ساعدني في الحصول على مارجريت في الشقة ،

285
00:12:32,087 --> 00:12:35,196
أطفئ الأنوار ، ثم يمكنني السيطرة على نفسي

286
00:12:35,197 --> 00:12:36,695
ويمكنك القفز. كيف ذلك؟

287
00:12:36,696 --> 00:12:37,765
لك ذالك.

288
00:12:37,766 --> 00:12:39,494
شكرا جزيلا سامي.

289
00:12:39,495 --> 00:12:42,464
بعد أن تغادر ، أشعر باللمس الحاد

290
00:12:42,465 --> 00:12:43,733
سيستلم.

291
00:12:43,734 --> 00:12:45,563
كان عليه أن يقولها.

292
00:12:45,564 --> 00:12:48,203
الآن سأحصل على الوصايا لمدة أسبوع.

293
00:12:50,133 --> 00:12:52,771
حسنًا ، أنا في طريقي إلى جراح التجميل ،

294
00:12:52,772 --> 00:12:55,070
لكني لا أعرف ماذا أفعل. انظر ، أنا بحاجة إلى بعض المدخلات.

295
00:12:55,071 --> 00:12:56,640
ما رأيك كان يجب أن أفعل؟

296
00:12:56,641 --> 00:12:58,039
الجفون. شد البطن.

297
00:12:58,040 --> 00:12:59,539
شفط الدهون.

298
00:12:59,540 --> 00:13:01,348
يظهر العمر هناك أولا.

299
00:13:01,349 --> 00:13:02,808
ملكة جمال هاو.

300
00:13:02,809 --> 00:13:05,647
لقد سئمت من كل هذا الحديث عن الجراحة التجميلية.

301
00:13:05,648 --> 00:13:07,687
الآن ، أعلم أنه قد لا يكون شائعًا ،

302
00:13:07,688 --> 00:13:09,086
لكنني أخرج من أحد الأطراف

303
00:13:09,087 --> 00:13:11,956
وأقول لا أعتقد أنه يجب عليك تغيير أي شيء.

304
00:13:11,957 --> 00:13:13,655
كنت امرأة جميلة

305
00:13:13,656 --> 00:13:16,554
وتمامًا كما صنعك الله.

306
00:13:16,555 --> 00:13:18,354
حسنًا ، وودي ، لا أحد مثالي.

307
00:13:18,355 --> 00:13:20,763
يجب أن يكون هناك شيء ما.

308
00:13:20,764 --> 00:13:22,824
حسنًا ، ثم ثدييك.

309
00:13:28,132 --> 00:13:30,261
شكرا لك يا وودي.

310
00:13:30,262 --> 00:13:32,031
لا، شكرا.

311
00:13:38,539 --> 00:13:40,238
[طرق على الباب]

312
00:13:40,239 --> 00:13:42,707
[تشغيل التلفزيون]

313
00:13:42,708 --> 00:13:44,808
[يغلق التلفزيون]

314
00:13:46,747 --> 00:13:49,475
أوه ، يا فتى ، سام ، أنا سعيد أنك تستطيع تحقيق ذلك.

315
00:13:49,476 --> 00:13:51,885
اسف تاخرت عليك. كان لدي ماتيني.

316
00:13:51,886 --> 00:13:53,584
ماتيني؟ الساعة 8:00 تقريبًا.

317
00:13:53,585 --> 00:13:55,554
ميزة مزدوجة.

318
00:13:55,555 --> 00:13:57,013
يا له من رجل.

319
00:13:57,014 --> 00:13:58,383
كيف حال رؤيتك؟

320
00:13:58,384 --> 00:13:59,553
جيد. أستطيع أن أرى بخير.

321
00:13:59,554 --> 00:14:00,652
مارجريت ليست هنا بعد. حبوب ذرة؟

322
00:14:00,653 --> 00:14:02,392
لا شكرا.

323
00:14:02,393 --> 00:14:04,521
مهلا ، تبدو أنيق.

324
00:14:04,522 --> 00:14:06,061
أوه ، أجل ، مهلا.

325
00:14:06,062 --> 00:14:08,130
اشعر بالمواد الموجودة هنا في هذا المشبك.

326
00:14:08,131 --> 00:14:10,030
أوه! نعم نعم.

327
00:14:10,031 --> 00:14:11,659
إنهم يفعلون أشياء لا تصدق

328
00:14:11,660 --> 00:14:13,459
مع الألياف الاصطناعية في الوقت الحاضر.

329
00:14:13,460 --> 00:14:14,728
حدثني عنها. سام ، انظر إلى هذا.

330
00:14:14,729 --> 00:14:17,398
راقب. لا يمكنك تلطيخ هذا الطفل. بحث.

331
00:14:17,399 --> 00:14:19,467
أوه لا. رائع.

332
00:14:19,468 --> 00:14:21,137
انظر إلى ذلك. حبات الحق.

333
00:14:21,138 --> 00:14:23,306
هذا رائع.

334
00:14:23,307 --> 00:14:24,606
أليس هذا شيئًا؟

335
00:14:24,607 --> 00:14:25,875
شاهد ما يحدث مع صلصة البيكانت.

336
00:14:25,876 --> 00:14:28,005
لا ، لا تفعل ذلك.

337
00:14:28,006 --> 00:14:30,374
سآخذ كلامك لذلك.

338
00:14:30,375 --> 00:14:33,913
حسنًا ، انظر ، مارجريت ستكون هنا في أي لحظة الآن.

339
00:14:33,914 --> 00:14:37,042
فلماذا لا نتجاوز خطة اللعبة ، هاه؟

340
00:14:37,043 --> 00:14:40,651
إذا شعرت بنفسي ، كما تعلم ، أفقد بصري نوعًا ما ،

341
00:14:40,652 --> 00:14:42,581
سأعطي القليل من الجرار الصغير

342
00:14:42,582 --> 00:14:44,320
على ربطة العنق القديمة ، حسنًا؟

343
00:14:44,321 --> 00:14:45,750
شد الوقت ، حسنا.

344
00:14:45,751 --> 00:14:47,290
ثم ستكون هناك إشارة لإعادتي

345
00:14:47,291 --> 00:14:48,759
فقط في هذه المنطقة هنا.

346
00:14:48,760 --> 00:14:50,789
سنقوم بتعيين الأريكة كقاعدة منزلية.

347
00:14:50,790 --> 00:14:52,328
انظر ، لقد أمضيت الساعات القليلة الماضية

348
00:14:52,329 --> 00:14:54,058
يتجول في الشقة معصوب العينين.

349
00:14:54,059 --> 00:14:55,997
أنا أعرف كل زاوية وركن عن ظهر قلب.

350
00:14:55,998 --> 00:14:58,396
ألم تدق الجحيم من ساقك؟

351
00:14:58,397 --> 00:14:59,966
أول 10 أو 20 مرة ،

352
00:14:59,967 --> 00:15:02,696
لكن تلك الأعصاب ماتت منذ زمن طويل الآن.

353
00:15:05,006 --> 00:15:07,504
حسنًا ، ما الذي أحتاج إلى معرفته أيضًا هنا؟

354
00:15:07,505 --> 00:15:11,343
الشيء الآخر الوحيد الذي حصلنا عليه هو نوع من الإشارة

355
00:15:11,344 --> 00:15:14,572
لإعلامك عندما يحين وقت المغادرة.

356
00:15:14,573 --> 00:15:19,111
حسنًا ... آه ، ماذا عن "ليلة سعيدة يا سام"؟

357
00:15:19,112 --> 00:15:20,980
حسنًا ، أجل. سأذهب مع ذلك.

358
00:15:20,981 --> 00:15:24,050
الآن علي أن أعرف كيف أتذكر ذلك.

359
00:15:25,650 --> 00:15:26,979
[طرق على الباب]

360
00:15:26,980 --> 00:15:29,888
عفوا. هناك مارجريت.

361
00:15:29,889 --> 00:15:31,018
هل مازلت ترى؟

362
00:15:31,019 --> 00:15:33,657
واضح كجرس. واضح كجرس.

363
00:15:33,658 --> 00:15:35,056
أعتقد أنك الآن في أرض منزلك ،

364
00:15:35,057 --> 00:15:36,586
ستكون بخير.

365
00:15:36,587 --> 00:15:38,257
أعتقد ذلك أيضًا يا سامي.

366
00:15:39,756 --> 00:15:41,765
تفضل ، تفضل.

367
00:15:41,766 --> 00:15:43,324
مرحبا صديقها.

368
00:15:43,325 --> 00:15:46,333
إنها كرتك الصغيرة وسلسلتك.

369
00:15:46,334 --> 00:15:48,803
أوه ، مرحبا ، سام. لم أكن أتوقع أن أراك.

370
00:15:48,804 --> 00:15:50,302
حسنًا ، أنا فقط كاليفورنيا ...

371
00:15:50,303 --> 00:15:51,803
أوه...

372
00:15:54,002 --> 00:15:56,241
أنا أه ...

373
00:15:56,242 --> 00:15:58,670
جئت إلى ، آه ...

374
00:15:58,671 --> 00:16:00,739
لأستعير ، آه ... ربطة عنق كليف.

375
00:16:00,740 --> 00:16:03,309
ما رأيك؟ إنها قصيرة جدًا ، ربما؟

376
00:16:03,310 --> 00:16:05,308
جي ، لا أعرف.

377
00:16:05,309 --> 00:16:07,578
حسنًا ، كما تعلم ، ... أفضل طريقة ...

378
00:16:07,579 --> 00:16:10,417
أفضل طريقة لمعرفة ذلك

379
00:16:10,418 --> 00:16:13,756
هو أن ترى كيف تبدو عندما تجلس.

380
00:16:13,757 --> 00:16:17,285
لماذا لا نذهب ونتفقده على الأريكة.

381
00:16:17,286 --> 00:16:22,393
جئت بهذه الطريقة لاستعارة ربطة عنق؟

382
00:16:22,394 --> 00:16:24,663
اه نعم.

383
00:16:24,664 --> 00:16:26,692
ربطة العنق واه ...

384
00:16:26,693 --> 00:16:28,732
للحصول على بعض من ذرة كليف.

385
00:16:28,733 --> 00:16:30,131
أوه! نعم نعم.

386
00:16:30,132 --> 00:16:32,701
أنا مشهور بالذرة.

387
00:16:32,702 --> 00:16:35,130
أوه ، هل تريد البعض؟

388
00:16:35,131 --> 00:16:37,970
أوه ، أنا لا أدخن يا كليف.

389
00:16:39,300 --> 00:16:42,268
أراهن أنك اعتقدت أن هذه كانت منفضة سجائر. لا.

390
00:16:42,269 --> 00:16:44,437
إنه خادم ذرة مصمم خصيصًا.

391
00:16:44,438 --> 00:16:45,807
هنا.

392
00:16:45,808 --> 00:16:48,176
ها أنت ذا.

393
00:16:48,177 --> 00:16:49,706
فقط جرب البعض.

394
00:16:49,707 --> 00:16:51,675
لن يكون لديك الذرة بأي طريقة أخرى الآن.

395
00:16:51,676 --> 00:16:54,385
لا؟

396
00:16:54,386 --> 00:16:55,684
وبالتالي...

397
00:16:55,685 --> 00:17:00,153
نحن هنا. نحن هنا.

398
00:17:00,154 --> 00:17:03,452
كليف ، ماذا تريد أن تفعل الليلة؟

399
00:17:03,453 --> 00:17:06,291
حسنًا ، اعتقدت أنه ربما ، آه ...

400
00:17:06,292 --> 00:17:08,821
لا أعلم. ربما أريك فقط

401
00:17:08,822 --> 00:17:13,061
كيف يمكنني التجول في الشقة دون أي مساعدة من أي شخص على الإطلاق.

402
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
حسنًا يا كليف.

403
00:17:18,399 --> 00:17:20,069
موافق.

404
00:17:26,707 --> 00:17:28,205
أوه ، انظر إلى هذا.

405
00:17:28,206 --> 00:17:30,805
لابد أنني أسقطت سنتًا سابقًا.

406
00:17:30,806 --> 00:17:32,244
أوه. هنا.

407
00:17:32,245 --> 00:17:33,544
ها هو.

408
00:17:33,545 --> 00:17:35,543
نعم. 1973 ق.

409
00:17:35,544 --> 00:17:37,743
هذا ملكي.

410
00:17:37,744 --> 00:17:39,582
أوه ، لقد فهمت ذلك ، كليفى. فهمت ذلك.

411
00:17:39,583 --> 00:17:41,252
أم ... مهم.

412
00:17:41,253 --> 00:17:43,921
هذه أريكة مريحة حقًا.

413
00:17:43,922 --> 00:17:47,320
نعم. يخرج إلى سرير أريكة.

414
00:17:47,321 --> 00:17:49,820
حقا؟ أود أن أرى ذلك.

415
00:17:49,821 --> 00:17:51,520
ليلة سعيدة يا سام.

416
00:17:56,089 --> 00:17:58,957
من الأفضل أن أصلح هذا المصباح قبل أن أذهب.

417
00:17:58,958 --> 00:18:00,197
خذها معك.

418
00:18:00,198 --> 00:18:01,266
ماذا؟

419
00:18:01,267 --> 00:18:02,966
هذا ما جاء من أجله سامي.

420
00:18:02,967 --> 00:18:06,765
للذرة وربطة عنق ومصباح.

421
00:18:06,766 --> 00:18:09,064
يجب أن ترى الطريقة التي يعيش بها هذا الرجل.

422
00:18:09,065 --> 00:18:11,674
إنه شيء ما.

423
00:18:11,675 --> 00:18:13,233
حسنا ليلة سعيدة.

424
00:18:13,234 --> 00:18:15,643
سوف أمشي به إلى الباب.

425
00:18:15,644 --> 00:18:17,142
شكرا لقدومك.

426
00:18:17,143 --> 00:18:18,872
شكرا لك على الذرة.

427
00:18:18,873 --> 00:18:21,981
هل ستتمكن من التعامل مع هذا؟

428
00:18:21,982 --> 00:18:23,810
أوه ، نعم ، سامي ، لا يجب أن أخبرك ،

429
00:18:23,811 --> 00:18:25,180
مثل مربط واحد لآخر ،

430
00:18:25,181 --> 00:18:27,109
أنه عندما يتعلق الأمر بالأريكة التي تتحول إلى سرير ،

431
00:18:27,110 --> 00:18:28,749
حان وقت إطفاء الأنوار.

432
00:18:28,750 --> 00:18:30,718
ها أنت ذا.

433
00:18:30,719 --> 00:18:32,818
طريقة خاطئة.

434
00:18:32,819 --> 00:18:33,987
طاب مساؤك.

435
00:18:33,988 --> 00:18:35,457
سامي ، شيء آخر. نعم.

436
00:18:35,458 --> 00:18:37,856
هناك...

437
00:18:37,857 --> 00:18:39,326
اه ... الفستان؟

438
00:18:39,327 --> 00:18:42,155
آه أجل. إنه سحاب قياسي مقاس 22 بوصة.

439
00:18:42,156 --> 00:18:43,825
واحد ، ثانيتان ، ثلاث ثوان ، كحد أقصى.

440
00:18:43,826 --> 00:18:45,624
تذكر ، إنه انزلاق سهل.

441
00:18:45,625 --> 00:18:46,864
لا تهزها.

442
00:18:46,865 --> 00:18:48,294
طاب مساؤك.

443
00:18:48,295 --> 00:18:50,533
طاب مساؤك. ليلة سعيدة يا سامي.

444
00:18:50,534 --> 00:18:51,763
أوه ، أجل ، بالتأكيد.

445
00:18:51,764 --> 00:18:53,362
Aah!

446
00:18:53,363 --> 00:18:55,502
[دفقة]

447
00:18:55,503 --> 00:18:57,071
كليف ، هل أنت بخير ؟!

448
00:18:57,072 --> 00:18:59,541
[صراخ غير واضح]

449
00:19:04,840 --> 00:19:08,508
مرحبًا يا كليف كيف حال العيون يا صديقي؟

450
00:19:08,509 --> 00:19:10,917
إنهم بخير طالما أنها ليست موجودة.

451
00:19:10,918 --> 00:19:12,447
ما الذي حدث؟

452
00:19:12,448 --> 00:19:14,017
لقد كانت كارثة.

453
00:19:14,018 --> 00:19:15,286
أصبت بالعمى ،

454
00:19:15,287 --> 00:19:16,716
أخذ رأس من الشرفة ،

455
00:19:16,717 --> 00:19:19,455
وسقطت في البركة.

456
00:19:19,456 --> 00:19:21,225
موافق. ادفع.

457
00:19:21,226 --> 00:19:23,484
كان السقوط في البركة 10 إلى 1.

458
00:19:23,485 --> 00:19:25,223
المصاصون.

459
00:19:25,224 --> 00:19:27,863
سأكون في غرفة الرجال يجف.

460
00:19:27,864 --> 00:19:29,962
لا توجد مناشف هناك ، سيد كلافين.

461
00:19:29,963 --> 00:19:31,432
لا بأس.

462
00:19:31,433 --> 00:19:32,631
سوف أقف فقط أمام هذا whatchamacallit

463
00:19:32,632 --> 00:19:33,961
الذي ينفخ الهواء الساخن.

464
00:19:33,962 --> 00:19:35,602
تقصد التلقائي Clavin.

465
00:19:37,661 --> 00:19:39,330
هل كليف هنا؟

466
00:19:39,331 --> 00:19:41,199
إنه في الحمام يجف.

467
00:19:41,200 --> 00:19:43,938
الحمد لله لأنني كنت قلقة عليه.

468
00:19:43,939 --> 00:19:46,008
لقد مر المسكين كليف بالكثير.

469
00:19:46,009 --> 00:19:48,877
اجلس هنا. سأحضر لك بعض القهوة.

470
00:19:48,878 --> 00:19:50,007
مارغريت ...

471
00:19:50,008 --> 00:19:52,146
أه يجب أن تعلم

472
00:19:52,147 --> 00:19:56,145
أن كليف مضطرب ومنزعج بشدة

473
00:19:56,146 --> 00:19:59,384
وشخص يعاني من التقزم العاطفي.

474
00:19:59,385 --> 00:20:00,584
الآن ، أستطيع أن أقول هذا

475
00:20:00,585 --> 00:20:02,954
لأنني من أقرب أصدقائه.

476
00:20:04,654 --> 00:20:06,752
حسنًا ، ظهر ريبيكا.

477
00:20:06,753 --> 00:20:09,891
أنت تقرر ما يجب أن يصلح الجسد ورجل الحاجز؟

478
00:20:09,892 --> 00:20:13,520
لم أتخذ القرار بنفسي فقط ، شكرًا جزيلاً لك ،

479
00:20:13,521 --> 00:20:15,790
لكنني أجريت الجراحة بالفعل

480
00:20:15,791 --> 00:20:17,759
في العيادة الخارجية.

481
00:20:17,760 --> 00:20:21,069
سابقا؟ واو ، تبدو رائعة.

482
00:20:23,399 --> 00:20:27,037
وودي ، لم يعمل على ثديي.

483
00:20:27,038 --> 00:20:29,537
حسنًا ، إذن ، لماذا هم أكثر مرحًا؟

484
00:20:32,036 --> 00:20:34,375
شكرا لك يا وودي.

485
00:20:34,376 --> 00:20:36,105
لا، شكرا.

486
00:20:37,845 --> 00:20:40,113
اذن اه ماذا فعلت هناك

487
00:20:40,114 --> 00:20:43,582
أه ... دعنا نقول فقط أنه كان شيئًا شخصيًا.

488
00:20:43,583 --> 00:20:45,452
هيا. يمكنك إخبارنا.

489
00:20:45,453 --> 00:20:46,951
لم يكن شيئًا كبيرًا ،

490
00:20:46,952 --> 00:20:50,380
لقد كان مجرد شيء صغير كنت أرغب في القيام به لفترة طويلة.

491
00:20:50,381 --> 00:20:52,020
لا ، أنت على حق. لا يجب أن تخبرنا.

492
00:20:52,021 --> 00:20:56,658
بهذه الطريقة يمكننا إطلاق العنان لمخيلاتنا.

493
00:20:56,659 --> 00:20:57,988
أوه ، يا رفاق ... حسنًا ، تعالوا.

494
00:20:57,989 --> 00:21:00,827
لقد تم إزالة القليل من الوشم.

495
00:21:00,828 --> 00:21:03,297
أوه ، أنت تمزح. هذا حار جدا. قف ...

496
00:21:03,298 --> 00:21:04,766
انتظر دقيقة. أين كانت؟

497
00:21:04,767 --> 00:21:07,166
داخلي ، علوي ، خارجي ، أمامي ...

498
00:21:07,167 --> 00:21:08,935
كان على ظهري السفلي.

499
00:21:08,936 --> 00:21:10,295
أوه ، أسفل الظهر.

500
00:21:10,296 --> 00:21:13,634
لقد كانت فقط تستر شامة عجوز قبيحة

501
00:21:13,635 --> 00:21:15,434
لقد أزيلت ذلك أيضًا.

502
00:21:17,334 --> 00:21:19,273
نوع من الرغبة لم تخبرنا.

503
00:21:22,043 --> 00:21:23,741
أعني ، كنت أتخيل شيئًا ما

504
00:21:23,742 --> 00:21:25,810
أفضل من ذلك بكثير.

505
00:21:25,811 --> 00:21:27,980
حسنًا ، ربما كذبت.

506
00:21:27,981 --> 00:21:30,310
نعم. نعم. دعنا نذهب مع ذلك.

507
00:21:32,750 --> 00:21:34,048
جرف!

508
00:21:34,049 --> 00:21:35,388
أوه لا. لا.

509
00:21:35,389 --> 00:21:36,717
لا ، انتظر يا كليف. ليس عليك الجري.

510
00:21:36,718 --> 00:21:39,017
شرح سام كل شيء.

511
00:21:39,018 --> 00:21:40,956
ثم تعرف لماذا لا أستطيع النظر إليك؟

512
00:21:40,957 --> 00:21:43,856
نعم أفعل. أعرف كل شيء عن المدرسة الثانوية

513
00:21:43,857 --> 00:21:46,955
ويندي بيمان والعمى وملكة جمال تينيسي.

514
00:21:46,956 --> 00:21:49,024
ملكة جمال تينيسي؟

515
00:21:49,025 --> 00:21:51,333
نعم ، لقد نفدت منك الأشياء ،

516
00:21:51,334 --> 00:21:53,334
لذلك قمت بإلقاء بعض النقاط البارزة الخاصة بي.

517
00:21:56,863 --> 00:21:59,071
أنا ... أشعر بالسوء حيال هذا.

518
00:21:59,072 --> 00:22:00,901
أنا ... دفعتك إلى الالتزام

519
00:22:00,902 --> 00:22:02,340
التي لم تكن مستعدًا للقيام بها.

520
00:22:02,341 --> 00:22:05,470
لقد نزلت من كندا دون سابق إنذار ،

521
00:22:05,471 --> 00:22:09,808
لا يمنحك أبدًا فرصة لقول لا أو حتى اتخاذ قرار.

522
00:22:09,809 --> 00:22:12,948
أشعر أن هذا كله خطأي.

523
00:22:12,949 --> 00:22:16,047
لذا سأعود إلى الشمال.

524
00:22:16,048 --> 00:22:18,646
يمكننا التحدث عبر الهاتف ،

525
00:22:18,647 --> 00:22:19,886
وفي غضون بضعة أشهر ،

526
00:22:19,887 --> 00:22:21,855
إذا كنا لا نزال نعتقد أنها فكرة جيدة ،

527
00:22:21,856 --> 00:22:24,125
نعرف أين نجد بعضنا البعض.

528
00:22:24,126 --> 00:22:26,185
وداعا يا كليف.

529
00:22:29,024 --> 00:22:31,492
مهلا ، يا كليف ، اذهب واحضرها! اذهب و أحضرها!

530
00:22:31,493 --> 00:22:32,662
اه ماجي ...

531
00:22:32,663 --> 00:22:33,822
يتمسك!

532
00:22:33,823 --> 00:22:35,133
ماجي!

533
00:22:37,232 --> 00:22:39,060
أنا على استعداد لتقديم التزام.

534
00:22:39,061 --> 00:22:42,570
مهلا ... ماجي ، أستطيع أن أرى.

535
00:22:43,630 --> 00:22:45,899
أوه حقا؟ عزيزتي ، هذا رائع.

536
00:22:45,900 --> 00:22:47,599
أنا أه ...

537
00:22:50,038 --> 00:22:52,038
اريدك ان تكون عسلي.

538
00:22:53,577 --> 00:22:56,446
حسنًا ، إذن ، لا أريد الانتظار أكثر من ذلك.

539
00:22:56,447 --> 00:22:58,545
سوف أهرع إلى فندقي ،

540
00:22:58,546 --> 00:23:00,475
وسأحضر أشيائي ،

541
00:23:00,476 --> 00:23:03,685
وسألتقي بك بعد ساعة في شقتك.

542
00:23:06,854 --> 00:23:08,622
يا رجل ، مبروك.

543
00:23:08,623 --> 00:23:10,282
انا فخور جدا بك.

544
00:23:10,283 --> 00:23:11,992
سوف اراك لاحقا.

545
00:23:15,791 --> 00:23:18,060
أه هناك شيء واحد.

546
00:23:18,061 --> 00:23:19,359
ما هذا؟

547
00:23:19,360 --> 00:23:22,660
يبدو أنني مشلولة من الخصر إلى أسفل.