1
00:00:01,776 --> 00:00:05,643
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.
"Cheers" is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,663 --> 00:00:07,622
انظر الى ذلك الطفل اذهب
Look at that baby go.

3
00:00:07,642 --> 00:00:09,229
"مدفع واباش".
"The Wabash Cannonball."

4
00:00:09,249 --> 00:00:11,308
نعم سيدي ، بسيارتين بريديتين [صفارة القطار]
Yes, sir, with two mail cars [TRAIN WHISTLE]

5
00:00:11,328 --> 00:00:13,055
في خدمة مواطني هذه الأرض العظيمة يا وودي.
Serving the citizens of this great land, Woody.

6
00:00:13,075 --> 00:00:14,491
كليف ، تعال يا رجل.
Cliffy, come on, man.

7
00:00:14,511 --> 00:00:16,942
لقد حددت المسار لك ، لقد ساعدتك في الأسلاك.
I laid track for you, I helped you with the wiring.

8
00:00:16,962 --> 00:00:18,780
متى يمكنني التعامل مع الضوابط؟
When do I get to handle the controls?

9
00:00:18,800 --> 00:00:20,829
عندما أعتقد أنك جيد وجاهز هناك أيها الشاب.
When I think you're good and ready there, young man.

10
00:00:20,849 --> 00:00:22,305
هذا صحيح ، سيد بيترسون.
That's right, Mr. Peterson.

11
00:00:22,325 --> 00:00:24,344
عندما نعتقد أنك جيد وجاهز.
When we think you're good and ready.

12
00:00:24,364 --> 00:00:26,192
مرحبًا ، كارلا ، تحقق من هذا.
Hey, Carla, check this out.

13
00:00:26,212 --> 00:00:28,532
جاء السيد كلافين بفكرة رائعة لهذه السكة الحديدية
Mr. Clavin came up with a great idea for this railroad

14
00:00:28,552 --> 00:00:29,677
أعتقد أنك ستحبين حقًا.
I think you're really going to like.

15
00:00:29,697 --> 00:00:31,746
هل يتضمن ربطه بالمسارات
Does it involve tying him to the tracks

16
00:00:31,766 --> 00:00:33,624
مع عصا من الديناميت في فمه؟
with a stick of dynamite in his mouth?

17
00:00:33,644 --> 00:00:35,000
الآن انظر ، كارلا ،
Now look, Carla,

18
00:00:35,020 --> 00:00:37,681
هذا الطفل هو جهاز رائع لتوفير العمالة. سوف ترى.
this baby is a great labor-saving device. You'll see.

19
00:00:37,701 --> 00:00:39,660
لماذا لا تجلس هناك فقط
Why don't you just sit right on over there

20
00:00:39,680 --> 00:00:41,036
وتتظاهر بأنك عميل؟
and pretend that you're a customer?

21
00:00:41,056 --> 00:00:43,175
لذا ، ماذا سيكون لديك يا ميسي؟
So, what will you have, Missy?

22
00:00:43,195 --> 00:00:45,726
جي ، أنا أحب لعب الأدوار.
Gee, I love role playing.

23
00:00:45,746 --> 00:00:48,709
هل لي بيرة من فضلك سيد نادل؟
May I have a beer, please, Mr. Bartender?

24
00:00:48,729 --> 00:00:51,551
مشروب واحد قادم!
One brew coming right up!

25
00:00:51,571 --> 00:00:54,303
حسنًا ، الآن نورم ، انتبه هنا.
All right, now, Norm, take heed here.

26
00:00:54,323 --> 00:00:56,482
يتطلب الأمر يدًا ثابتة للتحكم في دواسة الوقود.
It takes a steady hand to man the throttle.

27
00:00:56,502 --> 00:01:01,244
نعم ، لكن الأمر يتطلب إصبعًا واحدًا فقط لإلقاء مفتاح.
Yeah, but it only takes one finger to throw a switch.

28
00:01:03,573 --> 00:01:08,315
المحطة الأخيرة. الجميع خارج.
Last stop. Everybody off.

29
00:01:12,823 --> 00:01:15,183
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Makin' your way in the world today ♪

30
00:01:15,203 --> 00:01:18,196
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ takes everything you've got ♪

31
00:01:18,216 --> 00:01:20,908
♪ خذ استراحة من كل همومك
♪ takin' a break from all your worries ♪

32
00:01:20,928 --> 00:01:24,363
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ sure would help a lot ♪

33
00:01:24,383 --> 00:01:29,596
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ wouldn't you like to get away? ♪

34
00:01:30,218 --> 00:01:32,337
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

35
00:01:32,357 --> 00:01:37,931
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

36
00:01:37,951 --> 00:01:42,390
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

37
00:01:42,410 --> 00:01:44,971
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you want to be where you can see ♪

38
00:01:44,991 --> 00:01:47,422
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

39
00:01:47,442 --> 00:01:48,587
♪ تريد أن تكون ♪
♪ you want to be ♪

40
00:01:48,607 --> 00:01:52,815
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

41
00:01:52,835 --> 00:01:55,326
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ you want to go where people know ♪

42
00:01:55,346 --> 00:01:57,978
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪
♪ people are all the same ♪

43
00:01:57,998 --> 00:01:59,183
♪ تريد الذهاب ♪
♪ you want to go ♪

44
00:01:59,203 --> 00:02:04,386
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

45
00:02:20,444 --> 00:02:24,251
سام ، لماذا علي دائمًا أن أتعلم كل شيء من الجريدة؟
Sam, why do I always have to learn everything from the newspaper?

46
00:02:24,271 --> 00:02:26,290
انظر إلى هذا العمود.
Look at this column.

47
00:02:26,310 --> 00:02:28,800
"في مثل هذا اليوم من تاريخ بوسطن".
"On this day in Boston's history."

48
00:02:28,820 --> 00:02:31,582
نعم؟ وبالتالي؟ أعني ، إنهم يديرون هذا العمود كل يوم.
Yeah? So? I mean, they run this column every day.

49
00:02:31,602 --> 00:02:35,570
يروي ما حدث قبل 10 سنوات ، قبل 50 عامًا.
It tells what happened 10 years ago, 50 years ago.

50
00:02:35,590 --> 00:02:39,858
ما الذي نبحث عنه ، آخر مرة مارست فيها الجنس؟
What are we looking for, the last time you had sex?

51
00:02:39,878 --> 00:02:43,484
لا لا لا. هذا يعود إلى مائة عام فقط.
No, no, no. This only goes back a hundred years.

52
00:02:43,504 --> 00:02:46,527
لماذا أنتم مهتمون جدًا بحياتي الجنسية؟
Why are you all so interested in my sex life?

53
00:02:46,547 --> 00:02:48,777
حسنًا ، يجب أن يكون هناك شخص ما.
Well, somebody has to be.

54
00:02:48,797 --> 00:02:51,328
أوه ، مهلا ، انظر إلى ذلك. هل رأيت هذا يا ريبيكا؟
Oh, hey, look at that. Did you see this, Rebecca?

55
00:02:51,348 --> 00:02:54,286
دوه.
Duh.

56
00:02:54,963 --> 00:02:56,249
"اليوم قبل 100 عام ،
"100 years ago today,

57
00:02:56,269 --> 00:02:58,900
افتتحت حانة جديدة في 112 1/2 شارع بيكون ".
a new tavern opened at 112 1/2 Beacon street."

58
00:02:58,920 --> 00:03:03,490
انتظر انتظر. ساعي البريد لا ينسى أبدا العنوان.
Wait, wait. A mailman never forgets an address.

59
00:03:03,510 --> 00:03:04,826
لماذا 112 1/2 شارع بيكون
Why is 112 1/2 Beacon Street

60
00:03:04,846 --> 00:03:06,433
إرسال رسالة إلى عقلي؟
sending a message to my brain?

61
00:03:06,453 --> 00:03:10,832
ربما لأنك تجلس عليها.
Probably because you're sitting on it.

62
00:03:10,852 --> 00:03:14,377
كارلا ، أنا أكره عندما تقولين تلك النكات القابعة في ذهني.
Carla, I hate it when you make those sitting-on-my-brain jokes.

63
00:03:14,397 --> 00:03:17,058
آه ، كليف ، كانت تعني 112 1/2 شارع بيكون.
Uh, Cliffy, she meant 112 1/2 Beacon Street.

64
00:03:17,078 --> 00:03:18,736
هذا هو عنوان Cheers. أنت جالس هنا.
That's Cheers' address. You're sitting here.

65
00:03:18,756 --> 00:03:21,719
لا ، كنت أقوم بمزحة كليف جالس على دماغه.
No, I was making a Cliff-sitting-on-his-brain joke.

66
00:03:21,739 --> 00:03:25,836
انظر ، أخبرتك. شكرا لك كارلا.
See, I told you. Thank you, Carla.

67
00:03:25,856 --> 00:03:27,855
النقطة المهمة هي أن هذه الذكرى المئوية.
The point is, this is our centennial.

68
00:03:27,875 --> 00:03:30,065
هتاف عمره 100 عام.
Cheers is 100 years old.

69
00:03:30,085 --> 00:03:32,103
انتظر هنا. ألا توجد لافتة بالخارج
Hang on here. Isn't there a sign outside

70
00:03:32,123 --> 00:03:34,222
التي تقول "تأسست عام 1895"؟
that says "established in 1895"?

71
00:03:34,242 --> 00:03:35,388
لا ، لا تلتفت إلى ذلك.
No, don't pay any attention to that.

72
00:03:35,408 --> 00:03:37,783
لقد صنعت هذا الرقم.
I made that number up.

73
00:03:37,959 --> 00:03:39,174
انت ماذا؟
You what?

74
00:03:39,194 --> 00:03:41,594
كان ذلك عندما كانت كارلا في ذلك العدد من الأشياء.
That was back when Carla was into that number stuff.

75
00:03:41,614 --> 00:03:43,904
تقصد علم الأعداد يا سام.
You mean the science of numerology, Sam.

76
00:03:43,924 --> 00:03:45,541
كما ترى أيها الرئيس ،
You see, boss,

77
00:03:45,561 --> 00:03:48,996
إذا أخذت 1-8-9-5 وقمت بتقليله ،
if you take 1-8-9-5 and you reduce it,

78
00:03:49,016 --> 00:03:50,573
خرجت إلى 5.
you come out to 5.

79
00:03:50,593 --> 00:03:53,084
بينما ، 1-8-8-9 يخرج إلى 8.
Whereas, 1-8-8-9 comes out to 8.

80
00:03:53,104 --> 00:03:56,268
و 5 ، بالنسبة لي ، من الواضح أنها أكثر حظًا بكثير من الرقم 8.
And 5, for me, is obviously a much luckier number than 8.

81
00:03:56,288 --> 00:03:58,216
انتظر الآن ، لديك 8 أطفال.
Wait, now, you have 8 children.

82
00:03:58,236 --> 00:04:00,697
بالضبط ، وكان يجب أن أتوقف عند الساعة 5.
Exactly, and I should've stopped at 5.

83
00:04:00,717 --> 00:04:03,037
حسنًا ، على أي حال ، يجب أن أخبرك ،
Well, anyway, I got to tell you,

84
00:04:03,057 --> 00:04:04,945
سأحقق أقصى استفادة من هذه الذكرى المئوية.
I'm going to make the most of this centennial thing.

85
00:04:04,965 --> 00:04:07,466
لدي بالفعل وودي في المكتبة يقوم بأبحاث.
I already have Woody at the library doing research.

86
00:04:07,486 --> 00:04:10,710
وأعتقد أننا سنرتدي جميعًا أزياء مثليي التسعينيات.
And I think we'll all dress in gay '90s costumes.

87
00:04:10,730 --> 00:04:11,715
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no, no.

88
00:04:11,735 --> 00:04:13,120
أوه ، نعم ، نعم ، نعم.
Oh, yes, yes, yes.

89
00:04:13,140 --> 00:04:14,868
سنقضي الأسبوع بأكمله
We'll going to spend the entire week

90
00:04:14,888 --> 00:04:18,122
الاحتفال بمرور 100 عام على الهتافات الرائعة.
celebrating the fabulous 100 years of Cheers.

91
00:04:18,142 --> 00:04:20,663
تلك الأشياء المئوية غبية جدا.
Those centennial things are so dorky.

92
00:04:20,683 --> 00:04:25,192
أعتقد في الواقع أنني سأعيد الأسعار إلى أسعار 1889.
I actually think I'll roll back the prices to 1889 prices.

93
00:04:25,212 --> 00:04:26,859
مثل ، البيرة ستكون 5 سنتات للزجاج.
Like, beer would be 5 cents a glass.

94
00:04:26,879 --> 00:04:31,059
حسنا. يتشكل خط Dork ورائي.
All right. Dork line forms right behind me.

95
00:04:31,580 --> 00:04:32,895
نرى؟
See?

96
00:04:32,915 --> 00:04:34,673
هذا حقا سيكون كبيرا
This is really going to be big.

97
00:04:34,693 --> 00:04:36,551
كما تعلم ، سوف أتصل بمكتب العمدة فلين
You know, I'm going to call Mayor Flynn's office

98
00:04:36,571 --> 00:04:39,333
ومعرفة ما إذا كانوا سيعينون Cheers معلما.
and see if they'll designate Cheers a landmark.

99
00:04:39,353 --> 00:04:41,513
أنا فقط أتمنى أن أكون معه.
I just wish I had an in with him.

100
00:04:41,533 --> 00:04:44,696
في؟ حسنًا ، لقد كنت متطابقًا
In? Well, I've been corresponding

101
00:04:44,716 --> 00:04:46,665
مع شرفه لمدة عام الآن.
with his honor for about a year now.

102
00:04:46,685 --> 00:04:48,312
كل أسبوع ، أكتب له رسالة صغيرة.
Every week, I just write him a little message.

103
00:04:48,332 --> 00:04:50,351
أتعلم ، الحديث عن إدارة مدينتنا العادلة.
You know, talking about the running of our fair city.

104
00:04:50,371 --> 00:04:51,927
قد ترغب في ذكر اسمي.
You might want to mention my name.

105
00:04:51,947 --> 00:04:53,645
صحيح يا كليف.
Right, Cliff.

106
00:04:53,665 --> 00:04:55,051
وعندما أتحدث إلى الرئيس بوش ،
And when I speak to president bush,

107
00:04:55,071 --> 00:04:57,220
سأتذكرك له أيضًا.
I'll remember you to him, too.

108
00:04:57,240 --> 00:05:00,243
لا تهتم. نحن لا نتحدث.
Don't bother. We're not on speaking terms.

109
00:05:00,263 --> 00:05:01,519
نسي أن يرسل لي "شكرا".
He forgot to send me a "thank you"

110
00:05:01,539 --> 00:05:06,482
لكعكة الفاكهة الافتتاحية التي أرسلتها إليه.
for the inaugural fruitcake I sent him.

111
00:05:06,490 --> 00:05:11,513
أوه ، انظر من هنا. إنه Wimpy و Blimpy.
Oh, look who's here. It's Wimpy and Blimpy.

112
00:05:12,124 --> 00:05:13,681
أنت لم تفرقع هذا الطفل بعد ، هاه؟
You haven't popped that kid yet, huh?

113
00:05:13,701 --> 00:05:14,687
أوه ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no.

114
00:05:14,707 --> 00:05:16,192
أنجبت ليليث الطفل منذ أسابيع.
Lilith had the baby weeks ago.

115
00:05:16,212 --> 00:05:20,149
قررنا فقط إعادته من أجل الأزمنة القديمة.
We just decided to put it back in for old times' sake.

116
00:05:20,169 --> 00:05:22,459
فريزر ، لا تقنص. الناس مهتمون.
Frasier, don't snipe. People are interested.

117
00:05:22,479 --> 00:05:24,136
أوه ، حسنًا ، سوف أتصرف.
Oh, all right, I'll behave.

118
00:05:24,156 --> 00:05:25,542
أظن أنني أشعر بقلق شديد بعض الشيء
I'm guess I'm just a little overanxious

119
00:05:25,562 --> 00:05:29,058
لرؤية الجرذ الصغير اللزج أخيرًا.
to finally see the slimy little rat.

120
00:05:29,078 --> 00:05:32,412
فريزر ، سيولد الطفل عندما يكون الطفل جاهزًا للولادة.
Frasier, the child will be born when the child is ready to be born.

121
00:05:32,432 --> 00:05:33,788
حسنًا ، استمتع بحريتك يا ليليث.
Well, enjoy your freedom, Lilith.

122
00:05:33,808 --> 00:05:35,164
لأنه بمجرد أن تمر
'Cause once you've gone through

123
00:05:35,184 --> 00:05:37,203
رعب الولادة الذي لا يوصف
the unspeakable horror of childbirth

124
00:05:37,223 --> 00:05:39,151
وكدح الأبوة المؤلم ،
and the painful drudgery of parenthood,

125
00:05:39,171 --> 00:05:40,457
ستقضي بقية حياتك
you'll spend the rest of your life

126
00:05:40,477 --> 00:05:42,797
أتمنى أن تبيع الطفل الصغير للغجر.
wishing you'd sold the little brat to the gypsies.

127
00:05:42,817 --> 00:05:44,173
كيف تعرف؟
How would you know?

128
00:05:44,193 --> 00:05:47,272
هذا ما يقوله لي ما.
That's what ma tells me.

129
00:05:48,823 --> 00:05:50,169
آها!
A-ha!

130
00:05:50,189 --> 00:05:52,117
مكتب العمدة فلين يحب هذه الفكرة.
Mayor Flynn's office loves the idea.

131
00:05:52,137 --> 00:05:55,070
لن يقوم فقط بتسمية يوم هتافات السبت القادم ،
He's not only going to name next Saturday Cheers day,

132
00:05:55,090 --> 00:05:56,576
قد يأتي هنا أيضًا شخصيًا
he may also come here in person

133
00:05:56,596 --> 00:05:58,183
لتقدم لنا لوحة خاصة.
to present us with a special plaque.

134
00:05:58,203 --> 00:06:00,724
أوه ، وودي! أنا سعيد بعودتك.
Oh, Woody! I'm glad you're back.

135
00:06:00,744 --> 00:06:02,100
ماذا وجدت في المكتبة؟
What did you find out at the library?

136
00:06:02,120 --> 00:06:04,149
أوه ، مجموعة من الأشياء.
Oh, a bunch of stuff.

137
00:06:04,169 --> 00:06:10,175
مثل ، لديهم ساعة قصة كل ثلاثاء وخميس.
Like, they have story hour every Tuesday and Thursday.

138
00:06:10,195 --> 00:06:12,425
غرامة الكتب المتأخرة 10 سنتات في اليوم ،
The fine for overdue books is 10 cents a day,

139
00:06:12,445 --> 00:06:17,014
ولا يمكنك الصراخ بأشياء مثل ، "رائع ، 10 سنتات في اليوم؟"
and you can't yell out things like, "wow, 10 cents a day?"

140
00:06:17,034 --> 00:06:19,927
وودي يعني ماذا اكتشفت عن تاريخ هذا المكان؟
Woody, I mean what did you find out about the history of this place?

141
00:06:19,947 --> 00:06:20,932
لا شىء اكثر.
Nothing much.

142
00:06:20,952 --> 00:06:22,106
حقا؟
Really?

143
00:06:22,126 --> 00:06:26,647
مجرد سحب سلسلتك ... يانك ، يانك.
Just pulling your chain... Yank, yank.

144
00:06:27,891 --> 00:06:29,378
لا ، لا ، انظر هنا.
No, no, looky here.

145
00:06:29,398 --> 00:06:32,360
حصلت على هذا الكتاب الكبير عن تاريخ بوسطن.
I got this great big Boston history book.

146
00:06:32,380 --> 00:06:33,867
أقرب ما أستطيع أن أرى ،
As near as I can figure,

147
00:06:33,887 --> 00:06:35,645
كان هذا المكان يسمى في الأصل "الأمهات".
this place was originally called "Moms".

148
00:06:35,665 --> 00:06:36,890
"الأمهات".
"Moms."

149
00:06:36,910 --> 00:06:40,506
أتعلم ، أراهن أن أمي كانت سيدة عجوز صغيرة طرفة عين
You know, I bet Mom was some twinkly little old lady,

150
00:06:40,526 --> 00:06:42,113
وكان جميع صيادي الحيتان يأتون إلى هنا
and all the whalers used to come in here

151
00:06:42,133 --> 00:06:45,497
واطلب فطيرة التفاح محلية الصنع.
and order her homemade apple pie.

152
00:06:45,517 --> 00:06:46,943
حسننا، لا.
Well, no.

153
00:06:46,963 --> 00:06:49,856
في الواقع ، كانت أمي راقصة سابقة عجوز
Actually, Mom was an aging ex-fan dancer

154
00:06:49,876 --> 00:06:51,433
الذين قدموا الإقامة والمأكل مجانًا
who provided free room and board

155
00:06:51,453 --> 00:06:56,566
لجماعات المهاجرين الوافدين الجدد الجذابة.
to attractive, newly-arriving immigrant groups.

156
00:06:58,523 --> 00:07:01,145
وودي ، من فضلك قل ، "شرير ، شرير".
Woody, please say, "yank, yank."

157
00:07:01,165 --> 00:07:02,822
تقول ذلك هنا.
It says so here.

158
00:07:02,842 --> 00:07:05,975
كما تعلم ، هذا يذكرني في الواقع بمكان قديم لطيف
You know, this actually reminds me of a cute little old place

159
00:07:05,995 --> 00:07:07,251
عادوا إلى هانوفر.
they had back in Hanover.

160
00:07:07,271 --> 00:07:09,591
وودي ، لديك فكرة خاطئة.
Woody, you've got the wrong idea.

161
00:07:09,611 --> 00:07:11,469
نعم ، ربما تكون على حق.
Yeah, you're probably right.

162
00:07:11,489 --> 00:07:15,869
كان ذلك المكان في هانوفر بيت الدعارة.
That place back in Hanover was a whorehouse.

163
00:07:21,040 --> 00:07:22,868
♪ ... في المدينة ♪
♪ ...In town ♪

164
00:07:22,888 --> 00:07:31,591
♪ العودة إلى المدينة ♪
♪ back in town ♪

165
00:07:32,670 --> 00:07:34,458
كان ذلك رائعا.
that was fantastic.

166
00:07:34,478 --> 00:07:38,155
ألا يفترض أن يكون لديكم قرد يا رفاق؟
Aren't you guys supposed to have a monkey?

167
00:07:40,173 --> 00:07:43,939
حسنًا يا رفاق ، هل يبدو هذا مثل عام 1889؟
All right, guys, does this look like 1889?

168
00:07:43,959 --> 00:07:46,420
مهلا!
Hey!

169
00:07:46,440 --> 00:07:48,499
ألم نتفق على ارتداء جميع الأزياء التنكرية؟
Didn't we agree to all wear costumes?

170
00:07:48,519 --> 00:07:50,447
اه. حسنا لماذا لم تفعل؟
Uh-huh. Well, why didn't you?

171
00:07:50,467 --> 00:07:52,124
انظر إلي. أنا الوحيد فقط. أبدو مثل أحمق.
Look at me. I'm the only one. I look like an idiot.

172
00:07:52,144 --> 00:07:54,249
لهذا السبب.
That's why.

173
00:07:54,956 --> 00:07:57,176
أيها الناس ، هل ستساعدوني هنا؟
People, will you help me here?

174
00:07:57,196 --> 00:08:00,330
أحاول خلق مزاج مطلع القرن.
I'm trying to create a turn-of-the-century mood.

175
00:08:00,350 --> 00:08:02,138
وأنا كذلك أنا سامي ، ها هي 5 دولارات.
So am I. Sammy, here's 5 bucks.

176
00:08:02,158 --> 00:08:05,664
هل يمكنني الحصول على مائة بيرة من فضلك؟
Can I have a hundred beers, please?

177
00:08:10,674 --> 00:08:12,492
كما تعلم ، كل شيء يخرج بشكل جيد.
You know, everything's coming out pretty good.

178
00:08:12,512 --> 00:08:13,868
العمدة في طريقه.
The mayor's on his way.

179
00:08:13,888 --> 00:08:15,917
سوف ترسل أخبار الساعة الخامسة فريق تصوير.
The 5 o'clock news is going to send a camera team.

180
00:08:15,937 --> 00:08:17,323
أوه ، وأرى مغنيي هنا.
Oh, and I see my singers are here.

181
00:08:17,343 --> 00:08:18,388
نعم ، شكرا جزيلا على ذلك.
Yeah, thanks a lot for that.

182
00:08:18,408 --> 00:08:20,306
الآن علي أن أتحمل صالون الحلاقة طوال اليوم.
Now I have to put up with barbershop all day.

183
00:08:20,326 --> 00:08:21,842
أنا أكره صالون الحلاقة.
I hate barbershop.

184
00:08:21,862 --> 00:08:24,926
من أين تقص شعرك يا سام؟
Where do you get your hair cut, Sam?

185
00:08:24,946 --> 00:08:26,231
هنا.
Here.

186
00:08:26,251 --> 00:08:28,999
أخبرهم أن سام أرسل لك.
Tell them Sam sent you.

187
00:08:29,174 --> 00:08:32,699
سام ، الرباعية مهمة جدًا جدًا.
Sam, the quartet is very, very important.

188
00:08:32,719 --> 00:08:34,377
أريد أن يكون كل شيء كما كان
I want everything to be just like it was

189
00:08:34,397 --> 00:08:35,451
في مطلع القرن.
at the turn-of-the-century.

190
00:08:35,471 --> 00:08:39,368
انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ♪
♪ Wait till the sun shines, Nelly ♪

191
00:08:39,388 --> 00:08:41,678
♪ و الغيوم تنجرف ب ♪
♪ and the clouds go drifting by ♪

192
00:08:41,698 --> 00:08:44,530
فقط توقف عن ذلك ، أليس كذلك؟
just knock it off, will you?

193
00:08:44,550 --> 00:08:46,007
سام!
Sam!

194
00:08:46,027 --> 00:08:48,246
اووه تعال. هذا النوع من الأشياء
Oh, come on. That kind of stuff

195
00:08:48,266 --> 00:08:50,024
كانت تثير أعصاب الناس منذ 100 عام.
has been getting on people's nerves for 100 years.

196
00:08:50,044 --> 00:08:53,409
حان الوقت لشخص ما أن يفعل شيئًا حيال ذلك.
It's time somebody did something about it.

197
00:08:53,429 --> 00:08:56,708
لا اقصد التقليل من شأنك.
No offense.

198
00:08:58,822 --> 00:09:00,017
ملكة جمال هاو؟
Miss Howe?

199
00:09:00,037 --> 00:09:02,498
[هزات] أوه ، جودي ، جودي!
[GASPS] Oh, goody, goody!

200
00:09:02,518 --> 00:09:04,537
إنه ضيفي الخاص.
It's my special guest.

201
00:09:04,557 --> 00:09:07,319
مرحبًا ، جميعًا ، أريدك أن تقابل السيد ويفر.
Hey, everybody, I want you to meet Mr. Weaver.

202
00:09:07,339 --> 00:09:10,719
تعال ، سيد ويفر.
Come in, Mr. Weaver.

203
00:09:10,954 --> 00:09:13,515
سام ، أود أن تقابل السيد ويفر.
Sam, I'd like you to meet Mr. Weaver.

204
00:09:13,535 --> 00:09:15,936
عمره أكثر من 106 سنة.
He's over 106 years old.

205
00:09:15,956 --> 00:09:18,808
حقا؟ حسنًا ، أنت لا تنظر إليه ... أعتقد.
Really? Well, you don't look it...I guess.

206
00:09:18,828 --> 00:09:21,706
أعني ، من سيعرف ، هاه؟
I mean, who would know, huh?

207
00:09:22,855 --> 00:09:24,774
سبب أن السيد ويفر ضيف الشرف اليوم
The reason Mr. Weaver's our guest of honor today

208
00:09:24,794 --> 00:09:27,254
لأنه كان يعيش في هذا الحي.
is because he used to live in this neighborhood.

209
00:09:27,274 --> 00:09:30,840
احصل عليه؟ كان هنا عندما فتحت تشيرز.
Get it? He was here when Cheers opened.

210
00:09:30,860 --> 00:09:33,662
صفقة كبيرة. أنا دائمًا هنا عندما تفتح Cheers.
Big deal. I'm always here when Cheers opens.

211
00:09:33,682 --> 00:09:35,771
يعني اصلا.
I mean originally.

212
00:09:35,791 --> 00:09:39,959
أكد السيد ويفر أنه كان هناك حانة بيرة هنا في عام 1889.
Mr. Weaver confirmed that there was a beer tavern here in 1889.

213
00:09:39,979 --> 00:09:42,671
هذا الرجل كنز حي.
This man is a living treasure.

214
00:09:42,691 --> 00:09:45,900
مهلا ، انتظر لحظة.
Hey, wait a minute.

215
00:09:48,928 --> 00:09:50,545
هل قمت بقرصني للتو؟
Did you just pinch me?

216
00:09:50,565 --> 00:09:51,690
هل فعلت؟
Did I?

217
00:09:51,710 --> 00:09:54,387
الولد الشقى.
Bad boy.

218
00:09:57,274 --> 00:09:59,493
مهلا!
Hey!

219
00:09:59,513 --> 00:10:01,241
مرحبًا ، Mac ، اقرصني مرة أخرى ،
Hey, Mac, pinch me again,

220
00:10:01,261 --> 00:10:04,340
ولن تعيش حتى 107.
and you won't live to 107.

221
00:10:04,575 --> 00:10:05,700
♪ أتمنى لك ... ♪
♪ Wish you... ♪

222
00:10:05,720 --> 00:10:08,859
انت اسكت!
You shut up!

223
00:10:10,270 --> 00:10:13,574
ليليث ، أعدك بأنني لن أقول كلمة أخرى عن تحريض المخاض.
Lilith, I promise I will never say another word about inducing labor.

224
00:10:13,594 --> 00:10:14,580
شكرا لك.
Thank you.

225
00:10:14,600 --> 00:10:17,276
بوو!
Boo!

226
00:10:18,144 --> 00:10:19,701
فريزر ، إنها ليست الفواق.
Frasier, it's not hiccups.

227
00:10:19,721 --> 00:10:22,111
لا يمكنك تخويفها.
You can't scare it out.

228
00:10:22,131 --> 00:10:25,295
يا إلهي ، ليليث ، ما زلت لم تلد هذا الطفل بعد؟
My God, Lilith, you still haven't delivered that child yet?

229
00:10:25,315 --> 00:10:26,771
لا ، ليس لدي ، ريبيكا.
No, I haven't, Rebecca.

230
00:10:26,791 --> 00:10:29,252
منطق ليليث هو أنه إذا تمكنت من الاستمرار في الصراخ لفترة كافية ،
Lilith's logic is that if she can keep clenching long enough,

231
00:10:29,272 --> 00:10:32,381
يمكننا تجاوز الثنائي الرهيب.
we may bypass the terrible twos.

232
00:10:34,665 --> 00:10:36,664
Frasier، I'm not clenching. فريزر ، أنا لا أصرخ
Frasier, I'm not clenching.

233
00:10:36,684 --> 00:10:39,305
الطفل ببساطة غير مستعد للولادة.
The child is simply not ready to be born.

234
00:10:39,325 --> 00:10:43,292
ليليث ، الطفل متأخر أسبوعين.
Lilith, the child is two weeks overdue.

235
00:10:43,312 --> 00:10:45,472
الصبي ، أسبوعين متأخر؟
Boy, two weeks overdue?

236
00:10:45,492 --> 00:10:50,274
ستحصل على 1.40 دولار في المكتبة.
You'd be out $1.40 at the library.

237
00:10:54,039 --> 00:10:55,726
[الشهقات]
[GASPS]

238
00:10:55,746 --> 00:10:56,731
أوه ، يا إلهي ، إنه هو!
Oh, my God, it's him!

239
00:10:56,751 --> 00:10:58,608
إنه العمدة.
It's the mayor.

240
00:10:58,628 --> 00:11:00,356
مرحبًا ، إنه العمدة حقًا. مرحبا.
Hey, it really is the mayor. Hi.

241
00:11:00,376 --> 00:11:01,822
وانظري ، لقد حصل على لوحة صغيرة.
And look, he's got a little plaque.

242
00:11:01,842 --> 00:11:04,444
حسنًا ، من المحتمل أنه مشغول جدًا بحيث لا يستطيع تنظيفه بين الوجبات
Well, he's probably too busy to brush between meals.

243
00:11:04,464 --> 00:11:05,578
لا.
No.

244
00:11:05,598 --> 00:11:07,185
[همس]
[WHISPERING]

245
00:11:07,205 --> 00:11:08,732
كيف حالك يا شرفك؟
How do you do, your honor?

246
00:11:08,752 --> 00:11:12,820
أنا ريبيكا هاو. مرحبًا بكم في الذكرى السنوية المائة لـ Cheers.
I'm Rebecca Howe. Welcome to Cheers' 100th anniversary.

247
00:11:12,840 --> 00:11:14,858
من فضلك ، تعال. قابل فريق العمل.
Please, come in. Meet my staff.

248
00:11:14,878 --> 00:11:16,907
هذا سام مالون. هذا وودي بويد.
This is Sam Malone. This is Woody Boyd.

249
00:11:16,927 --> 00:11:18,213
كارلا ليبيك ، العمدة.
Carla LeBec, the mayor.

250
00:11:18,233 --> 00:11:19,448
ممتن لمقابلتك.
Pleased to meet you.

251
00:11:19,468 --> 00:11:23,445
إذن ما هو مع كل الحفر في شارعي؟
So what's with all the potholes on my street?

252
00:11:23,465 --> 00:11:24,711
كارلا ...
Carla...

253
00:11:24,731 --> 00:11:26,328
لقد صوتت له مرتين ...
I voted for him twice...

254
00:11:26,348 --> 00:11:29,602
في نفس الانتخابات.
In the same election.

255
00:11:29,622 --> 00:11:31,651
أه ، أنا متأكد من أنك تمزح ،
Uh, I'm sure you're joking,

256
00:11:31,671 --> 00:11:34,503
لكنني سأبحث في تلك الحفر من أجلك.
but I'll look into those potholes for you.

257
00:11:34,523 --> 00:11:36,642
عمدة ، إذا أتيت بهذه الطريقة ...
Mayor, if you'd come this way...

258
00:11:36,662 --> 00:11:37,787
أه ، معذرة ، سيد مايور.
Uh, excuse me, Mr. Mayor.

259
00:11:37,807 --> 00:11:39,997
لم نحظى بالشرف بعد.
We haven't had the honor yet.

260
00:11:40,017 --> 00:11:43,512
أنا شخص يكتب عنك مرة واحدة في الأسبوع.
I'm somebody who sort of writes you about once a week.

261
00:11:43,532 --> 00:11:45,259
قد تتذكر الاسم. كليف كلافين؟
You might remember the name. Cliff Clavin?

262
00:11:45,279 --> 00:11:48,644
كلافين. كلافين. لماذا هذا الاسم يدق الجرس؟
Clavin. Clavin. Why does that name ring a bell?

263
00:11:48,664 --> 00:11:49,779
فخامتك.
Your honor.

264
00:11:49,799 --> 00:11:51,727
[همس]
[WHISPERING]

265
00:11:51,747 --> 00:11:53,304
يا إلهي. هو الواحد.
Oh, my God. He's the one.

266
00:11:53,324 --> 00:11:56,594
انظر إذا كان مسلحًا.
See if he's armed.

267
00:11:58,045 --> 00:11:59,260
يجب أن يكون هناك خطأ هنا.
There's got to be a mistake here.

268
00:11:59,280 --> 00:12:00,636
أنا لست متعصبًا.
I'm not a fanatic.

269
00:12:00,656 --> 00:12:02,514
أنا عضو في خدمة البريد الأمريكية.
I'm a member of the U.S. Postal Service.

270
00:12:02,534 --> 00:12:03,860
نعم ، إنه الرجل بخير.
Yep, he's the guy all right.

271
00:12:03,880 --> 00:12:05,768
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

272
00:12:05,788 --> 00:12:07,475
أنت فقط منزعج لأنك لم تحصل
You're just miffed because you didn't get

273
00:12:07,495 --> 00:12:09,614
كعكة الفاكهة الافتتاحية على انتخابك.
an inaugural fruitcake on your election.

274
00:12:09,634 --> 00:12:11,131
حسنًا ، يمكنك حبس أنفاسك ، يا صديقي ،
Well, you can hold your breath, pal,

275
00:12:11,151 --> 00:12:13,140
لأنني عندما أخرج من السجن ...
'cause when I get out of jail...

276
00:12:13,160 --> 00:12:16,725
المعذرة ، شرفك ، لقد عرفنا كليف كلافين لفترة طويلة.
Excuse me, your honor, we've known Cliff Clavin for a long time.

277
00:12:16,745 --> 00:12:18,101
هو بخير.
He's OK.

278
00:12:18,121 --> 00:12:20,341
إذن أنت لا تعتقد أنه يمكن أن ينفجر ويصبح عنيفًا؟
So you don't think he could snap and become violent?

279
00:12:20,361 --> 00:12:24,368
آه ... حسنًا ، حسنًا ، قد تكون كلمة واحدة قوية جدًا.
Uh...well, OK might be too strong of a word.

280
00:12:24,388 --> 00:12:26,608
شرفك ، يمكنني أن أؤكد لك
Your honor, I can assure you

281
00:12:26,628 --> 00:12:29,360
هذا ليس نموذجًا لعملائنا هنا.
that is not typical of our clientele here.

282
00:12:29,380 --> 00:12:31,670
معظم الأشخاص الذين يأتون إلى هنا هم ...
Most of the people that come in here are...

283
00:12:31,690 --> 00:12:33,417
حسنًا ، إنهم محترفون.
Well, they're professionals.

284
00:12:33,437 --> 00:12:34,783
كما تعلم ، بدأت أتساءل
You know, I'm beginning to wonder

285
00:12:34,803 --> 00:12:36,360
إذا كنت لائقًا لحمل بذري.
if you're fit to carry my seed.

286
00:12:36,380 --> 00:12:41,262
بدأت أتمنى لو احتفظت به.
I'm beginning to wish you'd kept it.

287
00:12:44,053 --> 00:12:46,082
أليست ممتعة؟
Aren't they fun?

288
00:12:46,102 --> 00:12:47,789
أوه ، شرفك ، انتظر ، انتظر.
Oh, your honor, wait, wait.

289
00:12:47,809 --> 00:12:50,069
أود أن تقابل السيد ويفر.
I would like you to meet Mr. Weaver.

290
00:12:50,089 --> 00:12:53,624
السيد ويفر يزيد عمره عن 106 سنة.
Mr. Weaver is over 106 years old.

291
00:12:53,644 --> 00:12:57,310
وما زالت نشطة للغاية.
And still very active.

292
00:12:57,330 --> 00:12:58,375
كارلا.
Carla.

293
00:12:58,395 --> 00:12:59,881
هل تسمح من فضلك بإظهار السيد ويفر
Would you please show Mr. Weaver

294
00:12:59,901 --> 00:13:02,402
صالة البلياردو المريحة والرائعة لدينا؟
our relaxing and lovely billiards lounge?

295
00:13:02,422 --> 00:13:05,214
دعنا نذهب ، الملوثات العضوية الثابتة ، ضع يديك في جيوبك
Let's go, pops, put your hands in your pockets

296
00:13:05,234 --> 00:13:07,942
وامشي 5 أقدام أمامي.
and walk 5 feet in front of me.

297
00:13:09,693 --> 00:13:12,154
حسنًا ، الآن بعد أن قضينا هذا الوقت الهادئ وحدنا ،
Well, now that we have this quiet time alone,

298
00:13:12,174 --> 00:13:15,940
ربما الآن هو الوقت المناسب لك لتقديم تلك اللوحة.
maybe now would be a good time for you to present that plaque.

299
00:13:15,960 --> 00:13:17,377
بالتأكيد يا آنسة هاو.
Absolutely, Miss Howe.

300
00:13:17,397 --> 00:13:18,481
جاهز عندما تكون ، سيد مايور.
Ready when you are, Mr. Mayor.

301
00:13:18,501 --> 00:13:19,586
شكرا لك بوب.
Thank you, Bob.

302
00:13:19,606 --> 00:13:21,665
نيابة عن سكان مدينة بوسطن ،
On behalf of the people of the City of Boston,

303
00:13:21,685 --> 00:13:23,071
إنه لمن دواعي سروري ...
it is a great pleasure...

304
00:13:23,091 --> 00:13:25,753
هاي هاي! الرجل العجوز انجرف للتو على طاولة البلياردو!
Hey, hey! The old geezer just keeled over on the pool table!

305
00:13:25,773 --> 00:13:27,269
يا ولد. شخص ما يحصل على طبيب.
Oh, boy. Somebody get a doctor.

306
00:13:27,289 --> 00:13:28,404
أنا طبيب.
I'm a doctor.

307
00:13:28,424 --> 00:13:29,740
أوه ، حقاً يا حبيبي.
Oh, really, darling.

308
00:13:29,760 --> 00:13:34,281
أفترض أنك ستحييه بإنجاب طفل عليه.
I suppose you'll revive him by having a baby on him.

309
00:13:35,063 --> 00:13:36,479
هل تخطو عليه فقط؟
Would you just step on it?

310
00:13:36,499 --> 00:13:39,432
هناك أشخاص ينتظرون استخدام طاولة البلياردو.
There are people waiting to use that pool table.

311
00:13:39,452 --> 00:13:42,143
إنه مجرد رؤية أنني دخلت للتو في المخاض.
It's just as well seeing I just went into labor.

312
00:13:42,163 --> 00:13:45,257
رائع! قف!
Yow! Whoa!

313
00:13:45,277 --> 00:13:48,812
♪ انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ... ♪
♪ Wait till the sun shines, Nelly... ♪

314
00:13:48,832 --> 00:13:53,112
اسكت! اسكت!
Shut up! Shut up!

315
00:13:56,334 --> 00:13:58,464
عفوا. هل يمكنني جذب انتباهك من فضلك؟
Excuse me. Can I have your attention, please?

316
00:13:58,484 --> 00:14:00,673
شكرا يا الله. كيف حالك سيد ويفر؟
Thank God. How are you, Mr. Weaver?

317
00:14:00,693 --> 00:14:03,154
انه على ما يرام. لديه شيء يريد أن يقوله للجميع.
He's fine. He has something he wants to say to everybody.

318
00:14:03,174 --> 00:14:04,299
أنا اسف.
I'm sorry.

319
00:14:04,319 --> 00:14:05,665
اسف على ماذا؟
Sorry for what?

320
00:14:05,685 --> 00:14:07,342
لقد زيف للتو النوبة القلبية
He just faked the heart attack

321
00:14:07,362 --> 00:14:10,110
حتى تنحني الفتيات عليه.
so girls would bend over him.

322
00:14:11,420 --> 00:14:17,176
على الرغم من أنني شخصيًا ، أعتقد أن ذلك كان ذكيًا إلى حد ما.
Although personally, I think that was rather clever.

323
00:14:17,717 --> 00:14:18,902
حبيبي ، أخبرني سام للتو.
Darling, Sam just told me.

324
00:14:18,922 --> 00:14:20,278
هل تشعر بأي إزعاج؟
Are you feeling any discomfort?

325
00:14:20,298 --> 00:14:22,226
قف!
Whoa!

326
00:14:22,246 --> 00:14:24,868
سأعتبر ذلك بمثابة نعم.
I'll take that as a yes.

327
00:14:24,888 --> 00:14:26,073
سأذهب لسحب السيارة.
I'll go pull the car around.

328
00:14:26,093 --> 00:14:27,549
سنكون في المستشفى في أي وقت من الأوقات.
We'll be at the hospital in no time.

329
00:14:27,569 --> 00:14:29,096
وودي ، هل يمكنك مساعدتها في لاماز لها؟
Woody, would you help her with her Lamaze?

330
00:14:29,116 --> 00:14:30,231
ما هو لاماز؟
What's Lamaze?

331
00:14:30,251 --> 00:14:31,737
أوه ، وودي ، ليس هناك وقت لذلك الآن.
Oh, Woody, there's no time for that now.

332
00:14:31,757 --> 00:14:33,545
حسنًا ... باختصار شديد.
All right... very briefly.

333
00:14:33,565 --> 00:14:36,799
إنها طريقة استرخاء وقائية نفسية.
It's a psycho-prophylactic relaxation method.

334
00:14:36,819 --> 00:14:39,209
تم اكتشافه من قبل الدكتور الكبير الراحل فرناند لاماز
It was discovered by the great, late Dr. Fernand Lamaze

335
00:14:39,229 --> 00:14:40,786
أثناء رحلة إلى روسيا. تم إتقانه لاحقًا ...
while on a trip to Russia. It was later perfected...

336
00:14:40,806 --> 00:14:43,699
أم اللؤلؤ المقدسة!
Holy mother of pearl!

337
00:14:43,719 --> 00:14:46,923
حسنا ، فقط اذهب هوو هوو ، هه هه.
Well, just go hoo hoo hoo, hee hee hee.

338
00:14:46,943 --> 00:14:48,931
سأغلي بعض الماء.
I'm going to boil some water.

339
00:14:48,951 --> 00:14:50,609
لماذا؟
What for?

340
00:14:50,629 --> 00:14:54,868
سوف أتناول بعض الشاي. هل تريد القليل؟
I'm going to have some tea. Do you want some?

341
00:14:55,891 --> 00:14:57,749
كيف يتم ذلك مرة أخرى؟
How does that go again?

342
00:14:57,769 --> 00:14:59,115
Hoo hoo hoo!
Hoo hoo hoo!

343
00:14:59,135 --> 00:15:00,320
هيه هيه هيه! هيه هيه هيه!
Hee hee hee! Hee hee hee!

344
00:15:00,340 --> 00:15:01,837
Hoo hoo hoo.
Hoo hoo hoo.

345
00:15:01,857 --> 00:15:03,102
هيه هيه هيه.
Hee hee hee.

346
00:15:03,122 --> 00:15:04,850
وودي ، وودي ، وودي ، خذ الأمور ببساطة.
Woody, Woody, Woody, take it easy.

347
00:15:04,870 --> 00:15:06,427
لا تدع ليليث يتنفس هناك.
Don't let Lilith hyperventilate there.

348
00:15:06,447 --> 00:15:09,626
هوو هوو هي ...
Hoo hoo hee...

349
00:15:12,573 --> 00:15:14,431
ولد جيد.
Good boy.

350
00:15:14,451 --> 00:15:17,484
من الواضح يا آنسة هاو أن الأمور محمومة هنا.
Obviously, Miss Howe, things are quite hectic around here.

351
00:15:17,504 --> 00:15:19,794
من الأفضل أن أعود بعد 100 عام أخرى.
I better come back in another 100 years.

352
00:15:19,814 --> 00:15:21,401
لا ، لا ، ليس الجو محمومًا هنا.
No, no, it's not hectic here.

353
00:15:21,421 --> 00:15:24,354
إنها كل هذه النوبات القلبية المزيفة والولادة
It's all this faking heart attacks and giving birth

354
00:15:24,374 --> 00:15:26,031
والمقامرة غير القانونية.
and illegal gambling.

355
00:15:26,051 --> 00:15:27,809
لعبة قمار غير شرعية؟ لا شيئ.
Illegal gambling? Nothing.

356
00:15:27,829 --> 00:15:31,194
من الأفضل أن نخرج من هنا. لنذهب.
We better get out of here. Let's go.

357
00:15:31,214 --> 00:15:33,634
لقد أوقفت سيارتي في تلك المنطقة الحمراء اللعينة ألف مرة!
I've parked my car in that damn red zone a thousand times!

358
00:15:33,654 --> 00:15:37,703
اختاروا اليوم لسحب سيارتي بعيدًا!
They pick today to tow my car away!

359
00:15:37,912 --> 00:15:40,674
سيارتي بالخارج. سوف اعطيك هدية.
My car's outside. I'll give you a lift.

360
00:15:40,694 --> 00:15:42,111
حسنًا يا عزيزي ، فقط كن شجاعًا.
All right, dear, just be brave.

361
00:15:42,131 --> 00:15:44,561
فكر بأفكار جميلة وبسيطة ورائعة.
Think lovely, simple, wonderful thoughts.

362
00:15:44,581 --> 00:15:48,046
نوفوكائين.
Novocaine.

363
00:15:48,066 --> 00:15:49,322
كودايين.
Codeine.

364
00:15:49,342 --> 00:15:50,627
ديميرول ... قف!
Demerol... whoa!

365
00:15:50,647 --> 00:15:53,309
ويسكي. رم. واه!
Whiskey. Rum. Wah!

366
00:15:53,329 --> 00:15:58,171
ضربني فاقدًا للوعي بمطرقة!
Knock me unconscious with a mallet!

367
00:16:04,015 --> 00:16:05,742
ما مدى تباعد الانقباضات الآن؟
How far apart are the contractions now?

368
00:16:05,762 --> 00:16:08,524
حسنًا ، دعنا نرى ، لقد كانت 3 دقائق.
Well, let's see, they were 3 minutes.

369
00:16:08,544 --> 00:16:10,563
الآن هم ...
Now they're...

370
00:16:10,583 --> 00:16:12,913
حوالي 40 دقيقة؟
About 40 minutes?

371
00:16:12,933 --> 00:16:14,621
أعتقد أنهم توقفوا يا فريزر.
I think they've stopped, Frasier.

372
00:16:14,641 --> 00:16:15,926
أوه ، الرتق. سيئ جدا.
Oh, darn. Too bad.

373
00:16:15,946 --> 00:16:20,044
أعني ، لقد كنت تتألم هناك لفترة من الوقت.
I mean, you were in such pain there for a while.

374
00:16:20,064 --> 00:16:22,495
كان عملاً كاذباً. لقد قمنا بهذه الرحلة من أجل لا شيء.
It was false labor. We made this trip for nothing.

375
00:16:22,515 --> 00:16:24,574
حسنًا ، لماذا لا ننتظر حتى يؤكد الطبيب ذلك.
Well, why don't we wait for the doctor to confirm it.

376
00:16:24,594 --> 00:16:26,582
في غضون ذلك ، تحاول فقط أن تظل مرتاحًا.
In the meantime, you just try to stay comfortable.

377
00:16:26,602 --> 00:16:29,093
كيف؟ لا يوجد تكييف.
How? There's no air conditioning.

378
00:16:29,113 --> 00:16:32,719
لدي 50 رطلاً من لحم الأطفال يسحق شريانًا رئيسيًا ،
I've got 50 pounds of baby flesh crushing a major artery,

379
00:16:32,739 --> 00:16:34,125
وأريد العودة إلى المنزل.
and I want to go home.

380
00:16:34,145 --> 00:16:35,461
حسنا، تعلم ماذا يقولون؟
Well, you know what they say?

381
00:16:35,481 --> 00:16:39,116
هذه أول علامة على تحسنك.
That's the first sign you're getting better.

382
00:16:39,136 --> 00:16:40,753
تلك الفتاة.
That a girl.

383
00:16:40,773 --> 00:16:43,435
انا اسف. لم أقصد التطفل.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude.

384
00:16:43,455 --> 00:16:44,479
لا مشكلة.
Oh, no problem.

385
00:16:44,499 --> 00:16:45,685
أوه!
Oh!

386
00:16:45,705 --> 00:16:47,910
[أنين]
[MOANS]

387
00:16:48,758 --> 00:16:50,043
40 ثانية.
40 seconds.

388
00:16:50,063 --> 00:16:51,580
أوه ، معذرةً ،
Oh, excuse me,

389
00:16:51,600 --> 00:16:54,061
لكن ألا يجب أن يكون أحد معك الآن؟
but shouldn't somebody be here with you right now?

390
00:16:54,081 --> 00:16:55,808
أنا أعتني.
I'm being taken care of.

391
00:16:55,828 --> 00:16:57,586
يأتي الطبيب كل بضع دقائق
The doctor comes in every few minutes

392
00:16:57,606 --> 00:17:01,402
ويخبرني أنه ليس بهذا السوء.
and tells me it's not that bad.

393
00:17:01,422 --> 00:17:04,084
حسنًا ... هل أنت وحيد هنا؟
Well...are you all alone here?

394
00:17:04,104 --> 00:17:06,725
زوجي في التاجر المارينز.
My husband's in the merchant marines.

395
00:17:06,745 --> 00:17:08,644
يعيش والداي في ميشيغان.
My parents live in Michigan.

396
00:17:08,664 --> 00:17:11,787
انتقلنا هنا للتو. أنا لا أعرف حتى أي شخص في بوسطن.
We just moved here. I don't even know anybody in Boston.

397
00:17:11,807 --> 00:17:14,338
جيد، انت فعلتها الان. سام مالون.
Well, you do now. Sam Malone.

398
00:17:14,358 --> 00:17:15,344
جيل الدريتش.
Gail Aldrich.

399
00:17:15,364 --> 00:17:16,578
اوه! اوه!
Ooh! Ooh!

400
00:17:16,598 --> 00:17:20,103
يا إلهي! لم أشعر قط بألم مثل هذا.
Oh, God! I've never felt pain like this.

401
00:17:20,123 --> 00:17:22,313
أوه! آسف.
Oh! Sorry.

402
00:17:22,333 --> 00:17:25,125
اوه! هناك واحد آخر. إنهم يقتربون.
Ooh! There's another one. They're coming closer.

403
00:17:25,145 --> 00:17:27,505
اه .. أطلق النار. فريزر؟
Uh...shoot. Frasier?

404
00:17:27,525 --> 00:17:28,650
قل ، هل يمكنك المجيء إلى هنا
Say, can you come over here

405
00:17:28,670 --> 00:17:30,458
وتساعدنا في التنفس؟
and help us with that breathing stuff?

406
00:17:30,478 --> 00:17:31,834
حبيبي ، سأعود حالاً.
Darling, I'll be right back.

407
00:17:31,854 --> 00:17:33,501
في غضون ذلك ، تحاول فقط التفكير في الأشياء الجيدة.
In the meantime, you just try to think of good things.

408
00:17:33,521 --> 00:17:35,278
مثل ماذا؟ آه!
Like what? Aah!

409
00:17:35,298 --> 00:17:38,006
وكأنك لست هي.
Like you're not her.

410
00:17:38,924 --> 00:17:41,817
حسنًا ، الشيء المهم الآن هو الاسترخاء.
All right, now, the important thing is to relax.

411
00:17:41,837 --> 00:17:44,398
حاول أن تجد نقطة محورية ، شيء لتركز عليه.
Try to find a focal point, something to concentrate on.

412
00:17:44,418 --> 00:17:46,236
حسنا. حسن. لننظر إلى شيء جميل هنا.
All right. Good. Let's look something pretty here.

413
00:17:46,256 --> 00:17:47,853
يمكن أن يكون أي شيء. جدران بيج.
It could be anything. Beige walls.

414
00:17:47,873 --> 00:17:49,861
سام لديه ابتسامة جميلة.
Sam has a nice smile.

415
00:17:49,881 --> 00:17:52,001
أوه! جيد جيد جيد. سام ، نعم.
Oh! Good, good, good. Sam, yes.

416
00:17:52,021 --> 00:17:53,507
ركز على ابتسامة سام.
Focus on Sam's smile.

417
00:17:53,527 --> 00:17:54,682
حسنا.
All right.

418
00:17:54,702 --> 00:17:59,554
أوه ، سام ، لديك ابتسامة جميلة.
Oh, Sam, you do have a lovely smile.

419
00:17:59,764 --> 00:18:01,321
هل لديك هؤلاء المستعبدين؟
Did you have those bonded?

420
00:18:01,341 --> 00:18:04,504
لا ، لكني أجعلها مصقولة أربع مرات في السنة.
No, but I do have them polished four times a year.

421
00:18:04,524 --> 00:18:08,321
أذهب مرتين فقط في السنة. ربما ينبغي علي تصعيدها.
I only go twice a year. Maybe I should step it up.

422
00:18:08,341 --> 00:18:09,496
أوه ، جيد ، أنت هنا.
Oh, good, you're here.

423
00:18:09,516 --> 00:18:10,832
اسمعي ، انقباضاتها واحدة فوق الأخرى.
Listen, her contractions are one on top of another.

424
00:18:10,852 --> 00:18:12,278
جاهز للذهاب ، هاه؟
Ready to go, huh?

425
00:18:12,298 --> 00:18:14,618
أنت تراهن على أنني. أوه ، ربما تقصدها.
You bet I am. Oh, you probably mean her.

426
00:18:14,638 --> 00:18:17,541
أوه! إنها تبدأ!
Oh! It's starting!

427
00:18:17,561 --> 00:18:20,052
دعنا نوصلك إلى غرفة الولادة.
Let's get you to the delivery room.

428
00:18:20,072 --> 00:18:21,488
يا ولد!
Oh, boy!

429
00:18:21,508 --> 00:18:23,336
من الصعب الخروج من هذا السرير.
It's hard to get out of this bed.

430
00:18:23,356 --> 00:18:24,511
حقا؟
Really?

431
00:18:24,531 --> 00:18:28,026
أتساءل من أين يمكن لرجل مثلي الحصول على واحدة من هؤلاء؟
I wonder where a guy like me can get one of those?

432
00:18:28,046 --> 00:18:30,175
يبتسم. يبتسم.
Smile. Smile.

433
00:18:30,195 --> 00:18:31,340
نحن معك هنا.
We're with you here.

434
00:18:31,360 --> 00:18:34,062
سأعود حالا ، عزيزي. هل ستكون بخير؟
I'll be right back, hon. Will you be all right?

435
00:18:34,082 --> 00:18:37,005
بالتأكيد. أنا فقط أحسب الثقوب الصغيرة
Sure. I'm just counting the tiny holes

436
00:18:37,025 --> 00:18:39,099
في بلاط السقف.
in the ceiling tiles.

437
00:18:40,007 --> 00:18:42,107
بالطبع ، الآن بعد أن قاطعتني ،
Of course, now that you've interrupted me,

438
00:18:42,127 --> 00:18:44,919
سأضطر إلى البدء من جديد.
I'll going to have to start all over again.

439
00:18:44,939 --> 00:18:47,630
هذي هي فتاتي.
That's my girl.

440
00:18:47,650 --> 00:18:49,207
1 ...
1...

441
00:18:49,227 --> 00:18:51,517
2 ... 3 ...
2...3...

442
00:18:51,537 --> 00:18:52,662
4 ...
4...

443
00:18:52,682 --> 00:18:55,846
أوه ، دكتور ، الحمد لله. شعرت بالعزلة هنا.
Oh, Doctor, thank God. I felt so isolated here.

444
00:18:55,866 --> 00:18:57,453
أعتقد أن لدي مخاض كاذب.
I guess I had false labor.

445
00:18:57,473 --> 00:19:00,566
أنا محرج للغاية لأنني طبيب بنفسي ،
I'm so terribly embarrassed because I'm a doctor myself,

446
00:19:00,586 --> 00:19:02,274
وكنت على يقين من أن هذا هو الشيء الحقيقي.
and I was so sure this was the real thing.

447
00:19:02,294 --> 00:19:04,985
ناهيك عن حقيقة أنني كنت متأكدة من أنني سأصبح أماً اليوم.
Not to mention the fact that I was sure I'd become a mother today.

448
00:19:05,005 --> 00:19:06,301
والآن علي أن أستمر في الانتظار.
And now I have to go on waiting.

449
00:19:06,321 --> 00:19:08,380
أحتاج إلى شخص يتحدث معي من خلال هذا.
I need someone to talk me through this.

450
00:19:08,400 --> 00:19:10,650
ورجاء ، أخبرني ماذا أفعل.
And please, please, tell me what to do.

451
00:19:10,670 --> 00:19:15,422
العمل الكاذب. اذهب للمنزل.
False labor. Go home.

452
00:19:23,043 --> 00:19:25,233
لقد اتصلت بوالديك وأخبرتهما أن لديك ولدًا.
I telephoned your parents, told them you had a boy.

453
00:19:25,253 --> 00:19:26,709
إنهم مسرورون حتى الموت.
They are thrilled to death.

454
00:19:26,729 --> 00:19:30,194
على الرغم من أن والدك سأل مرتين من أنا بحق الجحيم.
Although your father did ask twice who the hell I was.

455
00:19:30,214 --> 00:19:32,233
شكرا. كلاكما لطيف جدا.
Thanks. You are both so sweet.

456
00:19:32,253 --> 00:19:34,282
نعم ، لكني أحلى ، أليس كذلك؟
Yeah, but I'm sweeter, right?

457
00:19:34,302 --> 00:19:35,487
عفوا.
Excuse me.

458
00:19:35,507 --> 00:19:38,841
لا أطيق الانتظار لمشاركة هذه المعجزة مع ليليث.
I can't wait to share this miracle with Lilith.

459
00:19:38,861 --> 00:19:40,709
حسنًا ، من الأفضل ألا أزعجها الآن.
Well, I better not disturb her now.

460
00:19:40,729 --> 00:19:45,250
هي والطفل يستريحان ... مهلاً!
She and the baby are resting... whoa!

461
00:19:46,092 --> 00:19:47,519
من ذاك؟
Who is that?

462
00:19:47,539 --> 00:19:49,798
إبنك.
Your son.

463
00:19:49,818 --> 00:19:51,164
ابني؟
My son?

464
00:19:51,184 --> 00:19:52,912
صبي؟
A boy?

465
00:19:52,932 --> 00:19:54,448
أنا أب.
I'm a father.

466
00:19:54,468 --> 00:19:56,065
سام ، لدي ابن.
Sam, I have a son.

467
00:19:56,085 --> 00:19:57,371
تهانينا.
Congratulations.

468
00:19:57,391 --> 00:19:58,847
هو يشبهني تماما
He looks just exactly like me.

469
00:19:58,867 --> 00:19:59,982
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك.
Oh, don't worry about that.

470
00:20:00,002 --> 00:20:03,236
يبدو كل الأطفال هكذا في البداية.
All babies look like that at first.

471
00:20:03,256 --> 00:20:05,592
نعم. ربما أنا؟
Yeah. May I?

472
00:20:07,304 --> 00:20:08,499
أوه ، انظر ، سام ...
Aw, look, Sam...

473
00:20:08,519 --> 00:20:09,564
مرحبا.
Hello.

474
00:20:09,584 --> 00:20:10,940
ابني.
My son.

475
00:20:10,960 --> 00:20:14,023
أوه ، فريزر ، لديه عينيك.
Oh, Frasier, he has your eyes.

476
00:20:14,043 --> 00:20:15,499
وانظر إلى ذلك.
And look at that.

477
00:20:15,519 --> 00:20:17,377
لديه ذقن ليليث.
He has Lilith's chin.

478
00:20:17,397 --> 00:20:18,653
لديه أنفي.
He's got my nose.

479
00:20:18,673 --> 00:20:19,717
لا تكن سخيفا.
Don't be ridiculous.

480
00:20:19,737 --> 00:20:22,686
لا ، أعني أنه حصل على أنفي.
No, I mean he's got my nose.

481
00:20:26,075 --> 00:20:27,692
عذرًا ...
Aw...whoo!

482
00:20:27,712 --> 00:20:29,570
انظر ، إنه لطيف للغاية.
Look, he's so cute.

483
00:20:29,590 --> 00:20:32,739
يمكنني التحديق فيه لساعات.
I could stare at him for hours.

484
00:20:32,874 --> 00:20:36,912
سام؟ علي أن أذهب. آسف.
Sam? I got to go. Sorry.

485
00:20:36,932 --> 00:20:37,917
هل أنت مجموعة هنا؟
You all set here?

486
00:20:37,937 --> 00:20:39,061
نعم. فقط امنحني دقيقتين
Yeah. Just give me two minutes

487
00:20:39,081 --> 00:20:40,397
للخروج من الزي الرسمي.
to get out of my uniform.

488
00:20:40,417 --> 00:20:44,767
أنت تمزح؟ يمكنني قطع هذا الوقت إلى النصف.
Are you kidding? I can cut that time in half.

489
00:20:44,775 --> 00:20:46,664
لا أصدق أن لدينا ابنًا.
I can't believe we have a son.

490
00:20:46,684 --> 00:20:48,843
لكن ، ليليث ، متى حدث كل هذا؟
But, Lilith, when did all this happen?

491
00:20:48,863 --> 00:20:50,520
بعد أن أخرجني الطبيب ،
After the doctor discharged me,

492
00:20:50,540 --> 00:20:52,157
لقد بحثت عنك ولم أجدك
I looked for you, couldn't find you,

493
00:20:52,177 --> 00:20:53,463
لذلك أخذت سيارة أجرة.
so I took a cab.

494
00:20:53,483 --> 00:20:56,486
لقد أنجبت في المقعد الخلفي.
I gave birth in the back seat.

495
00:20:56,506 --> 00:20:57,952
سائق الأجرة كان لطيفا بما يكفي للسماح لي
The cabbie was nice enough to let me

496
00:20:57,972 --> 00:21:02,493
عض على أحد نرداته المطاطية.
bite down on one of his foam rubber dice.

497
00:21:05,284 --> 00:21:07,945
أوه ، ملاكي الغالي. كنت شجاعا جدا.
Oh, my precious angel. You were so brave.

498
00:21:07,965 --> 00:21:10,456
المشكلة الوحيدة هي أنه في كل مرة دفعت فيها
The only problem was that every time I pushed,

499
00:21:10,476 --> 00:21:14,786
ظلت قدماي تفتح الباب الخلفي في حركة المرور.
my feet kept opening the back door into traffic.

500
00:21:15,869 --> 00:21:17,095
أعظم لحظة في حياتي ،
The greatest moment of my life,

501
00:21:17,115 --> 00:21:19,435
وقد فاتني ذلك.
and I missed it.

502
00:21:19,455 --> 00:21:20,811
يجب أن تريد قتلي.
You must want to kill me.

503
00:21:20,831 --> 00:21:23,161
الآن ، فريزر ، الآن ليس وقت التوبيخ.
Now, Frasier, now is not the time for reproaches.

504
00:21:23,181 --> 00:21:24,768
حان الوقت للفرح.
Now is the time to rejoice.

505
00:21:24,788 --> 00:21:29,700
يمكن أن تأتي اللوم غدًا وعلى مدى الخمسين عامًا القادمة.
The reproaches can come tomorrow and for the next 50 years.

506
00:21:30,653 --> 00:21:33,722
فهل من عجب اني احبك هكذا؟
Is it any wonder I love you so?

507
00:21:34,540 --> 00:21:36,057
أوه ، انظر ، ابتسامته الأولى.
Oh, look, his first smile.

508
00:21:36,077 --> 00:21:37,764
وجه حبيبي.
Darling face.

509
00:21:37,784 --> 00:21:39,843
بقدر ما نود أن نعتقد خلاف ذلك ،
As much as we would like to believe otherwise,

510
00:21:39,863 --> 00:21:41,490
كلانا يعرف أن الأطفال حديثي الولادة
we both know that newborn infants

511
00:21:41,510 --> 00:21:44,834
غير قادرين على الكشف عن المشاعر من خلال تعبيرات الوجه.
are incapable of revealing emotion through facial expression.

512
00:21:44,854 --> 00:21:47,456
ربما يكون مجرد غاز.
It's probably just gas.

513
00:21:47,476 --> 00:21:52,017
أوه ، غازه الأول! أوه ، غازه الأول!
Oh, his first gas! Oh, his first gas!

514
00:21:57,087 --> 00:21:58,112
يا نورم.
Hey, Norm.

515
00:21:58,132 --> 00:21:59,387
هاها!
Ha ha!

516
00:21:59,407 --> 00:22:01,295
كان لدى فريزر وليليث ولد.
Frasier and Lilith had a boy.

517
00:22:01,315 --> 00:22:02,631
حسنا!
All right!

518
00:22:02,651 --> 00:22:04,780
نعم ، لدي بعض الصور هنا. تريد رؤيتهم؟
Yeah, I got some pictures here. You want to see them?

519
00:22:04,800 --> 00:22:06,789
نعم ، دعنا نرى.
Yeah, let's see.

520
00:22:06,809 --> 00:22:09,029
دعونا نرى هنا. حسنا. أوه...
Let's see here. All right. Uh...

521
00:22:09,049 --> 00:22:11,224
حسنًا ، هذه هي الممرضة.
Well, this is the nurse.

522
00:22:13,548 --> 00:22:14,733
ممرضة...
Nurse...

523
00:22:14,753 --> 00:22:16,471
ممرضة ... أوه!
Nurse... Ooh!

524
00:22:16,491 --> 00:22:18,495
أنا والممرضة.
Me and the nurse.

525
00:22:19,172 --> 00:22:20,960
هذه واحدة مع الطفل.
Here's one with the kid.

526
00:22:20,980 --> 00:22:23,280
أين؟ اين الطفل؟
Where? Where's the kid?

527
00:22:23,300 --> 00:22:27,208
الشيء الغامض الذي تنحني به الممرضة.
The fuzzy thing the nurse is bending over.

528
00:22:28,553 --> 00:22:29,848
اين الجميع؟
Where is everybody?

529
00:22:29,868 --> 00:22:31,988
أوه ، حسنًا ، لقد خرجت الحفلة عن السيطرة
Oh, well, the party kinda got out of hand

530
00:22:32,008 --> 00:22:34,699
بعد أن تصارع ريبيكا رجل الأخبار في الساعة الخامسة على الأرض
after Rebecca wrestled the 5 o'clock news guy to the ground

531
00:22:34,719 --> 00:22:38,355
ونزع كل الشريط من كاميرته.
and ripped all the tape out of his camera.

532
00:22:38,375 --> 00:22:39,831
ماذا عن كليف؟ كيف انها تفعل؟
How about Cliff? How's he doing?

533
00:22:39,851 --> 00:22:42,312
أعتقد أنهم ما زالوا يستجوبونه في وسط المدينة.
I think they're still interrogating him downtown.

534
00:22:42,332 --> 00:22:43,517
لكن كارلا طاردته.
But Carla went after him.

535
00:22:43,537 --> 00:22:44,893
لإنقاذه؟
To bail him out?

536
00:22:44,913 --> 00:22:48,601
لا ، لكز الأشياء عليه من خلال القضبان.
No, to poke things at him through the bars.

537
00:22:49,262 --> 00:22:51,321
لكن لا تقلق يا سامي. لقد شاهدت البار.
But don't worry, Sammy. I've watched the bar.

538
00:22:51,341 --> 00:22:53,541
لقد تابعت بعناية عدد أنواع البيرة التي تناولتها.
I've kept very careful track of how many beers I've had.

539
00:22:53,561 --> 00:22:54,876
نعم.
Yeah.

540
00:22:54,896 --> 00:22:56,985
أعتقد أن هذا ، أم ...
I think this is, um...

541
00:22:57,005 --> 00:22:57,991
اثنين.
Two.

542
00:22:58,011 --> 00:23:00,270
نعم صحيح.
Yeah, right.

543
00:23:00,290 --> 00:23:02,519
اه سامي
Uh, Sammy,

544
00:23:02,539 --> 00:23:07,281
تعتقد أنه يمكنك أن تريني كيفية تغيير برميل؟
think you can show me how to change a keg?

545
00:23:07,531 --> 00:23:09,017
إذن أنت وحيد هنا ، أليس كذلك؟
So you're all alone here, huh?

546
00:23:09,037 --> 00:23:11,096
حسنًا ، لا ، ليس بالضبط.
Well, no, not exactly.

547
00:23:11,116 --> 00:23:14,782
انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ♪
♪ Wait till the sun shines, Nelly ♪

548
00:23:14,802 --> 00:23:18,267
♪ و الغيوم تنجرف ب ♪
♪ and the clouds go drifting by ♪

549
00:23:18,287 --> 00:23:21,722
♪ سنكون سعداء يا نيللي ♪
♪ we will be happy, Nelly ♪

550
00:23:21,742 --> 00:23:23,429
♪ ألا أنت ... ♪
♪ don't you... ♪

551
00:23:23,449 --> 00:23:25,956

Aah!

552
00:23:27,956 --> 00:23:37,956
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

