1
00:00:01,776 --> 00:00:04,458
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,663 --> 00:00:07,641
انظر الى ذلك الطفل اذهب

3
00:00:07,642 --> 00:00:09,248
"مدفع واباش".

4
00:00:09,249 --> 00:00:11,327
نعم سيدي ، بسيارتين بريديتين [صفارة القطار]

5
00:00:11,328 --> 00:00:13,074
في خدمة مواطني هذه الأرض العظيمة يا وودي.

6
00:00:13,075 --> 00:00:14,510
كليف ، تعال يا رجل.

7
00:00:14,511 --> 00:00:16,961
لقد حددت المسار لك ، لقد ساعدتك في الأسلاك.

8
00:00:16,962 --> 00:00:18,799
متى يمكنني التعامل مع الضوابط؟

9
00:00:18,800 --> 00:00:20,848
عندما أعتقد أنك جيد وجاهز هناك أيها الشاب.

10
00:00:20,849 --> 00:00:22,324
هذا صحيح ، سيد بيترسون.

11
00:00:22,325 --> 00:00:24,363
عندما نعتقد أنك جيد وجاهز.

12
00:00:24,364 --> 00:00:26,211
مرحبًا ، كارلا ، تحقق من هذا.

13
00:00:26,212 --> 00:00:28,551
جاء السيد كلافين بفكرة رائعة لهذه السكة الحديدية

14
00:00:28,552 --> 00:00:29,696
أعتقد أنك ستحبين حقًا.

15
00:00:29,697 --> 00:00:31,765
هل يتضمن ربطه بالمسارات

16
00:00:31,766 --> 00:00:33,643
مع عصا من الديناميت في فمه؟

17
00:00:33,644 --> 00:00:35,019
الآن انظر ، كارلا ،

18
00:00:35,020 --> 00:00:37,700
هذا الطفل هو جهاز رائع لتوفير العمالة. سوف ترى.

19
00:00:37,701 --> 00:00:39,679
لماذا لا تجلس هناك فقط

20
00:00:39,680 --> 00:00:41,055
وتتظاهر بأنك عميل؟

21
00:00:41,056 --> 00:00:43,194
لذا ، ماذا سيكون لديك يا ميسي؟

22
00:00:43,195 --> 00:00:45,745
جي ، أنا أحب لعب الأدوار.

23
00:00:45,746 --> 00:00:48,728
هل لي بيرة من فضلك سيد نادل؟

24
00:00:48,729 --> 00:00:51,570
مشروب واحد قادم!

25
00:00:51,571 --> 00:00:54,322
حسنًا ، الآن نورم ، انتبه هنا.

26
00:00:54,323 --> 00:00:56,501
يتطلب الأمر يدًا ثابتة للتحكم في دواسة الوقود.

27
00:00:56,502 --> 00:00:59,244
نعم ، لكن الأمر يتطلب إصبعًا واحدًا فقط لإلقاء مفتاح.

28
00:01:03,573 --> 00:01:06,315
المحطة الأخيرة. الجميع خارج.

29
00:01:12,823 --> 00:01:15,202
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم ♪

30
00:01:15,203 --> 00:01:18,215
♪ يأخذ كل ما لديك

31
00:01:18,216 --> 00:01:20,927
♪ خذ استراحة من كل همومك

32
00:01:20,928 --> 00:01:24,382
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

33
00:01:24,383 --> 00:01:27,596
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

34
00:01:30,218 --> 00:01:32,356
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

35
00:01:32,357 --> 00:01:36,073
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

36
00:01:37,951 --> 00:01:42,409
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

37
00:01:42,410 --> 00:01:44,990
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

38
00:01:44,991 --> 00:01:47,441
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

39
00:01:47,442 --> 00:01:48,606
♪ تريد أن تكون ♪

40
00:01:48,607 --> 00:01:52,834
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

41
00:01:52,835 --> 00:01:55,345
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

42
00:01:55,346 --> 00:01:57,997
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

43
00:01:57,998 --> 00:01:59,202
♪ تريد الذهاب ♪

44
00:01:59,203 --> 00:02:02,386
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

45
00:02:20,444 --> 00:02:24,270
سام ، لماذا علي دائمًا أن أتعلم كل شيء من الجريدة؟

46
00:02:24,271 --> 00:02:26,309
انظر إلى هذا العمود.

47
00:02:26,310 --> 00:02:28,819
"في مثل هذا اليوم من تاريخ بوسطن".

48
00:02:28,820 --> 00:02:31,601
نعم؟ وبالتالي؟ أعني ، إنهم يديرون هذا العمود كل يوم.

49
00:02:31,602 --> 00:02:35,589
يروي ما حدث قبل 10 سنوات ، قبل 50 عامًا.

50
00:02:35,590 --> 00:02:38,211
ما الذي نبحث عنه ، آخر مرة مارست فيها الجنس؟

51
00:02:39,878 --> 00:02:43,503
لا لا لا. هذا يعود إلى مائة عام فقط.

52
00:02:43,504 --> 00:02:46,546
لماذا أنتم مهتمون جدًا بحياتي الجنسية؟

53
00:02:46,547 --> 00:02:48,796
حسنًا ، يجب أن يكون هناك شخص ما.

54
00:02:48,797 --> 00:02:51,347
أوه ، مهلا ، انظر إلى ذلك. هل رأيت هذا يا ريبيكا؟

55
00:02:51,348 --> 00:02:53,286
دوه.

56
00:02:54,963 --> 00:02:56,268
"اليوم قبل 100 عام ،

57
00:02:56,269 --> 00:02:58,919
افتتحت حانة جديدة في 112 1/2 شارع بيكون ".

58
00:02:58,920 --> 00:03:03,509
انتظر انتظر. ساعي البريد لا ينسى أبدا العنوان.

59
00:03:03,510 --> 00:03:04,845
لماذا 112 1/2 شارع بيكون

60
00:03:04,846 --> 00:03:06,452
إرسال رسالة إلى عقلي؟

61
00:03:06,453 --> 00:03:09,034
ربما لأنك تجلس عليها.

62
00:03:10,852 --> 00:03:14,396
كارلا ، أنا أكره عندما تقولين تلك النكات القابعة في ذهني.

63
00:03:14,397 --> 00:03:17,077
آه ، كليف ، كانت تعني 112 1/2 شارع بيكون.

64
00:03:17,078 --> 00:03:18,755
هذا هو عنوان Cheers. أنت جالس هنا.

65
00:03:18,756 --> 00:03:21,738
لا ، كنت أقوم بمزحة كليف جالس على دماغه.

66
00:03:21,739 --> 00:03:25,855
انظر ، أخبرتك. شكرا لك كارلا.

67
00:03:25,856 --> 00:03:27,874
النقطة المهمة هي أن هذه الذكرى المئوية.

68
00:03:27,875 --> 00:03:30,084
هتاف عمره 100 عام.

69
00:03:30,085 --> 00:03:32,122
انتظر هنا. ألا توجد لافتة بالخارج

70
00:03:32,123 --> 00:03:34,241
التي تقول "تأسست عام 1895"؟

71
00:03:34,242 --> 00:03:35,407
لا ، لا تلتفت إلى ذلك.

72
00:03:35,408 --> 00:03:36,783
لقد صنعت هذا الرقم.

73
00:03:37,959 --> 00:03:39,193
انت ماذا؟

74
00:03:39,194 --> 00:03:41,613
كان ذلك عندما كانت كارلا في ذلك العدد من الأشياء.

75
00:03:41,614 --> 00:03:43,923
تقصد علم الأعداد يا سام.

76
00:03:43,924 --> 00:03:45,560
كما ترى أيها الرئيس ،

77
00:03:45,561 --> 00:03:49,015
إذا أخذت 1-8-9-5 وقمت بتقليله ،

78
00:03:49,016 --> 00:03:50,592
خرجت إلى 5.

79
00:03:50,593 --> 00:03:53,103
بينما ، 1-8-8-9 يخرج إلى 8.

80
00:03:53,104 --> 00:03:56,287
و 5 ، بالنسبة لي ، من الواضح أنها أكثر حظًا بكثير من الرقم 8.

81
00:03:56,288 --> 00:03:58,235
انتظر الآن ، لديك 8 أطفال.

82
00:03:58,236 --> 00:04:00,716
بالضبط ، وكان يجب أن أتوقف عند الساعة 5.

83
00:04:00,717 --> 00:04:03,056
حسنًا ، على أي حال ، يجب أن أخبرك ،

84
00:04:03,057 --> 00:04:04,964
سأحقق أقصى استفادة من هذه الذكرى المئوية.

85
00:04:04,965 --> 00:04:07,485
لدي بالفعل وودي في المكتبة يقوم بأبحاث.

86
00:04:07,486 --> 00:04:10,729
وأعتقد أننا سنرتدي جميعًا أزياء مثليي التسعينيات.

87
00:04:10,730 --> 00:04:11,734
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

88
00:04:11,735 --> 00:04:13,139
أوه ، نعم ، نعم ، نعم.

89
00:04:13,140 --> 00:04:14,887
سنقضي الأسبوع بأكمله

90
00:04:14,888 --> 00:04:18,141
الاحتفال بمرور 100 عام على الهتافات الرائعة.

91
00:04:18,142 --> 00:04:20,682
تلك الأشياء المئوية غبية جدا.

92
00:04:20,683 --> 00:04:25,211
أعتقد في الواقع أنني سأعيد الأسعار إلى أسعار 1889.

93
00:04:25,212 --> 00:04:26,878
مثل ، البيرة ستكون 5 سنتات للزجاج.

94
00:04:26,879 --> 00:04:29,059
حسنا. يتشكل خط Dork ورائي.

95
00:04:31,580 --> 00:04:32,914
نرى؟

96
00:04:32,915 --> 00:04:34,692
هذا حقا سيكون كبيرا

97
00:04:34,693 --> 00:04:36,570
كما تعلم ، سوف أتصل بمكتب العمدة فلين

98
00:04:36,571 --> 00:04:39,352
ومعرفة ما إذا كانوا سيعينون Cheers معلما.

99
00:04:39,353 --> 00:04:41,532
أنا فقط أتمنى أن أكون معه.

100
00:04:41,533 --> 00:04:44,715
في؟ حسنًا ، لقد كنت متطابقًا

101
00:04:44,716 --> 00:04:46,684
مع شرفه لمدة عام الآن.

102
00:04:46,685 --> 00:04:48,331
كل أسبوع ، أكتب له رسالة صغيرة.

103
00:04:48,332 --> 00:04:50,370
أتعلم ، الحديث عن إدارة مدينتنا العادلة.

104
00:04:50,371 --> 00:04:51,946
قد ترغب في ذكر اسمي.

105
00:04:51,947 --> 00:04:53,664
صحيح يا كليف.

106
00:04:53,665 --> 00:04:55,070
وعندما أتحدث إلى الرئيس بوش ،

107
00:04:55,071 --> 00:04:57,239
سأتذكرك له أيضًا.

108
00:04:57,240 --> 00:05:00,262
لا تهتم. نحن لا نتحدث.

109
00:05:00,263 --> 00:05:01,538
نسي أن يرسل لي "شكرا".

110
00:05:01,539 --> 00:05:04,482
لكعكة الفاكهة الافتتاحية التي أرسلتها إليه.

111
00:05:06,490 --> 00:05:09,513
أوه ، انظر من هنا. إنه Wimpy و Blimpy.

112
00:05:12,124 --> 00:05:13,700
أنت لم تفرقع هذا الطفل بعد ، هاه؟

113
00:05:13,701 --> 00:05:14,706
أوه ، لا ، لا ، لا.

114
00:05:14,707 --> 00:05:16,211
أنجبت ليليث الطفل منذ أسابيع.

115
00:05:16,212 --> 00:05:20,168
قررنا فقط إعادته من أجل الأزمنة القديمة.

116
00:05:20,169 --> 00:05:22,478
فريزر ، لا تقنص. الناس مهتمون.

117
00:05:22,479 --> 00:05:24,155
أوه ، حسنًا ، سوف أتصرف.

118
00:05:24,156 --> 00:05:25,561
أظن أنني أشعر بقلق شديد بعض الشيء

119
00:05:25,562 --> 00:05:29,077
لرؤية الجرذ الصغير اللزج أخيرًا.

120
00:05:29,078 --> 00:05:32,431
فريزر ، سيولد الطفل عندما يكون الطفل جاهزًا للولادة.

121
00:05:32,432 --> 00:05:33,807
حسنًا ، استمتع بحريتك يا ليليث.

122
00:05:33,808 --> 00:05:35,183
لأنه بمجرد أن تمر

123
00:05:35,184 --> 00:05:37,222
رعب الولادة الذي لا يوصف

124
00:05:37,223 --> 00:05:39,170
وكدح الأبوة المؤلم ،

125
00:05:39,171 --> 00:05:40,476
ستقضي بقية حياتك

126
00:05:40,477 --> 00:05:42,816
أتمنى أن تبيع الطفل الصغير للغجر.

127
00:05:42,817 --> 00:05:44,192
كيف تعرف؟

128
00:05:44,193 --> 00:05:46,272
هذا ما يقوله لي ما.

129
00:05:48,823 --> 00:05:50,188
آها!

130
00:05:50,189 --> 00:05:52,136
مكتب العمدة فلين يحب هذه الفكرة.

131
00:05:52,137 --> 00:05:55,089
لن يقوم فقط بتسمية يوم هتافات السبت القادم ،

132
00:05:55,090 --> 00:05:56,595
قد يأتي هنا أيضًا شخصيًا

133
00:05:56,596 --> 00:05:58,202
لتقدم لنا لوحة خاصة.

134
00:05:58,203 --> 00:06:00,743
أوه ، وودي! أنا سعيد بعودتك.

135
00:06:00,744 --> 00:06:02,119
ماذا وجدت في المكتبة؟

136
00:06:02,120 --> 00:06:04,168
أوه ، مجموعة من الأشياء.

137
00:06:04,169 --> 00:06:08,427
مثل ، لديهم ساعة قصة كل ثلاثاء وخميس.

138
00:06:10,195 --> 00:06:12,444
غرامة الكتب المتأخرة 10 سنتات في اليوم ،

139
00:06:12,445 --> 00:06:17,033
ولا يمكنك الصراخ بأشياء مثل ، "رائع ، 10 سنتات في اليوم؟"

140
00:06:17,034 --> 00:06:19,946
وودي يعني ماذا اكتشفت عن تاريخ هذا المكان؟

141
00:06:19,947 --> 00:06:20,951
لا شىء اكثر.

142
00:06:20,952 --> 00:06:22,125
حقا؟

143
00:06:22,126 --> 00:06:24,647
مجرد سحب سلسلتك ... يانك ، يانك.

144
00:06:27,891 --> 00:06:29,397
لا ، لا ، انظر هنا.

145
00:06:29,398 --> 00:06:32,379
حصلت على هذا الكتاب الكبير عن تاريخ بوسطن.

146
00:06:32,380 --> 00:06:33,886
أقرب ما أستطيع أن أرى ،

147
00:06:33,887 --> 00:06:35,664
كان هذا المكان يسمى في الأصل "الأمهات".

148
00:06:35,665 --> 00:06:36,909
"الأمهات".

149
00:06:36,910 --> 00:06:40,525
أتعلم ، أراهن أن أمي كانت سيدة عجوز صغيرة طرفة عين

150
00:06:40,526 --> 00:06:42,132
وكان جميع صيادي الحيتان يأتون إلى هنا

151
00:06:42,133 --> 00:06:45,516
واطلب فطيرة التفاح محلية الصنع.

152
00:06:45,517 --> 00:06:46,962
حسننا، لا.

153
00:06:46,963 --> 00:06:49,875
في الواقع ، كانت أمي راقصة سابقة عجوز

154
00:06:49,876 --> 00:06:51,452
الذين قدموا الإقامة والمأكل مجانًا

155
00:06:51,453 --> 00:06:54,566
لجماعات المهاجرين الوافدين الجدد الجذابة.

156
00:06:58,523 --> 00:07:01,164
وودي ، من فضلك قل ، "شرير ، شرير".

157
00:07:01,165 --> 00:07:02,841
تقول ذلك هنا.

158
00:07:02,842 --> 00:07:05,994
كما تعلم ، هذا يذكرني في الواقع بمكان قديم لطيف

159
00:07:05,995 --> 00:07:07,270
عادوا إلى هانوفر.

160
00:07:07,271 --> 00:07:09,610
وودي ، لديك فكرة خاطئة.

161
00:07:09,611 --> 00:07:11,488
نعم ، ربما تكون على حق.

162
00:07:11,489 --> 00:07:13,869
كان ذلك المكان في هانوفر بيت الدعارة.

163
00:07:21,040 --> 00:07:22,887
♪ ... في المدينة ♪

164
00:07:22,888 --> 00:07:30,591
♪ العودة إلى المدينة ♪

165
00:07:32,670 --> 00:07:34,477
كان ذلك رائعا.

166
00:07:34,478 --> 00:07:36,155
ألا يفترض أن يكون لديكم قرد يا رفاق؟

167
00:07:40,173 --> 00:07:42,854
حسنًا يا رفاق ، هل يبدو هذا مثل عام 1889؟

168
00:07:43,959 --> 00:07:46,439
مهلا!

169
00:07:46,440 --> 00:07:48,518
ألم نتفق على ارتداء جميع الأزياء التنكرية؟

170
00:07:48,519 --> 00:07:50,466
اه. حسنا لماذا لم تفعل؟

171
00:07:50,467 --> 00:07:52,143
انظر إلي. أنا الوحيد فقط. أبدو مثل أحمق.

172
00:07:52,144 --> 00:07:53,249
لهذا السبب.

173
00:07:54,956 --> 00:07:57,195
أيها الناس ، هل ستساعدوني هنا؟

174
00:07:57,196 --> 00:08:00,349
أحاول خلق مزاج مطلع القرن.

175
00:08:00,350 --> 00:08:02,157
وأنا كذلك أنا سامي ، ها هي 5 دولارات.

176
00:08:02,158 --> 00:08:03,664
هل يمكنني الحصول على مائة بيرة من فضلك؟

177
00:08:10,674 --> 00:08:12,511
كما تعلم ، كل شيء يخرج بشكل جيد.

178
00:08:12,512 --> 00:08:13,887
العمدة في طريقه.

179
00:08:13,888 --> 00:08:15,936
سوف ترسل أخبار الساعة الخامسة فريق تصوير.

180
00:08:15,937 --> 00:08:17,342
أوه ، وأرى مغنيي هنا.

181
00:08:17,343 --> 00:08:18,407
نعم ، شكرا جزيلا على ذلك.

182
00:08:18,408 --> 00:08:20,325
الآن علي أن أتحمل صالون الحلاقة طوال اليوم.

183
00:08:20,326 --> 00:08:21,861
أنا أكره صالون الحلاقة.

184
00:08:21,862 --> 00:08:24,945
من أين تقص شعرك يا سام؟

185
00:08:24,946 --> 00:08:26,250
هنا.

186
00:08:26,251 --> 00:08:27,999
أخبرهم أن سام أرسل لك.

187
00:08:29,174 --> 00:08:32,718
سام ، الرباعية مهمة جدًا جدًا.

188
00:08:32,719 --> 00:08:34,396
أريد أن يكون كل شيء كما كان

189
00:08:34,397 --> 00:08:35,470
في مطلع القرن.

190
00:08:35,471 --> 00:08:39,387
انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ♪

191
00:08:39,388 --> 00:08:41,697
♪ و الغيوم تنجرف ب ♪

192
00:08:41,698 --> 00:08:44,549
فقط توقف عن ذلك ، أليس كذلك؟

193
00:08:44,550 --> 00:08:46,026
سام!

194
00:08:46,027 --> 00:08:48,265
اووه تعال. هذا النوع من الأشياء

195
00:08:48,266 --> 00:08:50,043
كانت تثير أعصاب الناس منذ 100 عام.

196
00:08:50,044 --> 00:08:51,892
حان الوقت لشخص ما أن يفعل شيئًا حيال ذلك.

197
00:08:53,429 --> 00:08:55,708
لا اقصد التقليل من شأنك.

198
00:08:58,822 --> 00:09:00,036
ملكة جمال هاو؟

199
00:09:00,037 --> 00:09:02,517
[هزات] أوه ، جودي ، جودي!

200
00:09:02,518 --> 00:09:04,556
إنه ضيفي الخاص.

201
00:09:04,557 --> 00:09:07,338
مرحبًا ، جميعًا ، أريدك أن تقابل السيد ويفر.

202
00:09:07,339 --> 00:09:09,719
تعال ، سيد ويفر.

203
00:09:10,954 --> 00:09:13,534
سام ، أود أن تقابل السيد ويفر.

204
00:09:13,535 --> 00:09:15,955
عمره أكثر من 106 سنة.

205
00:09:15,956 --> 00:09:18,827
حقا؟ حسنًا ، أنت لا تنظر إليه ... أعتقد.

206
00:09:18,828 --> 00:09:20,706
أعني ، من سيعرف ، هاه؟

207
00:09:22,855 --> 00:09:24,793
سبب أن السيد ويفر ضيف الشرف اليوم

208
00:09:24,794 --> 00:09:27,273
لأنه كان يعيش في هذا الحي.

209
00:09:27,274 --> 00:09:30,859
احصل عليه؟ كان هنا عندما فتحت تشيرز.

210
00:09:30,860 --> 00:09:33,681
صفقة كبيرة. أنا دائمًا هنا عندما تفتح Cheers.

211
00:09:33,682 --> 00:09:35,790
يعني اصلا.

212
00:09:35,791 --> 00:09:39,978
أكد السيد ويفر أنه كان هناك حانة بيرة هنا في عام 1889.

213
00:09:39,979 --> 00:09:42,690
هذا الرجل كنز حي.

214
00:09:42,691 --> 00:09:44,900
مهلا ، انتظر لحظة.

215
00:09:48,928 --> 00:09:50,564
هل قمت بقرصني للتو؟

216
00:09:50,565 --> 00:09:51,709
هل فعلت؟

217
00:09:51,710 --> 00:09:53,387
الولد الشقى.

218
00:09:57,274 --> 00:09:59,512
مهلا!

219
00:09:59,513 --> 00:10:01,260
مرحبًا ، Mac ، اقرصني مرة أخرى ،

220
00:10:01,261 --> 00:10:03,340
ولن تعيش حتى 107.

221
00:10:04,575 --> 00:10:05,719
♪ أتمنى لك ... ♪

222
00:10:05,720 --> 00:10:07,859
انت اسكت!

223
00:10:10,270 --> 00:10:13,593
ليليث ، أعدك بأنني لن أقول كلمة أخرى عن تحريض المخاض.

224
00:10:13,594 --> 00:10:14,599
شكرا لك.

225
00:10:14,600 --> 00:10:16,276
بوو!

226
00:10:18,144 --> 00:10:19,720
فريزر ، إنها ليست الفواق.

227
00:10:19,721 --> 00:10:22,130
لا يمكنك تخويفها.

228
00:10:22,131 --> 00:10:25,314
يا إلهي ، ليليث ، ما زلت لم تلد هذا الطفل بعد؟

229
00:10:25,315 --> 00:10:26,790
لا ، ليس لدي ، ريبيكا.

230
00:10:26,791 --> 00:10:29,271
منطق ليليث هو أنه إذا تمكنت من الاستمرار في الصراخ لفترة كافية ،

231
00:10:29,272 --> 00:10:31,381
يمكننا تجاوز الثنائي الرهيب.

232
00:10:34,665 --> 00:10:36,683
Frasier، I'm not clenching. فريزر ، أنا لا أصرخ

233
00:10:36,684 --> 00:10:39,324
الطفل ببساطة غير مستعد للولادة.

234
00:10:39,325 --> 00:10:43,311
ليليث ، الطفل متأخر أسبوعين.

235
00:10:43,312 --> 00:10:45,491
الصبي ، أسبوعين متأخر؟

236
00:10:45,492 --> 00:10:48,274
ستحصل على 1.40 دولار في المكتبة.

237
00:10:54,039 --> 00:10:55,745
[الشهقات]

238
00:10:55,746 --> 00:10:56,750
أوه ، يا إلهي ، إنه هو!

239
00:10:56,751 --> 00:10:58,627
إنه العمدة.

240
00:10:58,628 --> 00:11:00,375
مرحبًا ، إنه العمدة حقًا. مرحبا.

241
00:11:00,376 --> 00:11:01,841
وانظري ، لقد حصل على لوحة صغيرة.

242
00:11:01,842 --> 00:11:04,462
حسنًا ، من المحتمل أنه مشغول جدًا بحيث لا يستطيع تنظيفه بين الوجبات

243
00:11:04,464 --> 00:11:05,597
لا.

244
00:11:05,598 --> 00:11:07,204
[همس]

245
00:11:07,205 --> 00:11:08,751
كيف حالك يا شرفك؟

246
00:11:08,752 --> 00:11:12,839
أنا ريبيكا هاو. مرحبًا بكم في الذكرى السنوية المائة لـ Cheers.

247
00:11:12,840 --> 00:11:14,877
من فضلك ، تعال. قابل فريق العمل.

248
00:11:14,878 --> 00:11:16,926
هذا سام مالون. هذا وودي بويد.

249
00:11:16,927 --> 00:11:18,232
كارلا ليبيك ، العمدة.

250
00:11:18,233 --> 00:11:19,467
ممتن لمقابلتك.

251
00:11:19,468 --> 00:11:23,464
إذن ما هو مع كل الحفر في شارعي؟

252
00:11:23,465 --> 00:11:24,730
كارلا ...

253
00:11:24,731 --> 00:11:26,347
لقد صوتت له مرتين ...

254
00:11:26,348 --> 00:11:29,621
في نفس الانتخابات.

255
00:11:29,622 --> 00:11:31,670
أه ، أنا متأكد من أنك تمزح ،

256
00:11:31,671 --> 00:11:34,522
لكنني سأبحث في تلك الحفر من أجلك.

257
00:11:34,523 --> 00:11:36,661
عمدة ، إذا أتيت بهذه الطريقة ...

258
00:11:36,662 --> 00:11:37,806
أه ، معذرة ، سيد مايور.

259
00:11:37,807 --> 00:11:40,016
لم نحظى بالشرف بعد.

260
00:11:40,017 --> 00:11:43,531
أنا شخص يكتب عنك مرة واحدة في الأسبوع.

261
00:11:43,532 --> 00:11:45,278
قد تتذكر الاسم. كليف كلافين؟

262
00:11:45,279 --> 00:11:48,663
كلافين. كلافين. لماذا هذا الاسم يدق الجرس؟

263
00:11:48,664 --> 00:11:49,798
فخامتك.

264
00:11:49,799 --> 00:11:51,746
[همس]

265
00:11:51,747 --> 00:11:53,323
يا إلهي. هو الواحد.

266
00:11:53,324 --> 00:11:55,594
انظر إذا كان مسلحًا.

267
00:11:58,045 --> 00:11:59,279
يجب أن يكون هناك خطأ هنا.

268
00:11:59,280 --> 00:12:00,655
أنا لست متعصبًا.

269
00:12:00,656 --> 00:12:02,533
أنا عضو في خدمة البريد الأمريكية.

270
00:12:02,534 --> 00:12:03,879
نعم ، إنه الرجل بخير.

271
00:12:03,880 --> 00:12:05,787
ما الذي تتحدث عنه؟

272
00:12:05,788 --> 00:12:07,494
أنت فقط منزعج لأنك لم تحصل

273
00:12:07,495 --> 00:12:09,633
كعكة الفاكهة الافتتاحية على انتخابك.

274
00:12:09,634 --> 00:12:11,150
حسنًا ، يمكنك حبس أنفاسك ، يا صديقي ،

275
00:12:11,151 --> 00:12:13,159
لأنني عندما أخرج من السجن ...

276
00:12:13,160 --> 00:12:16,744
المعذرة ، شرفك ، لقد عرفنا كليف كلافين لفترة طويلة.

277
00:12:16,745 --> 00:12:18,120
هو بخير.

278
00:12:18,121 --> 00:12:20,360
إذن أنت لا تعتقد أنه يمكن أن ينفجر ويصبح عنيفًا؟

279
00:12:20,361 --> 00:12:24,387
آه ... حسنًا ، حسنًا ، قد تكون كلمة واحدة قوية جدًا.

280
00:12:24,388 --> 00:12:26,627
شرفك ، يمكنني أن أؤكد لك

281
00:12:26,628 --> 00:12:29,379
هذا ليس نموذجًا لعملائنا هنا.

282
00:12:29,380 --> 00:12:31,689
معظم الأشخاص الذين يأتون إلى هنا هم ...

283
00:12:31,690 --> 00:12:33,436
حسنًا ، إنهم محترفون.

284
00:12:33,437 --> 00:12:34,802
كما تعلم ، بدأت أتساءل

285
00:12:34,803 --> 00:12:36,379
إذا كنت لائقًا لحمل بذري.

286
00:12:36,380 --> 00:12:39,262
بدأت أتمنى لو احتفظت به.

287
00:12:44,053 --> 00:12:46,101
أليست ممتعة؟

288
00:12:46,102 --> 00:12:47,808
أوه ، شرفك ، انتظر ، انتظر.

289
00:12:47,809 --> 00:12:50,088
أود أن تقابل السيد ويفر.

290
00:12:50,089 --> 00:12:53,643
السيد ويفر يزيد عمره عن 106 سنة.

291
00:12:53,644 --> 00:12:57,329
وما زالت نشطة للغاية.

292
00:12:57,330 --> 00:12:58,394
كارلا.

293
00:12:58,395 --> 00:12:59,900
هل تسمح من فضلك بإظهار السيد ويفر

294
00:12:59,901 --> 00:13:02,421
صالة البلياردو المريحة والرائعة لدينا؟

295
00:13:02,422 --> 00:13:05,233
دعنا نذهب ، الملوثات العضوية الثابتة ، ضع يديك في جيوبك

296
00:13:05,234 --> 00:13:06,942
وامشي 5 أقدام أمامي.

297
00:13:09,693 --> 00:13:12,173
حسنًا ، الآن بعد أن قضينا هذا الوقت الهادئ وحدنا ،

298
00:13:12,174 --> 00:13:15,959
ربما الآن هو الوقت المناسب لك لتقديم تلك اللوحة.

299
00:13:15,960 --> 00:13:17,396
بالتأكيد يا آنسة هاو.

300
00:13:17,397 --> 00:13:18,500
جاهز عندما تكون ، سيد مايور.

301
00:13:18,501 --> 00:13:19,605
شكرا لك بوب.

302
00:13:19,606 --> 00:13:21,684
نيابة عن سكان مدينة بوسطن ،

303
00:13:21,685 --> 00:13:23,090
إنه لمن دواعي سروري ...

304
00:13:23,091 --> 00:13:25,772
هاي هاي! الرجل العجوز انجرف للتو على طاولة البلياردو!

305
00:13:25,773 --> 00:13:27,288
يا ولد. شخص ما يحصل على طبيب.

306
00:13:27,289 --> 00:13:28,423
أنا طبيب.

307
00:13:28,424 --> 00:13:29,759
أوه ، حقاً يا حبيبي.

308
00:13:29,760 --> 00:13:32,281
أفترض أنك ستحييه بإنجاب طفل عليه.

309
00:13:35,063 --> 00:13:36,498
هل تخطو عليه فقط؟

310
00:13:36,499 --> 00:13:39,451
هناك أشخاص ينتظرون استخدام طاولة البلياردو.

311
00:13:39,452 --> 00:13:42,162
إنه مجرد رؤية أنني دخلت للتو في المخاض.

312
00:13:42,163 --> 00:13:45,276
رائع! قف!

313
00:13:45,277 --> 00:13:48,831
♪ انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ... ♪

314
00:13:48,832 --> 00:13:51,112
اسكت! اسكت!

315
00:13:56,334 --> 00:13:58,483
عفوا. هل يمكنني جذب انتباهك من فضلك؟

316
00:13:58,484 --> 00:14:00,692
شكرا يا الله. كيف حالك سيد ويفر؟

317
00:14:00,693 --> 00:14:03,173
انه على ما يرام. لديه شيء يريد أن يقوله للجميع.

318
00:14:03,174 --> 00:14:04,318
أنا اسف.

319
00:14:04,319 --> 00:14:05,684
اسف على ماذا؟

320
00:14:05,685 --> 00:14:07,361
لقد زيف للتو النوبة القلبية

321
00:14:07,362 --> 00:14:09,110
حتى تنحني الفتيات عليه.

322
00:14:11,420 --> 00:14:15,176
على الرغم من أنني شخصيًا ، أعتقد أن ذلك كان ذكيًا إلى حد ما.

323
00:14:17,717 --> 00:14:18,921
حبيبي ، أخبرني سام للتو.

324
00:14:18,922 --> 00:14:20,297
هل تشعر بأي إزعاج؟

325
00:14:20,298 --> 00:14:22,245
قف!

326
00:14:22,246 --> 00:14:24,887
سأعتبر ذلك بمثابة نعم.

327
00:14:24,888 --> 00:14:26,092
سأذهب لسحب السيارة.

328
00:14:26,093 --> 00:14:27,568
سنكون في المستشفى في أي وقت من الأوقات.

329
00:14:27,569 --> 00:14:29,115
وودي ، هل يمكنك مساعدتها في لاماز لها؟

330
00:14:29,116 --> 00:14:30,250
ما هو لاماز؟

331
00:14:30,251 --> 00:14:31,756
أوه ، وودي ، ليس هناك وقت لذلك الآن.

332
00:14:31,757 --> 00:14:33,564
حسنًا ... باختصار شديد.

333
00:14:33,565 --> 00:14:36,818
إنها طريقة استرخاء وقائية نفسية.

334
00:14:36,819 --> 00:14:39,228
تم اكتشافه من قبل الدكتور الكبير الراحل فرناند لاماز

335
00:14:39,229 --> 00:14:40,805
أثناء رحلة إلى روسيا. تم إتقانه لاحقًا ...

336
00:14:40,806 --> 00:14:43,718
أم اللؤلؤ المقدسة!

337
00:14:43,719 --> 00:14:46,942
حسنا ، فقط اذهب هوو هوو ، هه هه.

338
00:14:46,943 --> 00:14:48,950
سأغلي بعض الماء.

339
00:14:48,951 --> 00:14:50,628
لماذا؟

340
00:14:50,629 --> 00:14:52,868
سوف أتناول بعض الشاي. هل تريد القليل؟

341
00:14:55,891 --> 00:14:57,768
كيف يتم ذلك مرة أخرى؟

342
00:14:57,769 --> 00:14:59,134
Hoo hoo hoo!

343
00:14:59,135 --> 00:15:00,339
هيه هيه هيه! هيه هيه هيه!

344
00:15:00,340 --> 00:15:01,856
Hoo hoo hoo.

345
00:15:01,857 --> 00:15:03,121
هيه هيه هيه.

346
00:15:03,122 --> 00:15:04,869
وودي ، وودي ، وودي ، خذ الأمور ببساطة.

347
00:15:04,870 --> 00:15:06,446
لا تدع ليليث يتنفس هناك.

348
00:15:06,447 --> 00:15:08,626
هوو هوو هي ...

349
00:15:12,573 --> 00:15:14,450
ولد جيد.

350
00:15:14,451 --> 00:15:17,503
من الواضح يا آنسة هاو أن الأمور محمومة هنا.

351
00:15:17,504 --> 00:15:19,813
من الأفضل أن أعود بعد 100 عام أخرى.

352
00:15:19,814 --> 00:15:21,420
لا ، لا ، ليس الجو محمومًا هنا.

353
00:15:21,421 --> 00:15:24,373
إنها كل هذه النوبات القلبية المزيفة والولادة

354
00:15:24,374 --> 00:15:26,050
والمقامرة غير القانونية.

355
00:15:26,051 --> 00:15:27,828
لعبة قمار غير شرعية؟ لا شيئ.

356
00:15:27,829 --> 00:15:29,295
من الأفضل أن نخرج من هنا. لنذهب.

357
00:15:31,214 --> 00:15:33,653
لقد أوقفت سيارتي في تلك المنطقة الحمراء اللعينة ألف مرة!

358
00:15:33,654 --> 00:15:35,703
اختاروا اليوم لسحب سيارتي بعيدًا!

359
00:15:37,912 --> 00:15:40,693
سيارتي بالخارج. سوف اعطيك هدية.

360
00:15:40,694 --> 00:15:42,130
حسنًا يا عزيزي ، فقط كن شجاعًا.

361
00:15:42,131 --> 00:15:44,580
فكر بأفكار جميلة وبسيطة ورائعة.

362
00:15:44,581 --> 00:15:48,065
نوفوكائين.

363
00:15:48,066 --> 00:15:49,341
كودايين.

364
00:15:49,342 --> 00:15:50,646
ديميرول ... قف!

365
00:15:50,647 --> 00:15:53,328
ويسكي. رم. واه!

366
00:15:53,329 --> 00:15:56,171
ضربني فاقدًا للوعي بمطرقة!

367
00:16:04,015 --> 00:16:05,761
ما مدى تباعد الانقباضات الآن؟

368
00:16:05,762 --> 00:16:08,543
حسنًا ، دعنا نرى ، لقد كانت 3 دقائق.

369
00:16:08,544 --> 00:16:10,582
الآن هم ...

370
00:16:10,583 --> 00:16:12,932
حوالي 40 دقيقة؟

371
00:16:12,933 --> 00:16:14,640
أعتقد أنهم توقفوا يا فريزر.

372
00:16:14,641 --> 00:16:15,945
أوه ، الرتق. سيئ جدا.

373
00:16:15,946 --> 00:16:18,528
أعني ، لقد كنت تتألم هناك لفترة من الوقت.

374
00:16:20,064 --> 00:16:22,514
كان عملاً كاذباً. لقد قمنا بهذه الرحلة من أجل لا شيء.

375
00:16:22,515 --> 00:16:24,593
حسنًا ، لماذا لا ننتظر حتى يؤكد الطبيب ذلك.

376
00:16:24,594 --> 00:16:26,601
في غضون ذلك ، تحاول فقط أن تظل مرتاحًا.

377
00:16:26,602 --> 00:16:29,112
كيف؟ لا يوجد تكييف.

378
00:16:29,113 --> 00:16:32,738
لدي 50 رطلاً من لحم الأطفال يسحق شريانًا رئيسيًا ،

379
00:16:32,739 --> 00:16:34,144
وأريد العودة إلى المنزل.

380
00:16:34,145 --> 00:16:35,480
حسنا، تعلم ماذا يقولون؟

381
00:16:35,481 --> 00:16:37,630
هذه أول علامة على تحسنك.

382
00:16:39,136 --> 00:16:40,772
تلك الفتاة.

383
00:16:40,773 --> 00:16:43,454
انا اسف. لم أقصد التطفل.

384
00:16:43,455 --> 00:16:44,498
لا مشكلة.

385
00:16:44,499 --> 00:16:45,704
أوه!

386
00:16:45,705 --> 00:16:46,910
[أنين]

387
00:16:48,758 --> 00:16:50,062
40 ثانية.

388
00:16:50,063 --> 00:16:51,599
أوه ، معذرةً ،

389
00:16:51,600 --> 00:16:54,080
لكن ألا يجب أن يكون أحد معك الآن؟

390
00:16:54,081 --> 00:16:55,827
أنا أعتني.

391
00:16:55,828 --> 00:16:57,605
يأتي الطبيب كل بضع دقائق

392
00:16:57,606 --> 00:17:01,421
ويخبرني أنه ليس بهذا السوء.

393
00:17:01,422 --> 00:17:04,103
حسنًا ... هل أنت وحيد هنا؟

394
00:17:04,104 --> 00:17:06,744
زوجي في التاجر المارينز.

395
00:17:06,745 --> 00:17:08,663
يعيش والداي في ميشيغان.

396
00:17:08,664 --> 00:17:11,806
انتقلنا هنا للتو. أنا لا أعرف حتى أي شخص في بوسطن.

397
00:17:11,807 --> 00:17:14,357
جيد، انت فعلتها الان. سام مالون.

398
00:17:14,358 --> 00:17:15,363
جيل الدريتش.

399
00:17:15,364 --> 00:17:16,597
اوه! اوه!

400
00:17:16,598 --> 00:17:20,122
يا إلهي! لم أشعر قط بألم مثل هذا.

401
00:17:20,123 --> 00:17:22,332
أوه! آسف.

402
00:17:22,333 --> 00:17:25,144
اوه! هناك واحد آخر. إنهم يقتربون.

403
00:17:25,145 --> 00:17:27,524
اه .. أطلق النار. فريزر؟

404
00:17:27,525 --> 00:17:28,669
قل ، هل يمكنك المجيء إلى هنا

405
00:17:28,670 --> 00:17:30,477
وتساعدنا في التنفس؟

406
00:17:30,478 --> 00:17:31,853
حبيبي ، سأعود حالاً.

407
00:17:31,854 --> 00:17:33,520
في غضون ذلك ، تحاول فقط التفكير في الأشياء الجيدة.

408
00:17:33,521 --> 00:17:35,297
مثل ماذا؟ آه!

409
00:17:35,298 --> 00:17:37,006
وكأنك لست هي.

410
00:17:38,924 --> 00:17:41,836
حسنًا ، الشيء المهم الآن هو الاسترخاء.

411
00:17:41,837 --> 00:17:44,417
حاول أن تجد نقطة محورية ، شيء لتركز عليه.

412
00:17:44,418 --> 00:17:46,255
حسنا. حسن. لننظر إلى شيء جميل هنا.

413
00:17:46,256 --> 00:17:47,872
يمكن أن يكون أي شيء. جدران بيج.

414
00:17:47,873 --> 00:17:49,880
سام لديه ابتسامة جميلة.

415
00:17:49,881 --> 00:17:52,020
أوه! جيد جيد جيد. سام ، نعم.

416
00:17:52,021 --> 00:17:53,526
ركز على ابتسامة سام.

417
00:17:53,527 --> 00:17:54,701
حسنا.

418
00:17:54,702 --> 00:17:57,554
أوه ، سام ، لديك ابتسامة جميلة.

419
00:17:59,764 --> 00:18:01,340
هل لديك هؤلاء المستعبدين؟

420
00:18:01,341 --> 00:18:04,523
لا ، لكني أجعلها مصقولة أربع مرات في السنة.

421
00:18:04,524 --> 00:18:06,905
أذهب مرتين فقط في السنة. ربما ينبغي علي تصعيدها.

422
00:18:08,341 --> 00:18:09,515
أوه ، جيد ، أنت هنا.

423
00:18:09,516 --> 00:18:10,851
اسمعي ، انقباضاتها واحدة فوق الأخرى.

424
00:18:10,852 --> 00:18:12,297
جاهز للذهاب ، هاه؟

425
00:18:12,298 --> 00:18:14,637
أنت تراهن على أنني. أوه ، ربما تقصدها.

426
00:18:14,638 --> 00:18:17,560
أوه! إنها تبدأ!

427
00:18:17,561 --> 00:18:20,071
دعنا نوصلك إلى غرفة الولادة.

428
00:18:20,072 --> 00:18:21,507
يا ولد!

429
00:18:21,508 --> 00:18:23,355
من الصعب الخروج من هذا السرير.

430
00:18:23,356 --> 00:18:24,530
حقا؟

431
00:18:24,531 --> 00:18:28,045
أتساءل من أين يمكن لرجل مثلي الحصول على واحدة من هؤلاء؟

432
00:18:28,046 --> 00:18:30,194
يبتسم. يبتسم.

433
00:18:30,195 --> 00:18:31,359
نحن معك هنا.

434
00:18:31,360 --> 00:18:34,081
سأعود حالا ، عزيزي. هل ستكون بخير؟

435
00:18:34,082 --> 00:18:37,024
بالتأكيد. أنا فقط أحسب الثقوب الصغيرة

436
00:18:37,025 --> 00:18:38,099
في بلاط السقف.

437
00:18:40,007 --> 00:18:42,126
بالطبع ، الآن بعد أن قاطعتني ،

438
00:18:42,127 --> 00:18:44,938
سأضطر إلى البدء من جديد.

439
00:18:44,939 --> 00:18:47,649
هذي هي فتاتي.

440
00:18:47,650 --> 00:18:49,226
1 ...

441
00:18:49,227 --> 00:18:51,536
2 ... 3 ...

442
00:18:51,537 --> 00:18:52,681
4 ...

443
00:18:52,682 --> 00:18:55,865
أوه ، دكتور ، الحمد لله. شعرت بالعزلة هنا.

444
00:18:55,866 --> 00:18:57,472
أعتقد أن لدي مخاض كاذب.

445
00:18:57,473 --> 00:19:00,585
أنا محرج للغاية لأنني طبيب بنفسي ،

446
00:19:00,586 --> 00:19:02,293
وكنت على يقين من أن هذا هو الشيء الحقيقي.

447
00:19:02,294 --> 00:19:05,004
ناهيك عن حقيقة أنني كنت متأكدة من أنني سأصبح أماً اليوم.

448
00:19:05,005 --> 00:19:06,320
والآن علي أن أستمر في الانتظار.

449
00:19:06,321 --> 00:19:08,399
أحتاج إلى شخص يتحدث معي من خلال هذا.

450
00:19:08,400 --> 00:19:10,669
ورجاء ، أخبرني ماذا أفعل.

451
00:19:10,670 --> 00:19:13,422
العمل الكاذب. اذهب للمنزل.

452
00:19:23,043 --> 00:19:25,252
لقد اتصلت بوالديك وأخبرتهما أن لديك ولدًا.

453
00:19:25,253 --> 00:19:26,728
إنهم مسرورون حتى الموت.

454
00:19:26,729 --> 00:19:30,213
على الرغم من أن والدك سأل مرتين من أنا بحق الجحيم.

455
00:19:30,214 --> 00:19:32,252
شكرا. كلاكما لطيف جدا.

456
00:19:32,253 --> 00:19:34,301
نعم ، لكني أحلى ، أليس كذلك؟

457
00:19:34,302 --> 00:19:35,506
عفوا.

458
00:19:35,507 --> 00:19:37,355
لا أطيق الانتظار لمشاركة هذه المعجزة مع ليليث.

459
00:19:38,861 --> 00:19:40,728
حسنًا ، من الأفضل ألا أزعجها الآن.

460
00:19:40,729 --> 00:19:43,250
هي والطفل يستريحان ... مهلاً!

461
00:19:46,092 --> 00:19:47,538
من ذاك؟

462
00:19:47,539 --> 00:19:49,817
إبنك.

463
00:19:49,818 --> 00:19:51,183
ابني؟

464
00:19:51,184 --> 00:19:52,931
صبي؟

465
00:19:52,932 --> 00:19:54,467
أنا أب.

466
00:19:54,468 --> 00:19:56,084
سام ، لدي ابن.

467
00:19:56,085 --> 00:19:57,390
تهانينا.

468
00:19:57,391 --> 00:19:58,866
هو يشبهني تماما

469
00:19:58,867 --> 00:20:00,001
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك.

470
00:20:00,002 --> 00:20:03,255
يبدو كل الأطفال هكذا في البداية.

471
00:20:03,256 --> 00:20:04,592
نعم. ربما أنا؟

472
00:20:07,304 --> 00:20:08,518
أوه ، انظر ، سام ...

473
00:20:08,519 --> 00:20:09,583
مرحبا.

474
00:20:09,584 --> 00:20:10,959
ابني.

475
00:20:10,960 --> 00:20:14,042
أوه ، فريزر ، لديه عينيك.

476
00:20:14,043 --> 00:20:15,518
وانظر إلى ذلك.

477
00:20:15,519 --> 00:20:17,396
لديه ذقن ليليث.

478
00:20:17,397 --> 00:20:18,672
لديه أنفي.

479
00:20:18,673 --> 00:20:19,736
لا تكن سخيفا.

480
00:20:19,737 --> 00:20:21,686
لا ، أعني أنه حصل على أنفي.

481
00:20:26,075 --> 00:20:27,711
عذرًا ...

482
00:20:27,712 --> 00:20:29,589
انظر ، إنه لطيف للغاية.

483
00:20:29,590 --> 00:20:31,739
يمكنني التحديق فيه لساعات.

484
00:20:32,874 --> 00:20:35,254
سام؟ علي أن أذهب. آسف.

485
00:20:36,932 --> 00:20:37,936
هل أنت مجموعة هنا؟

486
00:20:37,937 --> 00:20:39,080
نعم. فقط امنحني دقيقتين

487
00:20:39,081 --> 00:20:40,416
للخروج من الزي الرسمي.

488
00:20:40,417 --> 00:20:42,767
أنت تمزح؟ يمكنني قطع هذا الوقت إلى النصف.

489
00:20:44,775 --> 00:20:46,683
لا أصدق أن لدينا ابنًا.

490
00:20:46,684 --> 00:20:48,862
لكن ، ليليث ، متى حدث كل هذا؟

491
00:20:48,863 --> 00:20:50,539
بعد أن أخرجني الطبيب ،

492
00:20:50,540 --> 00:20:52,176
لقد بحثت عنك ولم أجدك

493
00:20:52,177 --> 00:20:53,482
لذلك أخذت سيارة أجرة.

494
00:20:53,483 --> 00:20:56,505
لقد أنجبت في المقعد الخلفي.

495
00:20:56,506 --> 00:20:57,971
سائق الأجرة كان لطيفا بما يكفي للسماح لي

496
00:20:57,972 --> 00:21:00,493
عض على أحد نرداته المطاطية.

497
00:21:05,284 --> 00:21:07,964
أوه ، ملاكي الغالي. كنت شجاعا جدا.

498
00:21:07,965 --> 00:21:10,475
المشكلة الوحيدة هي أنه في كل مرة دفعت فيها

499
00:21:10,476 --> 00:21:12,786
ظلت قدماي تفتح الباب الخلفي في حركة المرور.

500
00:21:15,869 --> 00:21:17,114
أعظم لحظة في حياتي ،

501
00:21:17,115 --> 00:21:19,454
وقد فاتني ذلك.

502
00:21:19,455 --> 00:21:20,830
يجب أن تريد قتلي.

503
00:21:20,831 --> 00:21:23,180
الآن ، فريزر ، الآن ليس وقت التوبيخ.

504
00:21:23,181 --> 00:21:24,787
حان الوقت للفرح.

505
00:21:24,788 --> 00:21:27,700
يمكن أن تأتي اللوم غدًا وعلى مدى الخمسين عامًا القادمة.

506
00:21:30,653 --> 00:21:32,722
فهل من عجب اني احبك هكذا؟

507
00:21:34,540 --> 00:21:36,076
أوه ، انظر ، ابتسامته الأولى.

508
00:21:36,077 --> 00:21:37,783
وجه حبيبي.

509
00:21:37,784 --> 00:21:39,862
بقدر ما نود أن نعتقد خلاف ذلك ،

510
00:21:39,863 --> 00:21:41,509
كلانا يعرف أن الأطفال حديثي الولادة

511
00:21:41,510 --> 00:21:44,853
غير قادرين على الكشف عن المشاعر من خلال تعبيرات الوجه.

512
00:21:44,854 --> 00:21:47,475
ربما يكون مجرد غاز.

513
00:21:47,476 --> 00:21:50,017
أوه ، غازه الأول! أوه ، غازه الأول!

514
00:21:57,087 --> 00:21:58,131
يا نورم.

515
00:21:58,132 --> 00:21:59,406
هاها!

516
00:21:59,407 --> 00:22:01,314
كان لدى فريزر وليليث ولد.

517
00:22:01,315 --> 00:22:02,650
حسنا!

518
00:22:02,651 --> 00:22:04,799
نعم ، لدي بعض الصور هنا. تريد رؤيتهم؟

519
00:22:04,800 --> 00:22:06,808
نعم ، دعنا نرى.

520
00:22:06,809 --> 00:22:09,048
دعونا نرى هنا. حسنا. أوه...

521
00:22:09,049 --> 00:22:10,224
حسنًا ، هذه هي الممرضة.

522
00:22:13,548 --> 00:22:14,752
ممرضة...

523
00:22:14,753 --> 00:22:16,490
ممرضة ... أوه!

524
00:22:16,491 --> 00:22:17,495
أنا والممرضة.

525
00:22:19,172 --> 00:22:20,979
هذه واحدة مع الطفل.

526
00:22:20,980 --> 00:22:23,299
أين؟ اين الطفل؟

527
00:22:23,300 --> 00:22:25,208
الشيء الغامض الذي تنحني به الممرضة.

528
00:22:28,553 --> 00:22:29,867
اين الجميع؟

529
00:22:29,868 --> 00:22:32,007
أوه ، حسنًا ، لقد خرجت الحفلة عن السيطرة

530
00:22:32,008 --> 00:22:34,718
بعد أن تصارع ريبيكا رجل الأخبار في الساعة الخامسة على الأرض

531
00:22:34,719 --> 00:22:36,467
ونزع كل الشريط من كاميرته.

532
00:22:38,375 --> 00:22:39,850
ماذا عن كليف؟ كيف انها تفعل؟

533
00:22:39,851 --> 00:22:42,331
أعتقد أنهم ما زالوا يستجوبونه في وسط المدينة.

534
00:22:42,332 --> 00:22:43,536
لكن كارلا طاردته.

535
00:22:43,537 --> 00:22:44,912
لإنقاذه؟

536
00:22:44,913 --> 00:22:46,601
لا ، لكز الأشياء عليه من خلال القضبان.

537
00:22:49,262 --> 00:22:51,340
لكن لا تقلق يا سامي. لقد شاهدت البار.

538
00:22:51,341 --> 00:22:53,560
لقد تابعت بعناية عدد أنواع البيرة التي تناولتها.

539
00:22:53,561 --> 00:22:54,895
نعم.

540
00:22:54,896 --> 00:22:57,004
أعتقد أن هذا ، أم ...

541
00:22:57,005 --> 00:22:58,010
اثنين.

542
00:22:58,011 --> 00:23:00,289
نعم صحيح.

543
00:23:00,290 --> 00:23:02,538
اه سامي

544
00:23:02,539 --> 00:23:05,281
تعتقد أنه يمكنك أن تريني كيفية تغيير برميل؟

545
00:23:07,531 --> 00:23:09,036
إذن أنت وحيد هنا ، أليس كذلك؟

546
00:23:09,037 --> 00:23:11,115
حسنًا ، لا ، ليس بالضبط.

547
00:23:11,116 --> 00:23:14,801
انتظر حتى تشرق الشمس يا نيللي ♪

548
00:23:14,802 --> 00:23:18,286
♪ و الغيوم تنجرف ب ♪

549
00:23:18,287 --> 00:23:21,741
♪ سنكون سعداء يا نيللي ♪

550
00:23:21,742 --> 00:23:23,448
♪ ألا أنت ... ♪

551
00:23:23,449 --> 00:23:24,956
Aah!