1
00:00:03,007 --> 00:00:04,748
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,768 --> 00:00:09,828
يا اخى. فواتير الهاتف هذه مرتفعة للغاية.
Oh, brother. These phone bills are sky high.

3
00:00:09,848 --> 00:00:12,529
يجب أن أجد حاملة مسافات طويلة جديدة.
I've got to find a new long-distance carrier.

4
00:00:12,549 --> 00:00:14,299
دعني أرى ، هل أذهب مع واحد
Let me see, do I go with one

5
00:00:14,319 --> 00:00:15,999
التي تتقاضى بالميل أو بالوقت من اليوم؟
that charges by the mile or the time of day?

6
00:00:16,019 --> 00:00:18,330
لماذا لا تستخدم فقط النظام الذي نستخدمه جميعًا.
Why don't you just use the system that we all use.

7
00:00:18,350 --> 00:00:20,170
ما هذا يا سبرينت؟ MCI؟
What is it, Sprint? MCI?

8
00:00:20,190 --> 00:00:23,541
لا ، إنه ، آه ، هاتف Cheers's.
No, it's, uh, Cheers's phone.

9
00:00:23,561 --> 00:00:25,771
حقا يا أماه؟ هذا ... مهلا ، انتظر.
Really, Ma? That's... hey, hold on.

10
00:00:25,791 --> 00:00:28,982
كما تعلم ، الساعة 12:00 في طوكيو.
You know, it's 12:00 in Tokyo.

11
00:00:29,002 --> 00:00:30,612
هل هذا بالأمس أم غدا؟
Is that yesterday or tomorrow?

12
00:00:30,632 --> 00:00:32,482
جرف.
Cliff.

13
00:00:32,502 --> 00:00:33,752
غادرت ربع. على أي حال...
I left a quarter. Anyway...

14
00:00:33,772 --> 00:00:39,773
آسف. كان شخص ما يتحدث معي هنا.
Sorry. Somebody was talking to me here.

15
00:00:45,784 --> 00:00:48,005
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

16
00:00:48,025 --> 00:00:53,305
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

17
00:00:53,325 --> 00:00:58,016
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

18
00:00:58,036 --> 00:01:00,717
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

19
00:01:00,737 --> 00:01:03,257
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

20
00:01:03,277 --> 00:01:09,878
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪♪

21
00:01:29,271 --> 00:01:30,581
قف!
Whoa!

22
00:01:30,601 --> 00:01:32,052
ما الأمر يا كارلا؟
What is it, Carla?

23
00:01:32,072 --> 00:01:34,022
أنت تبدو مثل صوت جهير كبير.
You look like a large-mouth bass.

24
00:01:34,042 --> 00:01:36,692
صوت جهير كبير الحجم للغاية.
A very fetching large-mouth bass.

25
00:01:36,712 --> 00:01:38,663
سامي يتحدث إلى داريل ميد
Sammy's talking to Darryl Mead

26
00:01:38,683 --> 00:01:40,233
من بوسطن ريد سوكس.
of the Boston Red Sox.

27
00:01:40,253 --> 00:01:44,034
لقد أصبت بهذا الرجل لمدة خمس سنوات ،
I've been thigh-struck over that guy for five years,

28
00:01:44,054 --> 00:01:46,604
خاصة في عام 1988 ، عندما قاد الدوري
especially in '88, when he led the league

29
00:01:46,624 --> 00:01:49,504
في السراويل الضيقة.
in tight-fitting pants.

30
00:01:49,524 --> 00:01:53,375
لتعرف أنك الأفضل في شيء ما ... يا له من شرف.
To know you're the best at something... what an honor.

31
00:01:53,395 --> 00:01:55,075
اذهب ورائه. اذهب للقائه.
Go after him. Go meet him.

32
00:01:55,095 --> 00:01:56,716
أود توقيعه.
I would love his autograph.

33
00:01:56,736 --> 00:02:00,656
ربما يمكنني أن أجعله يوقع صدري.
Maybe I can get him to sign my breast.

34
00:02:00,676 --> 00:02:04,827
يجب أن يكمل ذلك بطاقة التشكيلة ، إذن.
That should complete the lineup card, then.

35
00:02:04,847 --> 00:02:08,828
لأي سبب من الأسباب ، أنا أضرب الكرة كثيرًا مؤخرًا.
For whatever reason, I'm really hitting the ball a ton lately.

36
00:02:08,848 --> 00:02:10,898
أنت لا تسحب برميل الخفاش.
You're not dragging the bat barrel.

37
00:02:10,918 --> 00:02:12,898
أنت تنتظر على أرض الملعب.
You're waiting on the breaking pitch.

38
00:02:12,918 --> 00:02:14,498
رائع. اذا قلت ذلك.
Wow. If you say so.

39
00:02:14,518 --> 00:02:17,569
ممتن لمقابلتك.
Pleased to meet you.

40
00:02:17,589 --> 00:02:19,439
ربما يجب أن أقدم لكم.
Maybe I ought to introduce you.

41
00:02:19,459 --> 00:02:21,410
داريل ، هذه كارلا ليبيك.
Darryl, this is Carla LeBec.

42
00:02:21,430 --> 00:02:23,050
إنها معجب كبير جدًا.
She's a very big fan.

43
00:02:23,070 --> 00:02:24,650
حتى تذهب.
Up you go.

44
00:02:24,670 --> 00:02:27,370
ها أنت ذا.
There you are.

45
00:02:27,701 --> 00:02:29,991
ربما يجب أن أحضر لك بيرة ، هاه؟
Maybe I should go get you a beer, huh?

46
00:02:30,011 --> 00:02:33,021
لماذا لا تذهب إلى ألمانيا للحصول على واحدة.
Why don't you go to Germany to get one.

47
00:02:33,041 --> 00:02:35,062
يبدو أنك تعرف الكثير عن البيسبول ، كارلا.
You seem to know a lot about baseball, Carla.

48
00:02:35,082 --> 00:02:37,092
أنت تذكرني بمدرب الضربات الأول.
You remind me of my first hitting coach.

49
00:02:37,112 --> 00:02:41,263
أراهن أنني أبدو لطيفًا في ملابس داخلية سوداء.
Bet I look cuter in black underwear.

50
00:02:41,283 --> 00:02:43,873
نعم ، لكن ربما يمكنه بصق التبغ بعيدًا.
Yeah, but he could probably spit tobacco farther.

51
00:02:43,893 --> 00:02:45,874
لا تعتمد عليها.
Don't count on it.

52
00:02:45,894 --> 00:02:48,904
اسمعي ، كارلا ، هل تريدين الاتصال بي لاحقًا؟
Listen, Carla, you want to call me later?

53
00:02:48,924 --> 00:02:50,674
يمكننا الخروج وتناول العشاء.
We can go out and have some dinner.

54
00:02:50,694 --> 00:02:53,215
أنت تمزح؟ انا هناك.
Are you kidding? I'm there.

55
00:02:53,235 --> 00:02:55,785
انتظر دقيقة. لا استطيع الذهاب. اللعنة.
Wait a minute. I can't go. Damn.

56
00:02:55,805 --> 00:02:57,185
لم لا؟ حصلت على العمل؟
Why not? Got to work?

57
00:02:57,205 --> 00:03:00,356
لا ، لا أريدك أن تفكر بي أقل من ذلك ،
No. I don't want you to think any less of me,

58
00:03:00,376 --> 00:03:02,356
ولكن أنا متزوج.
but I'm married.

59
00:03:02,376 --> 00:03:04,897
لماذا يجب أن يمنعك ذلك؟
Why should that stop you?

60
00:03:04,917 --> 00:03:07,097
شيش ، أنت خنزير.
Sheesh, you're a pig.

61
00:03:07,117 --> 00:03:11,447
الآن أتمنى حقًا أن أتمكن من الخروج معك.
Now I really wish I could go out with you.

62
00:03:11,588 --> 00:03:14,538
فقط في حالة.
Just in case.

63
00:03:14,558 --> 00:03:18,879
لا أعرف متى شعرت قص الورق بهذا الخير.
I don't know when a paper cut felt this good.

64
00:03:18,899 --> 00:03:20,879
سأراك يا سام.
I'll see you, Sam.

65
00:03:20,899 --> 00:03:22,709
شكرا على النصائح كارلا.
Thanks for the tips, Carla.

66
00:03:22,729 --> 00:03:24,650
آمل أن أكون قد ضربت المنزل الليلة.
I hope I hit a home run tonight.

67
00:03:24,670 --> 00:03:25,980
اقسم لو كنت اعزب
I swear, if I was single,

68
00:03:26,000 --> 00:03:28,690
كنت قد ضربت واحدة بالفعل.
you'd have hit one already.

69
00:03:28,710 --> 00:03:31,291
هذا سيء.
This is bad.

70
00:03:31,311 --> 00:03:33,631
هذا هو r ... لا ينبغي أن يكون لدي هذا.
This is r... I shouldn't have this.

71
00:03:33,651 --> 00:03:35,561
لا ينبغي أن أمتلك هذا.
I should not have this.

72
00:03:35,581 --> 00:03:37,932
ريبيكا ... آه.
Rebecca... Uh-huh.

73
00:03:37,952 --> 00:03:40,872
هذه الورقة هي تذكرتي إلى اللعنة الأبدية.
This paper is my ticket to eternal damnation.

74
00:03:40,892 --> 00:03:42,233
فهل تسدي لي معروفًا؟
So would you do me a favor?

75
00:03:42,253 --> 00:03:44,373
ضعها في الخزنة ولا تعطها لي أبدًا ،
Put it in the safe and never give it to me,

76
00:03:44,393 --> 00:03:46,843
بغض النظر عما أقوله ، بغض النظر عن مقدار ما أتوسل إليه ،
no matter what I say, no matter how much I beg,

77
00:03:46,863 --> 00:03:49,344
لا تعطيني هذه القطعة من الورق.
do not give me this piece of paper.

78
00:03:49,364 --> 00:03:51,944
اسمحوا لي فقط أن أتأكد من أنني أعطيتك الحق.
Let me just make sure I gave you the right one.

79
00:03:51,964 --> 00:03:55,885
قلت لك لا تعطيني هذا ابدا!
I told you never to give me this!

80
00:03:55,905 --> 00:03:58,285
لا أصدق هذا!
I can't believe this!

81
00:03:58,305 --> 00:04:00,826
أعني ، الرجل الذي لديه أفضل كعك على Red Sox
I mean, the guy with the best buns on the Red Sox

82
00:04:00,846 --> 00:04:02,526
طلب مني الخروج معه ،
asked me to go out with him,

83
00:04:02,546 --> 00:04:03,866
ويجب أن أقول لا.
and I have to say no.

84
00:04:03,886 --> 00:04:05,426
هذا ليس عدلاً ، أقسم.
It's not fair, I swear.

85
00:04:05,446 --> 00:04:07,967
لدي كل مساوئ الزواج
I get all the disadvantages of being married

86
00:04:07,987 --> 00:04:09,467
ولا شيء من الامتيازات.
and none of the perks.

87
00:04:09,487 --> 00:04:13,007
انتظر. هناك امتيازات؟
Wait. There are perks?

88
00:04:13,027 --> 00:04:14,938
إنها تتحدث فقط.
She's just talking.

89
00:04:14,958 --> 00:04:19,178
إيدي على الطريق مع عرض الجليد لعدة أشهر في كل مرة.
Eddie's on the road with the ice show for months at a time.

90
00:04:19,198 --> 00:04:21,579
المال الذي يرسله هو مزحة.
The money he sends back is a joke.

91
00:04:21,599 --> 00:04:24,019
نعم ، أعتقد أن جنون عرض الجليد في أمريكا لم يتعافى حقًا
Yes, I guess the ice show craze in America never really recovered

92
00:04:24,039 --> 00:04:27,420
من خسارة فريك وفراك.
from the loss of Frick and Frack.

93
00:04:27,440 --> 00:04:29,890
إنه لم يعد بالمنزل أبدًا للمساعدة مع العائلة.
He's never home to help out with the family.

94
00:04:29,910 --> 00:04:31,590
كل هذا سيكون على ما يرام ...
All that would be fine...

95
00:04:31,610 --> 00:04:33,961
إذا كان بإمكاني فقط زيارته لبضع مرات في السرير.
If I could just visit him for a few bed sprints once in a while.

96
00:04:33,981 --> 00:04:37,231
أنا حتى لا أفهم ذلك.
I don't even get that.

97
00:04:37,251 --> 00:04:38,602
أنت قاسية جدًا عليه.
You're being too tough on him.

98
00:04:38,622 --> 00:04:39,802
لا ، أعني ذلك حقًا.
No, I mean it really.

99
00:04:39,822 --> 00:04:41,202
لا يهتم ولا ينتبه.
He doesn't care or pay attention.

100
00:04:41,222 --> 00:04:43,442
كارلا ، إنها لك. شخص ما من عرض الجليد.
Carla, it's for you. Some guy from the ice show.

101
00:04:43,462 --> 00:04:47,513
مثال على ذلك ، سامي ، أعرف بالضبط ما هو هذا الاتصال.
Case in point, Sammy, I know exactly what that call is.

102
00:04:47,533 --> 00:04:49,483
غدا التخرج.
Tomorrow is graduation.

103
00:04:49,503 --> 00:04:52,614
إنه أهم يوم في حياة آن ماري.
It's the most important day in Anne Marie's life.

104
00:04:52,634 --> 00:04:55,654
أم أنها سيرافينا؟
Or is it Serafina?

105
00:04:55,674 --> 00:04:56,825
أه أحد الأطفال الأكبر سنًا.
Uh, one of the older kids.

106
00:04:56,845 --> 00:04:58,095
على أي حال...
Anyway...

107
00:04:58,115 --> 00:05:00,395
من المحتمل أن يكون لدى إيدي شخص ما يتصل به
Eddie's probably having someone call

108
00:05:00,415 --> 00:05:02,265
مع عذر غبي وعرج
with some lame, stupid excuse

109
00:05:02,285 --> 00:05:05,316
لماذا لا يحضر.
why he can't show up.

110
00:05:07,126 --> 00:05:12,037
حسنا. ما عذره؟
All right. What's his excuse?

111
00:05:12,057 --> 00:05:15,908
اه. اه.
Uh-huh. Uh-huh.

112
00:05:15,928 --> 00:05:18,148
اه.
Uh-huh.

113
00:05:18,168 --> 00:05:23,138
حق. حسنًا ، هذه الأشياء تحدث.
Right. Well, these things happen.

114
00:05:23,279 --> 00:05:24,819
لا يمكنك الذهاب إلى التخرج ، أليس كذلك؟
Can't go to graduation, huh?

115
00:05:24,839 --> 00:05:25,989
لا ، لا يستطيع.
No, he can't.

116
00:05:26,009 --> 00:05:26,990
ما هو العذر؟
What's the excuse?

117
00:05:27,010 --> 00:05:29,390
هو ميت.
He's dead.

118
00:05:29,410 --> 00:05:32,280
هاه. هذا القديم.
Huh. That old one.

119
00:05:33,990 --> 00:05:35,101
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

120
00:05:35,121 --> 00:05:38,001
مات إيدي.
Eddie's dead.

121
00:05:38,021 --> 00:05:39,871
لقد كان حادث غريب في عرض الجليد.
It was a freak accident at the ice show.

122
00:05:39,891 --> 00:05:42,112
حدث حقيقي مفاجئ.
Happened real sudden.

123
00:05:42,132 --> 00:05:43,782
كانوا ينظفون الجليد
They were cleaning the ice

124
00:05:43,802 --> 00:05:44,982
مع تلك الآلة الكبيرة
with that big machine

125
00:05:45,002 --> 00:05:46,843
بعد رقم السالسا البطريق.
after the penguin salsa number.

126
00:05:46,863 --> 00:05:49,753
انزلق أحد طيور البطريق وسقط أمام الآلة.
One of the penguins slipped, fell in front of the machine.

127
00:05:49,773 --> 00:05:53,024
غاص إيدي في الوقت المناسب ،
Eddie dived just in time,

128
00:05:53,044 --> 00:05:55,124
دفع الرجل بعيدًا عن الطريق.
pushed the guy out of the way.

129
00:05:55,144 --> 00:05:59,114
لم يشعر بشيء قط.
He never felt a thing.

130
00:06:00,955 --> 00:06:03,565
عزيزتي ، أنا آسف. انا اسف جدا.
Honey, I'm sorry. I'm so sorry.

131
00:06:03,585 --> 00:06:05,205
نعم.
Yeah.

132
00:06:05,225 --> 00:06:10,196
أوه ، يبدو أن الجدول 5 جاهز للطلب.
Oh, looks like table five's ready to order.

133
00:06:17,107 --> 00:06:19,248
يتذكر الكثير من الناس إدي
A lot of people just remember Eddie

134
00:06:19,268 --> 00:06:21,588
كبطريق كبير سمين متذبذب
as a big, fat, wobbling penguin

135
00:06:21,608 --> 00:06:23,088
في عرض الجليد ،
on the ice show,

136
00:06:23,108 --> 00:06:25,929
ولكن قبل ذلك ، كان حارس مرمى.
but before that, he was quite a goalie.

137
00:06:25,949 --> 00:06:28,059
نعم ، سام ، أتذكر تلك الليلة ضد مابل ليفز ،
Yeah, Sam, I remember that night against the Maple Leafs,

138
00:06:28,079 --> 00:06:30,299
أوقف ، مثل 40 ، 50 تسديدة على المرمى.
he stopped, like, 40, 50 shots on goal.

139
00:06:30,319 --> 00:06:32,270
أعني ، عد 10 الذين تجاوزوه
I mean, counting 10 that got past him

140
00:06:32,290 --> 00:06:35,070
هذا عمل ليلة واحدة ، أليس كذلك؟
that's one night's work, isn't it?

141
00:06:35,090 --> 00:06:37,071
لكن عليك أن تعطي الرجل حقه.
But you got to give the man his due.

142
00:06:37,091 --> 00:06:41,311
لقد كان أحد جحيم البطريق أيضًا.
He was one hell of a penguin, too.

143
00:06:41,331 --> 00:06:43,752
أتساءل كم منا سيتخلى عن حياته
I wonder how many of us would give up our lives

144
00:06:43,772 --> 00:06:46,482
لإنقاذ إنسان؟
to save a fellow human being?

145
00:06:46,502 --> 00:06:48,282
حان وقت الإغلاق.
Time to close up.

146
00:06:48,302 --> 00:06:49,583
يمكننا فعل ذلك يا كارلا.
We can do that, Carla.

147
00:06:49,603 --> 00:06:51,593
لا لا. إنها ليلتي للتنظيف والغسيل.
No, no. It's my night to clean and wash.

148
00:06:51,613 --> 00:06:53,563
كارلا ، اسمح لي أن أوصلك للمنزل.
Carla, let me just drive you home.

149
00:06:53,583 --> 00:06:55,764
لماذا؟ لا يوجد شيء يمكنني فعله.
Why? There's nothing I could do.

150
00:06:55,784 --> 00:06:57,434
سأغلق. وو!
I'm going to close up. Woo!

151
00:06:57,454 --> 00:07:00,904
كما تعلم ، على غرار ما قاله الدكتور كرين من قبل ،
You know, along the lines of what Doctor Crane was saying before,

152
00:07:00,924 --> 00:07:02,135
كم منا ،
how many of us,

153
00:07:02,155 --> 00:07:03,705
عند مواجهة فقدان أحد الأحباء ،
when faced with the loss of a loved one,

154
00:07:03,725 --> 00:07:05,835
سيبقى ويغلق؟
would stay and close up?

155
00:07:05,855 --> 00:07:07,145
هي شيء.
She is something.

156
00:07:07,165 --> 00:07:08,846
أعتقد أنها لا تزال في حالة صدمة.
I think she's still in shock.

157
00:07:08,866 --> 00:07:11,546
ربما ينبغي علي أخذ زمام المبادرة والتحدث معها.
Maybe I should take the initiative and speak with her.

158
00:07:11,566 --> 00:07:14,347
عندما يواجه الكثير منا الاضطرار إلى التحدث مع شخص ما
Many of us when faced with having to talk with someone

159
00:07:14,367 --> 00:07:16,317
من فقد أحد أفراد أسرته ، أخذ زمام المبادرة ...
who's lost a loved one take the initiative...

160
00:07:16,337 --> 00:07:18,657
ودي.
Woody.

161
00:07:18,677 --> 00:07:20,758
اسكت.
Shut up.

162
00:07:20,778 --> 00:07:23,578
هناك جوابي.
There's my answer.

163
00:07:29,389 --> 00:07:32,039
كارلا ، أناس مختلفون
Carla, different people

164
00:07:32,059 --> 00:07:33,270
التعامل مع فقدان أحد أفراد أسرته
deal with the loss of a loved one

165
00:07:33,290 --> 00:07:34,740
بطرق مختلفة.
in different ways.

166
00:07:34,760 --> 00:07:37,310
هكذا ، فإن سلوكك الرواقي مفهوم تمامًا ،
A such, your stoic behavior is quite understandable,

167
00:07:37,330 --> 00:07:40,311
لكن دراسات في السلوك البشري
but studies in human behavior

168
00:07:40,331 --> 00:07:42,951
أخبرنا أننا بحاجة إلى الحزن.
tell us that we need to grieve.

169
00:07:42,971 --> 00:07:45,382
إلى أن نسمح لأنفسنا بالإفراج العاطفي ،
Until we do allow ourselves that emotional release,

170
00:07:45,402 --> 00:07:48,252
لا يمكننا العودة حقًا إلى مسار الحياة.
we can never really get back on the course of life.

171
00:07:48,272 --> 00:07:51,162
كما ترى ، بعض الناس يمسكون حزنهم
You see, some people hold in their grief

172
00:07:51,182 --> 00:07:52,523
لسنوات وسنوات حرفيا.
for literally years and years.

173
00:07:52,543 --> 00:07:55,233
كل ما ينجزونه هو إطالة الحزن
All they accomplish is to prolong the grief

174
00:07:55,253 --> 00:07:57,433
والعذاب يلقي بظلالها
and the agony, casting a pall

175
00:07:57,453 --> 00:08:00,174
على أيامهم المتبقية على هذه الأرض.
over their own remaining days on this earth.

176
00:08:00,194 --> 00:08:02,104
أوه! أوه ، أمي!
Oh! Oh, mommy!

177
00:08:02,124 --> 00:08:03,904
أمي لماذا؟
Mommy, why you?

178
00:08:03,924 --> 00:08:06,425
أوه!
Oh!

179
00:08:31,259 --> 00:08:34,909
لذلك نحن أصدقاء إدوارد ليبيك ،
So we, the friends of Edward LeBec,

180
00:08:34,929 --> 00:08:37,610
بصمت ، كل على طريقته ،
silently, each in his own way,

181
00:08:37,630 --> 00:08:39,450
قل له وداعا ،
bid him good-bye,

182
00:08:39,470 --> 00:08:42,351
آمن في الإيمان ...
secure in the belief...

183
00:08:42,371 --> 00:08:44,251
أنه سيعيش في سلام أبدي.
That he will live in eternal peace.

184
00:08:44,271 --> 00:08:46,691
أعتقد أن هذه خدمة رائعة.
I think this is a nice service.

185
00:08:46,711 --> 00:08:49,292
لقد ذهبت إلى الكثير منهم ، يا خشب؟
You've been to a lot of them, wood?

186
00:08:49,312 --> 00:08:51,362
ماذا تقصد يا سام؟
What do you mean, Sam?

187
00:08:51,382 --> 00:08:53,092
فقط من حجم عائلتك
Just from the size of your family

188
00:08:53,112 --> 00:08:54,933
وكل الأشياء المؤسفة
and all the unfortunate things

189
00:08:54,953 --> 00:08:57,063
يبدو أنه يحدث.
that seem to happen.

190
00:08:57,083 --> 00:08:58,973
لا ، لا ، لقد فهمت هذا الخطأ.
No, no, you've got that wrong.

191
00:08:58,993 --> 00:09:03,924
قُتل عدد قليل جدًا من هؤلاء الأشخاص ، وشُوهوا للتو.
Very few of those people were killed, just maimed.

192
00:09:04,294 --> 00:09:07,115
كان لدي عم عاش ليبلغ من العمر 103 أعوام.
I had an uncle who lived to be 103.

193
00:09:07,135 --> 00:09:12,165
كان لديه كلتا الأذنين حتى بلغ 101.
He had both ears till he was 101.

194
00:09:16,576 --> 00:09:18,997
كارلا ...
Carla...

195
00:09:19,017 --> 00:09:21,467
كارلا ، من الجيد البكاء.
Carla, it's good to cry.

196
00:09:21,487 --> 00:09:23,437
إنه تطهير.
It's cleansing.

197
00:09:23,457 --> 00:09:24,497
يحاول.
Try.

198
00:09:24,517 --> 00:09:25,968
في هذه المرحلة من الخدمة ،
At this point of the service,

199
00:09:25,988 --> 00:09:33,298
أود أن تتفضل السيدة ليبيك بالتقدم إلى الأمام.
I would like Mrs. LeBec to kindly step forward.

200
00:09:45,641 --> 00:09:50,951
أنا اسف. قصدت زوجته أن تتقدم.
I'm sorry. I meant his wife to step forward.

201
00:09:56,052 --> 00:09:59,763
قصدت زوجته الحالية.
I meant his current wife.

202
00:10:04,004 --> 00:10:07,834
عذرًا.
Uh-oh.

203
00:10:20,756 --> 00:10:23,037
انظري ، سيدة ، أنا لا أعرف ما الذي تحاولين سحبه ،
Look, lady, I don't know what you're trying to pull,

204
00:10:23,057 --> 00:10:24,767
لكنني لست مستمتعًا.
but I'm not amused.

205
00:10:24,787 --> 00:10:26,537
نعم ، إذا كنت تحاول الضحك في جنازة ،
Yeah, if you're trying to get a laugh at a funeral,

206
00:10:26,557 --> 00:10:30,698
عليك أن تكون أكثر تسلية من ذلك بكثير.
you're going to have to be a lot funnier than that.

207
00:10:30,998 --> 00:10:34,019
أنا جلوريا ليبيك ،
I am Gloria LeBec,

208
00:10:34,039 --> 00:10:36,049
مثل كلمة Eddie LeBec.
as in Eddie LeBec.

209
00:10:36,069 --> 00:10:37,319
من أنت بحق الجحيم؟
Who the hell are you?

210
00:10:37,339 --> 00:10:39,189
أنا كارلا ليبيك ،
I'm Carla LeBec,

211
00:10:39,209 --> 00:10:40,990
أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.
Eddie's poor, grieving widow.

212
00:10:41,010 --> 00:10:43,590
أنا (إيدي) فقيرة أرملة حزينة.
I'm Eddie's poor, grieving widow.

213
00:10:43,610 --> 00:10:45,590
هذا مستحيل. انظر الى هذا؟
That's impossible. See this?

214
00:10:45,610 --> 00:10:47,261
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟
Yeah? Well, see this?

215
00:10:47,281 --> 00:10:50,061
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟
Yeah? Well, see this?

216
00:10:50,081 --> 00:10:52,972
أرامل من فضلك.
Widows, please.

217
00:10:52,992 --> 00:10:54,572
الآن ، ربما يمكننا التعامل
Now, perhaps we can deal

218
00:10:54,592 --> 00:10:56,502
بهذا الوحي المؤسف لاحقًا
with this unfortunate revelation later

219
00:10:56,522 --> 00:10:58,412
واستمر في النصب التذكاري.
and continue with the memorial.

220
00:10:58,432 --> 00:11:00,143
مع كل الاحترام ، أبي ،
With all due respect, father,

221
00:11:00,163 --> 00:11:01,713
الجحيم مع تلك الضوضاء.
the hell with that noise.

222
00:11:01,733 --> 00:11:04,613
إيدي لن يذهب إلى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات.
Eddie's not going anywhere until I get some answers.

223
00:11:04,633 --> 00:11:07,324
سيدة ، لديك الكثير من الأعصاب.
Lady, you've got a lot of nerve.

224
00:11:07,344 --> 00:11:10,794
أنا؟ وماذا عنك؟ أنا زوجته!
Me? What about you? I'm his wife!

225
00:11:10,814 --> 00:11:11,796
أنا زوجته!
I'm his wife!

226
00:11:11,816 --> 00:11:13,625
أنا زوجته!
I'm his wife!

227
00:11:13,645 --> 00:11:14,965
سيداتي ، سيداتي ، اتركي الرأس.
Ladies, ladies, let go of the head.

228
00:11:14,985 --> 00:11:16,325
اترك الرأس.
Let go of the head.

229
00:11:16,345 --> 00:11:18,836
الآن فقط يجلس كلاكما الآن ،
Now just both of you sit down right now,

230
00:11:18,856 --> 00:11:21,806
وسنقوم بتسوية هذا بعد الخدمة.
and we'll settle this after the service.

231
00:11:21,826 --> 00:11:24,107
أب.
Father.

232
00:11:24,127 --> 00:11:26,507
شكرا لك يا بني.
Thank you, son.

233
00:11:26,527 --> 00:11:29,477
الآن ، ونحن نتأمل في الحياة
Now, as we reflect on the life

234
00:11:29,497 --> 00:11:34,318
من هذا الشاب الحائر ...
of this bewildered young man...

235
00:11:34,338 --> 00:11:36,589
عرف إيدي بالضبط ما كان يفعله.
Eddie knew exactly what he was doing.

236
00:11:36,609 --> 00:11:39,889
قبل عامين ، جاء إلى بلدتي مع عرض الجليد.
Two years ago, he came to my town with the ice show.

237
00:11:39,909 --> 00:11:44,900
ما المدينة التي ستكون؟ الحاج اليائس ، أيوا؟
What town would that be? Desperate hag, Iowa?

238
00:11:44,920 --> 00:11:46,830
كينوشا ، ويسكونسن.
Kenosha, Wisconsin.

239
00:11:46,850 --> 00:11:49,431
هذا هو المكان الذي يتدرب فيه عرض الجليد.
That's where the ice show rehearses.

240
00:11:49,451 --> 00:11:51,241
حسنًا ، كان لديه قذف.
All right, so he had a fling.

241
00:11:51,261 --> 00:11:53,171
لم يكن قذف.
It wasn't a fling.

242
00:11:53,191 --> 00:11:56,392
وقعت أنا و Pengie في الحب.
Pengie and I fell in love.

243
00:11:56,592 --> 00:12:00,112
سيدة ، ما الذي تبحث عنه للخروج من هذا؟
Lady, what are you looking to get out of this?

244
00:12:00,132 --> 00:12:01,853
مال؟ حسنًا ، انس الأمر.
Money? Well, forget it.

245
00:12:01,873 --> 00:12:04,153
ماذا تعتقد أنهم دفعوا لحارس مرمى الهوكي المغسول
What do you think they paid a washed-up hockey goalie

246
00:12:04,173 --> 00:12:06,153
الذي ارتد من فريق إلى فريق ومن دوري إلى آخر
who bounced around from team to team and league to league

247
00:12:06,173 --> 00:12:09,694
لأنه لم يكن أبدًا جيدًا في المقام الأول؟
because he was never any good in the first place?

248
00:12:09,714 --> 00:12:12,694
هذه التكريمات شيء حقًا ، أليس كذلك؟
These tributes are really something, aren't they?

249
00:12:12,714 --> 00:12:15,595
لن أدافع عن هذا النوع من الحديث عن زوجي.
I am not gonna stand for that kind of talk about my husband.

250
00:12:15,615 --> 00:12:18,635
أخبرتك ، كان زوجي. كان لدي توأمان مع إيدي.
I told you, he was my husband. I had twins with Eddie.

251
00:12:18,655 --> 00:12:21,006
وماذا في ذلك؟ وأنا كذلك.
So what? So did I.

252
00:12:21,026 --> 00:12:24,996
ييكيس.
Yikes.

253
00:12:25,066 --> 00:12:28,047
على الأقل خاصتي لا تسبب لك الثآليل
At least mine don't give you warts

254
00:12:28,067 --> 00:12:29,317
عندما تلمسهم.
when you touch them.

255
00:12:29,337 --> 00:12:31,147
اوه! اوه! اوه!
Ooh! Ooh! Ooh!

256
00:12:31,167 --> 00:12:33,318
أوه ، حسنا ، سيدتي.
Oh, all right, lady.

257
00:12:33,338 --> 00:12:35,088
أنت تبحر.
You're cruisin'.

258
00:12:35,108 --> 00:12:36,518
أذهب خلفها!
Go for it!

259
00:12:36,538 --> 00:12:38,258
Aah! Aah!
Aah! Aah!

260
00:12:38,278 --> 00:12:41,409
Aah!
Aah!

261
00:12:57,532 --> 00:13:00,382
وودي ، كيف حال ذقنك؟
So Woody, how's that chin of yours?

262
00:13:00,402 --> 00:13:01,952
أحسن.
Better.

263
00:13:01,972 --> 00:13:05,693
أنا آسف لأنني ضربتك يا وودي.
I'm sorry I slugged you, Woody.

264
00:13:05,713 --> 00:13:08,993
اعتقدت أنك أحد هؤلاء الناس الجليديين.
I thought you were one of those ice people.

265
00:13:09,013 --> 00:13:11,634
أنا فقط لا أستطيع التغلب على شيء إيدي هذا.
I just can't get over this Eddie thing.

266
00:13:11,654 --> 00:13:16,105
أعني ، أتفهم الخروج مع طفلين في وقت واحد ،
I mean, I understand going out with 2 babes at 1 time,

267
00:13:16,125 --> 00:13:20,975
لكن أن أكون متزوجًا بالفعل ، فهذا أمر مريض.
but to actually be married to both, that's sick.

268
00:13:20,995 --> 00:13:23,046
صدقني يا سام في مهنتي ،
Believe me, Sam, in my profession,

269
00:13:23,066 --> 00:13:27,176
لقد تعلمت أن البشرية إذا كانت قادرة على جميع أنواع السلوك المنحرف.
I've learned that mankind if capable of all kinds of deviant behavior.

270
00:13:27,196 --> 00:13:29,717
لكن بالطبع ، الآن لدي طفل أعول ،
But of course, now that I have a child to support,

271
00:13:29,737 --> 00:13:32,807
أقول استمر في ذلك.
I say keep it coming.

272
00:13:34,608 --> 00:13:36,528
هيا ماذا تفعل هنا؟
Aw, come on, what are you doing here?

273
00:13:36,548 --> 00:13:38,258
اضطررت للخروج من المنزل ، سام.
I had to get out of the house, Sam.

274
00:13:38,278 --> 00:13:39,628
الجدران تضيق عليك؟
Walls closing in on you?

275
00:13:39,648 --> 00:13:42,229
رقم الزجاج المكسور أكثر من اللازم على الأرض.
No. Too much broken glass on the floor.

276
00:13:42,249 --> 00:13:43,429
[يصطدم]
[CRASH]

277
00:13:43,449 --> 00:13:45,039
حبيبة القلب.
Sweetheart.

278
00:13:45,059 --> 00:13:46,699
هيا ، كل شيء سيكون على ما يرام.
Come on, everything's going to be OK.

279
00:13:46,719 --> 00:13:48,570
سيكون على ما يرام.
It's going to be fine.

280
00:13:48,590 --> 00:13:50,740
لن يكون الأمر على ما يرام. لن يكون الأمر بخير مرة أخرى.
It's not gonna be fine. It's never going to be fine again.

281
00:13:50,760 --> 00:13:53,240
لا شيء في حياتي يبدو منطقيًا بعد الآن.
Nothing in my life makes sense anymore.

282
00:13:53,260 --> 00:13:54,881
كيف يمكن حصول هذا؟
How could this happen?

283
00:13:54,901 --> 00:13:56,611
كيف يمكن أن يفعل هذا؟
How could he do this?

284
00:13:56,631 --> 00:13:58,021
كيف لا اعرف؟
How could I not know?

285
00:13:58,041 --> 00:14:00,652
ما خطبي؟ ما خطبه؟
What's wrong with me? What was wrong with him?

286
00:14:00,672 --> 00:14:05,542
كيف عرف البنطال الذي كان في أي بيت؟
How did he know which pants were in which house?

287
00:14:08,853 --> 00:14:12,334
كيف أعرف من كان يحب حقًا؟
How do I know who he really loved?

288
00:14:12,354 --> 00:14:15,674
أعني ، كان الأمر مختلفًا مع نيك.
I mean, it was different with Nick.

289
00:14:15,694 --> 00:14:19,645
كان نيك حثالة بشعر الأذن.
Nick was scum with ear hair.

290
00:14:19,665 --> 00:14:22,845
لكن إيدي ... أعني ، كان إيدي جيدًا.
But Eddie... I mean, Eddie was good.

291
00:14:22,865 --> 00:14:25,316
حقيقة أن هناك شخص جيد أحبني
The fact that somebody good loved me

292
00:14:25,336 --> 00:14:26,986
جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.
made me feel good.

293
00:14:27,006 --> 00:14:30,216
الآن إذا اتضح أنه لم يكن جيدًا بعد كل شيء ،
Now if it turns out he wasn't any good after all,

294
00:14:30,236 --> 00:14:33,087
هل هذا يعني أنني أحمق طوال هذا الوقت؟
does that mean that all this time I've been a fool?

295
00:14:33,107 --> 00:14:34,897
أراهن أنه احتفظ بسراويل الجينز في منزلك
I bet he kept jeans at your house

296
00:14:34,917 --> 00:14:37,828
ولباسه بنطلون في مكانها.
and his dress slacks at her place.

297
00:14:37,848 --> 00:14:40,228
كارلا ، من امرأة إلى أخرى ،
Carla, as one woman to another,

298
00:14:40,248 --> 00:14:42,138
لم تكن أحمق.
you were not a fool.

299
00:14:42,158 --> 00:14:44,509
بيكس ، قبل أن تبدأ بإعطائي النصيحة
Becs, before you start giving me advice

300
00:14:44,529 --> 00:14:46,439
عن الحب والزواج
about love and marriage

301
00:14:46,459 --> 00:14:48,779
وتفقد أهم شيء في حياتك ،
and losing the most important thing in your life,

302
00:14:48,799 --> 00:14:53,800
اخرجي للنوم مع رجل لماذا لا؟
go out sleep with a man, why don't you?

303
00:14:54,240 --> 00:14:55,781
طفل مسكين.
Poor kid.

304
00:14:55,801 --> 00:14:58,811
ما زالت في حداد.
She's still mourning.

305
00:15:00,371 --> 00:15:02,362
اجلس ، اريد التحدث معك.
Sit down, I want to talk to you.

306
00:15:02,382 --> 00:15:05,562
علي أن أكتشف يجب أن أكتشف من يحبه أكثر.
I got to find out. I got to find out who he loved more.

307
00:15:05,582 --> 00:15:07,862
ما الفرق الذي يحدثه؟ الشيء المهم هو،
What difference does it make? The important thing is,

308
00:15:07,882 --> 00:15:10,263
عندما كان معك كان يحبك.
when he was with you, he loved you.

309
00:15:10,283 --> 00:15:11,633
كيف اعرف ذلك؟
How do I know that?

310
00:15:11,653 --> 00:15:14,644
حسنًا ، حسنًا ، فكر في الأمر ...
Well, all right, think of it...

311
00:15:14,664 --> 00:15:16,744
على الأقل لم يكن مجرد عبث
At least he wasn't just fooling around

312
00:15:16,764 --> 00:15:17,774
مع امرأة أخرى.
with another woman.

313
00:15:17,794 --> 00:15:21,665
أعني ، كان متزوجًا منها.
I mean, he was married to her.

314
00:15:22,365 --> 00:15:25,605
عذرًا.
Uh-oh.

315
00:15:26,305 --> 00:15:27,826
أريد أن أتحدث إليك.
I want to talk to you.

316
00:15:27,846 --> 00:15:29,926
نعم؟ أريد أن أخدش أصلعك ،
Yeah? I want to scratch you bald,

317
00:15:29,946 --> 00:15:31,326
طلاء مؤخرتك باللون الأزرق ،
paint your butt blue,

318
00:15:31,346 --> 00:15:34,887
وأرسل لك بريدًا إلى غوام.
and mail you to Guam.

319
00:15:35,917 --> 00:15:37,897
أود أن أراك تحاول.
I'd like to see you try.

320
00:15:37,917 --> 00:15:42,138
أود أن أرى ذلك أيضًا في الواقع.
I'd like to see that, too, actually.

321
00:15:42,158 --> 00:15:44,838
لا بأس.
It's OK.

322
00:15:44,858 --> 00:15:47,609
لم آتي إلى هنا لإثارة المشاكل.
I didn't come here to make trouble.

323
00:15:47,629 --> 00:15:49,749
لقد جئت للتو إلى هنا
I just came here

324
00:15:49,769 --> 00:15:53,120
لتسوية بعض الأشياء.
to settle up a few things.

325
00:15:53,140 --> 00:15:55,290
كنت في وضع غير موات قليلا في الجنازة.
I was at a little disadvantage at the funeral.

326
00:15:55,310 --> 00:15:58,121
كان لديك أصدقاؤك وعائلتك.
You had your friends and family around.

327
00:15:58,141 --> 00:16:00,991
كان لديك حفنات من شعري في يديك.
You had fistfuls of my hair in your hands.

328
00:16:01,011 --> 00:16:04,832
أريد أن أضع شيئًا ما معك.
I do want to set something straight with you.

329
00:16:04,852 --> 00:16:07,432
أحبني إيدي.
Eddie loved me.

330
00:16:07,452 --> 00:16:09,232
لقد أحبني أكثر.
He loved me more.

331
00:16:09,252 --> 00:16:10,233
اثبت ذلك.
Prove it.

332
00:16:10,253 --> 00:16:12,443
هذا سهل. كنت حبه الحقيقي
That's easy. I was his true love

333
00:16:12,463 --> 00:16:13,773
لأنه تزوجني أولاً.
because he married me first.

334
00:16:13,793 --> 00:16:14,813
الآن ، تغلب عليه.
Now, beat it.

335
00:16:14,833 --> 00:16:16,814
[الجميع يتحدث]
[EVERYONE TALKING]

336
00:16:16,834 --> 00:16:18,844
حصلت كارلا على نقطة.
Carla's got a point.

337
00:16:18,864 --> 00:16:21,914
نعم؟ حسنًا ، أنت لم ترضيه.
Yeah? Well, you didn't satisfy him.

338
00:16:21,934 --> 00:16:24,125
وإلا لماذا تزوجني؟
Why else would he have married me?

339
00:16:24,145 --> 00:16:27,005
الآن ، هذا شيء أيضًا.
Now, that's something, too.

340
00:16:27,375 --> 00:16:29,726
أنا أقول لكم يا رفاق ، بعقب.
I'm telling you guys, butt out.

341
00:16:29,746 --> 00:16:32,126
لديك نقطة هناك ، كارلا ، ربما نحن ...
You got a point there, Carla, maybe we...

342
00:16:32,146 --> 00:16:33,166
[الصمت]
[SILENCE]

343
00:16:33,186 --> 00:16:36,797
مهلا. رفاق...
Hey. Guys...

344
00:16:36,817 --> 00:16:39,707
أراهن على السبب الوحيد لتزوجك
I bet the only reason he married you

345
00:16:39,727 --> 00:16:41,477
كان لأنه أوقعك.
was because he knocked you up.

346
00:16:41,497 --> 00:16:42,838
كيف تعرف ذلك؟
How do you know that?

347
00:16:42,858 --> 00:16:44,448
حدس بيب.
Babe's intuition.

348
00:16:44,468 --> 00:16:47,778
نعم؟ ربما هذا هو نفس سبب زواجه منك.
Yeah? Maybe that's the same reason he married you.

349
00:16:47,798 --> 00:16:50,049
لكن بالنسبة لي ، لم تكن هذه إثارة رخيصة.
But with me, it wasn't a cheap thrill.

350
00:16:50,069 --> 00:16:51,189
لقد كانت لحظة حنونه جدا
It was a very tender moment

351
00:16:51,209 --> 00:16:54,790
في الجزء الخلفي من داتسون هاتشباك.
in the back of a Datsun hatchback.

352
00:16:54,810 --> 00:16:58,490
تويوتا كورولا المقعد الامامي.
Toyota corolla, front seat.

353
00:16:58,510 --> 00:17:00,961
سيداتي ، توقف الآن ، هاه؟
Ladies, stop right now, huh?

354
00:17:00,981 --> 00:17:02,861
كل هذا يتحدث عن إنجاب أطفالك
All this talk about conceiving your children

355
00:17:02,881 --> 00:17:06,672
في هذه السيارات ... فقط يجعلني أشعر بالمرض.
in these cars... Just makes me sick.

356
00:17:06,692 --> 00:17:11,022
ألا يشتري أي شخص أمريكي بعد الآن؟
Doesn't anybody buy American anymore?

357
00:17:12,862 --> 00:17:14,813
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

358
00:17:14,833 --> 00:17:16,513
أعرف كيف أبدد أي شك
I know how to settle any doubts

359
00:17:16,533 --> 00:17:18,613
عن شعور إيدي تجاهي.
about how Eddie felt about me.

360
00:17:18,633 --> 00:17:22,924
تحقق من هذا. الصورة المفضلة لإدي في العالم كله ،
Check this out. Eddie's favorite photograph in the whole world,

361
00:17:22,944 --> 00:17:26,025
وأعطاني إياه ... هو مع أبناء أخيه.
and he gave it to me... Him with his nephews.

362
00:17:26,045 --> 00:17:27,925
ألا يبدون سعداء؟
Don't they look happy?

363
00:17:27,945 --> 00:17:29,365
هؤلاء ليسوا أبناء أخيه.
These aren't his nephews.

364
00:17:29,385 --> 00:17:31,135
هؤلاء هم أطفالي.
These are my kids.

365
00:17:31,155 --> 00:17:32,336
بالطبع يبدون سعداء.
Of course they look happy.

366
00:17:32,356 --> 00:17:34,436
تم التقاط هذا في اليوم الذي اكتشفوا فيه ذلك
This was taken on the day they found out

367
00:17:34,456 --> 00:17:39,456
لن تتم محاكمتهم كبالغين.
they weren't gonna be tried as adults.

368
00:17:41,827 --> 00:17:43,247
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

369
00:17:43,267 --> 00:17:45,348
أعطاك إيدي صورة لأولادي؟
Eddie gave you a picture of my kids?

370
00:17:45,368 --> 00:17:49,648
أجل ، وهنا عودة حارس مرمى الدوري الشرقي
Yeah, and here's the eastern league comeback goalie

371
00:17:49,668 --> 00:17:51,889
لوحة العام ،
of the year plaque,

372
00:17:51,909 --> 00:17:54,729
عفريت توقف في الفوز الإضافي
the puck he stopped in the overtime win

373
00:17:54,749 --> 00:17:56,259
ضد بلاك هوكس ،
against the Blackhawks,

374
00:17:56,279 --> 00:18:00,000
السن الذي أوقفه به.
the tooth he stopped it with.

375
00:18:00,020 --> 00:18:01,670
ماذا لديك؟
What have you got?

376
00:18:01,690 --> 00:18:04,501
ليس كثيرا.
Not much.

377
00:18:04,521 --> 00:18:06,801
لدي كاسيت "O Canada".
I've got a cassette of "O Canada".

378
00:18:06,821 --> 00:18:09,042
لقد كان نوعًا من أغنيتنا ...
It was kind of our song...

379
00:18:09,062 --> 00:18:14,312
لنا و 25 مليون خراطيم أخرى.
Us and 25 million other hosers.

380
00:18:14,332 --> 00:18:16,313
حسنًا ، لقد أثبتت وجهة نظرك. فزت.
All right, you proved your point. You win.

381
00:18:16,333 --> 00:18:21,003
لماذا لا تخرج من هنا ، حسنًا؟
Why don't you just get out of here, all right?

382
00:18:21,944 --> 00:18:23,094
أيمكنني مساعدتك؟
Can I help you?

383
00:18:23,114 --> 00:18:25,994
نعم. اسمي جوردي براون.
Yeah. My name's Gordie Brown.

384
00:18:26,014 --> 00:18:28,795
عملت مع إيدي ليبيك في عرض الجليد.
I worked with Eddie LeBec in the ice show.

385
00:18:28,815 --> 00:18:31,165
آه ، هذا الشريط ...
Ah, this bar...

386
00:18:31,185 --> 00:18:33,565
إنه تمامًا مثلما وصفه إدي.
It's just like Eddie described it.

387
00:18:33,585 --> 00:18:34,836
أنت تعرف إيدي ، أليس كذلك؟
You knew Eddie, huh?

388
00:18:34,856 --> 00:18:37,036
عرفوه؟ هو انقذ حياتي.
Knew him? He saved my life.

389
00:18:37,056 --> 00:18:39,276
نعم ، لقد عرفته.
Yeah, I knew him.

390
00:18:39,296 --> 00:18:43,117
أنت البطريق الذي دفعه بعيدًا عن زامبوني؟
You're the penguin he pushed out of the way from the Zamboni?

391
00:18:43,137 --> 00:18:45,917
نعم. انتزعت من الجحيم من إبهامي أيضا.
Yeah. Wrenched the hell out of my thumb, too.

392
00:18:45,937 --> 00:18:48,588
لم يكن عليه أن يدفعني بقوة.
He didn't have to push me so hard.

393
00:18:48,608 --> 00:18:50,288
ماذا تريد؟
What do you want?

394
00:18:50,308 --> 00:18:52,488
حسنًا ، حاولت أن أشرح لك هذا في الجنازة ،
Well, I tried to explain this to you at the funeral,

395
00:18:52,508 --> 00:18:55,859
لكن أحدهم كان يده في فمي.
but someone had their fist in my mouth.

396
00:18:55,879 --> 00:18:58,629
مهلا ، لقد كانت هي.
Hey, it was her.

397
00:18:58,649 --> 00:19:01,940
يا رجل ، لكمة اثنين من الرجال في جنازة ،
Man, you punch a couple of guys out at a funeral,

398
00:19:01,960 --> 00:19:04,910
والجميع في قضيتك.
and everybody's on your case.

399
00:19:04,930 --> 00:19:07,311
ماذا لديك لتقوله؟
What do you have to say?

400
00:19:07,331 --> 00:19:09,641
في وقت متأخر من ليلة قبل شهرين ،
Late one night a couple months ago,

401
00:19:09,661 --> 00:19:11,452
إيدي وأنا كنا نشرب.
Eddie and I were drinking.

402
00:19:11,472 --> 00:19:14,982
أخبرني أن لديه سرًا ، وهو شيء شعر بالذنب حياله حقًا.
He told me he had a secret, something he felt really guilty about.

403
00:19:15,002 --> 00:19:16,782
فكتب هذه المذكرة وأخبرني
So he wrote this note, and he told me

404
00:19:16,802 --> 00:19:18,953
إذا حدث له أي شيء ،
if anything ever happened to him,

405
00:19:18,973 --> 00:19:23,143
يجب أن أسلمها لكارلا.
that I should deliver it to Carla.

406
00:19:25,354 --> 00:19:27,394
سام ، لا يمكنني النظر إلى هذا.
Sam, I can't look at this.

407
00:19:27,414 --> 00:19:30,054
هل تقرأه؟
Would you read it?

408
00:19:32,655 --> 00:19:37,506
"عزيزتي كارلا ، أتمنى ألا تضطر أبدًا لقراءة هذا ،
"Dear Carla, I hope you never have to read this,

409
00:19:37,526 --> 00:19:41,416
"لأنك إذا فعلت ذلك ، فهذا يعني أنني ميت.
"because if you do, it means I'm dead.

410
00:19:41,436 --> 00:19:44,487
"كيف حالك إيه؟
"How are you, eh?

411
00:19:44,507 --> 00:19:48,257
"لقد فعلت شيئًا فظيعًا.
"I've done a terrible thing.

412
00:19:48,277 --> 00:19:50,588
"كان علي أن أتزوج امرأة أخرى.
"I had to marry another woman.

413
00:19:50,608 --> 00:19:53,328
"لم أرغب في ذلك ، لكنني حملتها.
"I didn't want to, but I made her pregnant.

414
00:19:53,348 --> 00:19:57,469
"أوه ، أعتقد أنني فعلت شيئين فظيعين.
"Oh, I guess I did two terrible things.

415
00:19:57,489 --> 00:20:00,499
"على أي حال ، أريدك فقط أن تعرف أنني آسف.
"Anyway, I just want you to know I'm sorry.

416
00:20:00,519 --> 00:20:02,570
"ستكون دائمًا حب حياتي ،
"You'll always be the love of my life,

417
00:20:02,590 --> 00:20:04,640
"حتى في الموت.
"even in death.

418
00:20:04,660 --> 00:20:07,380
ابق طليقًا. الحب ، إيدي ".
Stay loose. Love, Eddie."

419
00:20:07,400 --> 00:20:10,011
نعم.
Yeah.

420
00:20:10,031 --> 00:20:14,171
عملي تم هنا
My work is done here.

421
00:20:19,982 --> 00:20:22,833
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

422
00:20:22,853 --> 00:20:25,033
هل كان لديه أي شيء لجلوريا؟
Did he have anything for Gloria?

423
00:20:25,053 --> 00:20:27,604
هل ستكون تلك جلوريا؟
Would you be that Gloria?

424
00:20:27,624 --> 00:20:29,504
نعم.
Yeah.

425
00:20:29,524 --> 00:20:33,224
لا.
No.

426
00:20:36,665 --> 00:20:39,116
حسنًا ، مبروك ...
Well, congratulations...

427
00:20:39,136 --> 00:20:42,786
السيدة ليبيك.
Mrs. LeBec.

428
00:20:42,806 --> 00:20:46,587
أعتقد أن هذا لك.
I guess this is yours.

429
00:20:46,607 --> 00:20:47,757
شكرا.
Thanks.

430
00:20:47,777 --> 00:20:50,057
شيء أكيد.
Sure thing.

431
00:20:50,077 --> 00:20:53,168
آمل أن الطفل الموجود على اليسار لا يزال لا يعاني من سيلان الأنف.
Hope the kid on the left still doesn't have that runny nose.

432
00:20:53,188 --> 00:20:55,698
ناه. يفعل ذلك فقط للصور.
Nah. He only does that for pictures.

433
00:20:55,718 --> 00:20:57,769
لي ايضا.
Mine, too.

434
00:20:57,789 --> 00:20:59,269
مهلا ، ربما يكون وراثي ،
Hey, maybe it's hereditary,

435
00:20:59,289 --> 00:21:01,809
لأن أنف (إيدي) كانت تجري دائما
'cause Eddie's nose was always running.

436
00:21:01,829 --> 00:21:05,530
أليس كذلك؟
Wasn't it, though?

437
00:21:06,770 --> 00:21:09,680
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.
Well, I better be going.

438
00:21:09,700 --> 00:21:11,991
أنا وأطفالنا قمنا بركوب الحافلة لمدة 17 ساعة
The kids and I have got a 17-hour bus ride

439
00:21:12,011 --> 00:21:13,851
أمامنا إلى كينوشا.
ahead of us to Kenosha.

440
00:21:13,871 --> 00:21:16,422
ماذا تسلك ، الطريق القطبي؟
What are you taking, the polar route?

441
00:21:16,442 --> 00:21:19,462
مرحبًا ، انظر ، لقد كان يوم جحيم.
Hey, look, it's been a hell of a day.

442
00:21:19,482 --> 00:21:24,303
لماذا لا تتخطى الحافلة وتقضي الليل في منزلي.
Why don't you skip the bus and spend the night at my house.

443
00:21:24,323 --> 00:21:26,003
هذا لطيف منك يا كارلا.
That's nice of you, Carla.

444
00:21:26,023 --> 00:21:28,693
أنت لم ترى منزلي.
You haven't seen my house.

445
00:21:30,824 --> 00:21:32,014
شكرا.
Thanks.

446
00:21:32,034 --> 00:21:33,474
في الواقع كنت تفعل لي معروفا.
Actually you'd be doing me a favor.

447
00:21:33,494 --> 00:21:34,544
يجب أن أعمل في وقت متأخر الليلة ،
I got to work late tonight,

448
00:21:34,564 --> 00:21:37,445
ويمكنني استخدام جليسة أطفال.
and I could use a baby-sitter.

449
00:21:37,465 --> 00:21:39,015
كليف يغادر الآن.
Cliff's leaving right now.

450
00:21:39,035 --> 00:21:40,355
سوف يقودك إلى المنزل.
He'll drive you home.

451
00:21:40,375 --> 00:21:44,956
لقد طلبت للتو بيرة هناك ، كارلا. آسف.
I just ordered a beer there, Carla. Sorry.

452
00:21:44,976 --> 00:21:48,346
آه ، لقد أصاب ذلك المكان.
Ahh, that hit the spot.

453
00:21:51,857 --> 00:21:53,497
تعرف ماذا؟
Know what?

454
00:21:53,517 --> 00:21:55,468
أنت سيدة لطيفة جدا.
You're a pretty nice lady.

455
00:21:55,488 --> 00:21:59,508
أستطيع أن أرى لماذا طردك إيدي.
I can see why Eddie knocked you up.

456
00:21:59,528 --> 00:22:01,149
كما سبق.
Ditto.

457
00:22:01,169 --> 00:22:03,009
هل تعلم أن جلوريا
Did you know that Gloria

458
00:22:03,029 --> 00:22:05,519
يأتي من اللاتينية "glorioski"؟
comes from the Latin "glorioski"?

459
00:22:05,539 --> 00:22:08,050
إنه تعبير عن المفاجأة.
It's an expression of surprise.

460
00:22:08,070 --> 00:22:10,190
أصبح شائعًا خلال فترة الكساد
It was made popular during the depression

461
00:22:10,210 --> 00:22:13,361
بواسطة اليتيم الصغير مستدير العيون آني.
by the round-eyed waif little orphan Annie.

462
00:22:13,381 --> 00:22:14,831
كما تعلم ، هذا ليس خطأ
You know, it's no mistake

463
00:22:14,851 --> 00:22:19,481
أنها لم يكن لديها أي تلاميذ في عينيها.
that she didn't have any pupils in her eyes.

464
00:22:22,252 --> 00:22:25,673
كارلا ، كان ذلك شيئًا لطيفًا فعلته.
Carla, that was such a sweet thing you did.

465
00:22:25,693 --> 00:22:28,173
نعم ، حسنًا ، لم أستطع تركها تجلس في الحافلة
Yeah, well, I couldn't let her sit on a bus

466
00:22:28,193 --> 00:22:30,573
يوم جنازة زوجنا.
on the day of our husband's funeral.

467
00:22:30,593 --> 00:22:34,834
لا ، أعني التخلص من كليف قبل ساعات قليلة.
No. I mean getting rid of Cliff a few hours early.

468
00:22:36,204 --> 00:22:37,685
كارلا ، لقد بزغ فجر لي.
Carla, it just dawned on me.

469
00:22:37,705 --> 00:22:39,185
ليس عليك العمل في وقت متأخر الليلة.
You don't have to work late tonight.

470
00:22:39,205 --> 00:22:41,395
نعم ، أعلم ، لكن الآن بعد أن علمت
Yeah, I know, but now that I know

471
00:22:41,415 --> 00:22:43,395
أن إيدي أحبني كثيرًا ،
that Eddie loved me best,

472
00:22:43,415 --> 00:22:46,596
أشعر فقط أنني يجب أن أكون وحدي لفترة من الوقت
I just feel like I should be alone for a while

473
00:22:46,616 --> 00:22:49,566
وأحزن عليه بطريقتي.
and grieve for him in my own way.

474
00:22:49,586 --> 00:22:51,097
غرفة المسبح فارغة ، أليس كذلك؟
Pool room's empty, right?

475
00:22:51,117 --> 00:22:53,857
نعم.
Yeah.

476
00:22:57,058 --> 00:23:01,848
كارلا: ♪ كندا ♪
CARLA: ♪ O Canada ♪

477
00:23:01,868 --> 00:23:03,979
6 كرات ، جيب زاوية.
6-ball, corner pocket.

478
00:23:03,999 --> 00:23:08,990
وطننا و وطننا ♪
♪ Our home and native land ♪

479
00:23:09,010 --> 00:23:10,220
[تجمع اطلاق النار]
[SHOOTING POOL]

480
00:23:10,240 --> 00:23:12,950

[BALL DROPS IN POCKET]

481
00:23:14,950 --> 00:23:24,950
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

