1
00:00:03,007 --> 00:00:04,767
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,768 --> 00:00:09,847
يا اخى. فواتير الهاتف هذه مرتفعة للغاية.

3
00:00:09,848 --> 00:00:12,548
يجب أن أجد حاملة مسافات طويلة جديدة.

4
00:00:12,549 --> 00:00:14,318
دعني أرى ، هل أذهب مع واحد

5
00:00:14,319 --> 00:00:16,018
التي تتقاضى بالميل أو بالوقت من اليوم؟

6
00:00:16,019 --> 00:00:18,349
لماذا لا تستخدم فقط النظام الذي نستخدمه جميعًا.

7
00:00:18,350 --> 00:00:20,189
ما هذا يا سبرينت؟ MCI؟

8
00:00:20,190 --> 00:00:23,560
لا ، إنه ، آه ، هاتف Cheers's.

9
00:00:23,561 --> 00:00:25,790
حقا يا أماه؟ هذا ... مهلا ، انتظر.

10
00:00:25,791 --> 00:00:27,961
كما تعلم ، الساعة 12:00 في طوكيو.

11
00:00:29,002 --> 00:00:30,631
هل هذا بالأمس أم غدا؟

12
00:00:30,632 --> 00:00:32,501
جرف.

13
00:00:32,502 --> 00:00:33,771
غادرت ربع. على أي حال...

14
00:00:33,772 --> 00:00:37,773
آسف. كان شخص ما يتحدث معي هنا.

15
00:00:45,784 --> 00:00:48,024
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

16
00:00:48,025 --> 00:00:51,695
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

17
00:00:53,325 --> 00:00:56,836
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

18
00:00:58,036 --> 00:01:00,736
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

19
00:01:00,737 --> 00:01:03,276
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

20
00:01:03,277 --> 00:01:07,878
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

21
00:01:29,271 --> 00:01:30,600
قف!

22
00:01:30,601 --> 00:01:32,071
ما الأمر يا كارلا؟

23
00:01:32,072 --> 00:01:34,041
أنت تبدو مثل صوت جهير كبير.

24
00:01:34,042 --> 00:01:36,711
صوت جهير كبير الحجم للغاية.

25
00:01:36,712 --> 00:01:38,682
سامي يتحدث إلى داريل ميد

26
00:01:38,683 --> 00:01:40,252
من بوسطن ريد سوكس.

27
00:01:40,253 --> 00:01:44,053
لقد أصبت بهذا الرجل لمدة خمس سنوات ،

28
00:01:44,054 --> 00:01:46,623
خاصة في عام 1988 ، عندما قاد الدوري

29
00:01:46,624 --> 00:01:49,523
في السراويل الضيقة.

30
00:01:49,524 --> 00:01:53,394
لتعرف أنك الأفضل في شيء ما ... يا له من شرف.

31
00:01:53,395 --> 00:01:55,094
اذهب ورائه. اذهب للقائه.

32
00:01:55,095 --> 00:01:56,735
أود توقيعه.

33
00:01:56,736 --> 00:01:59,336
ربما يمكنني أن أجعله يوقع صدري.

34
00:02:00,676 --> 00:02:03,307
يجب أن يكمل ذلك بطاقة التشكيلة ، إذن.

35
00:02:04,847 --> 00:02:08,847
لأي سبب من الأسباب ، أنا أضرب الكرة كثيرًا مؤخرًا.

36
00:02:08,848 --> 00:02:10,917
أنت لا تسحب برميل الخفاش.

37
00:02:10,918 --> 00:02:12,917
أنت تنتظر على أرض الملعب.

38
00:02:12,918 --> 00:02:14,517
رائع. اذا قلت ذلك.

39
00:02:14,518 --> 00:02:17,588
ممتن لمقابلتك.

40
00:02:17,589 --> 00:02:19,458
ربما يجب أن أقدم لكم.

41
00:02:19,459 --> 00:02:21,429
داريل ، هذه كارلا ليبيك.

42
00:02:21,430 --> 00:02:23,069
إنها معجب كبير جدًا.

43
00:02:23,070 --> 00:02:24,669
حتى تذهب.

44
00:02:24,670 --> 00:02:26,370
ها أنت ذا.

45
00:02:27,701 --> 00:02:30,010
ربما يجب أن أحضر لك بيرة ، هاه؟

46
00:02:30,011 --> 00:02:33,040
لماذا لا تذهب إلى ألمانيا للحصول على واحدة.

47
00:02:33,041 --> 00:02:35,081
يبدو أنك تعرف الكثير عن البيسبول ، كارلا.

48
00:02:35,082 --> 00:02:37,111
أنت تذكرني بمدرب الضربات الأول.

49
00:02:37,112 --> 00:02:39,713
أراهن أنني أبدو لطيفًا في ملابس داخلية سوداء.

50
00:02:41,283 --> 00:02:43,892
نعم ، لكن ربما يمكنه بصق التبغ بعيدًا.

51
00:02:43,893 --> 00:02:45,893
لا تعتمد عليها.

52
00:02:45,894 --> 00:02:48,923
اسمعي ، كارلا ، هل تريدين الاتصال بي لاحقًا؟

53
00:02:48,924 --> 00:02:50,693
يمكننا الخروج وتناول العشاء.

54
00:02:50,694 --> 00:02:53,234
أنت تمزح؟ انا هناك.

55
00:02:53,235 --> 00:02:55,804
انتظر دقيقة. لا استطيع الذهاب. اللعنة.

56
00:02:55,805 --> 00:02:57,204
لم لا؟ حصلت على العمل؟

57
00:02:57,205 --> 00:03:00,375
لا ، لا أريدك أن تفكر بي أقل من ذلك ،

58
00:03:00,376 --> 00:03:02,375
ولكن أنا متزوج.

59
00:03:02,376 --> 00:03:04,916
لماذا يجب أن يمنعك ذلك؟

60
00:03:04,917 --> 00:03:07,116
شيش ، أنت خنزير.

61
00:03:07,117 --> 00:03:09,447
الآن أتمنى حقًا أن أتمكن من الخروج معك.

62
00:03:11,588 --> 00:03:14,557
فقط في حالة.

63
00:03:14,558 --> 00:03:18,898
لا أعرف متى شعرت قص الورق بهذا الخير.

64
00:03:18,899 --> 00:03:20,898
سأراك يا سام.

65
00:03:20,899 --> 00:03:22,728
شكرا على النصائح كارلا.

66
00:03:22,729 --> 00:03:24,669
آمل أن أكون قد ضربت المنزل الليلة.

67
00:03:24,670 --> 00:03:25,999
اقسم لو كنت اعزب

68
00:03:26,000 --> 00:03:28,709
كنت قد ضربت واحدة بالفعل.

69
00:03:28,710 --> 00:03:31,310
هذا سيء.

70
00:03:31,311 --> 00:03:33,650
هذا هو r ... لا ينبغي أن يكون لدي هذا.

71
00:03:33,651 --> 00:03:35,580
لا ينبغي أن أمتلك هذا.

72
00:03:35,581 --> 00:03:37,951
ريبيكا ... آه.

73
00:03:37,952 --> 00:03:40,891
هذه الورقة هي تذكرتي إلى اللعنة الأبدية.

74
00:03:40,892 --> 00:03:42,252
فهل تسدي لي معروفًا؟

75
00:03:42,253 --> 00:03:44,392
ضعها في الخزنة ولا تعطها لي أبدًا ،

76
00:03:44,393 --> 00:03:46,862
بغض النظر عما أقوله ، بغض النظر عن مقدار ما أتوسل إليه ،

77
00:03:46,863 --> 00:03:49,363
لا تعطيني هذه القطعة من الورق.

78
00:03:49,364 --> 00:03:51,963
اسمحوا لي فقط أن أتأكد من أنني أعطيتك الحق.

79
00:03:51,964 --> 00:03:55,904
قلت لك لا تعطيني هذا ابدا!

80
00:03:55,905 --> 00:03:58,304
لا أصدق هذا!

81
00:03:58,305 --> 00:04:00,845
أعني ، الرجل الذي لديه أفضل كعك على Red Sox

82
00:04:00,846 --> 00:04:02,545
طلب مني الخروج معه ،

83
00:04:02,546 --> 00:04:03,885
ويجب أن أقول لا.

84
00:04:03,886 --> 00:04:05,445
هذا ليس عدلاً ، أقسم.

85
00:04:05,446 --> 00:04:07,986
لدي كل مساوئ الزواج

86
00:04:07,987 --> 00:04:09,486
ولا شيء من الامتيازات.

87
00:04:09,487 --> 00:04:11,827
انتظر. هناك امتيازات؟

88
00:04:13,027 --> 00:04:14,957
إنها تتحدث فقط.

89
00:04:14,958 --> 00:04:19,197
إيدي على الطريق مع عرض الجليد لعدة أشهر في كل مرة.

90
00:04:19,198 --> 00:04:21,598
المال الذي يرسله هو مزحة.

91
00:04:21,599 --> 00:04:24,038
نعم ، أعتقد أن جنون عرض الجليد في أمريكا لم يتعافى حقًا

92
00:04:24,039 --> 00:04:27,439
من خسارة فريك وفراك.

93
00:04:27,440 --> 00:04:29,909
إنه لم يعد بالمنزل أبدًا للمساعدة مع العائلة.

94
00:04:29,910 --> 00:04:31,609
كل هذا سيكون على ما يرام ...

95
00:04:31,610 --> 00:04:33,980
إذا كان بإمكاني فقط زيارته لبضع مرات في السرير.

96
00:04:33,981 --> 00:04:37,250
أنا حتى لا أفهم ذلك.

97
00:04:37,251 --> 00:04:38,621
أنت قاسية جدًا عليه.

98
00:04:38,622 --> 00:04:39,821
لا ، أعني ذلك حقًا.

99
00:04:39,822 --> 00:04:41,221
لا يهتم ولا ينتبه.

100
00:04:41,222 --> 00:04:43,461
كارلا ، إنها لك. شخص ما من عرض الجليد.

101
00:04:43,462 --> 00:04:47,532
مثال على ذلك ، سامي ، أعرف بالضبط ما هو هذا الاتصال.

102
00:04:47,533 --> 00:04:49,502
غدا التخرج.

103
00:04:49,503 --> 00:04:52,633
إنه أهم يوم في حياة آن ماري.

104
00:04:52,634 --> 00:04:55,673
أم أنها سيرافينا؟

105
00:04:55,674 --> 00:04:56,844
أه أحد الأطفال الأكبر سنًا.

106
00:04:56,845 --> 00:04:58,114
على أي حال...

107
00:04:58,115 --> 00:05:00,414
من المحتمل أن يكون لدى إيدي شخص ما يتصل به

108
00:05:00,415 --> 00:05:02,284
مع عذر غبي وعرج

109
00:05:02,285 --> 00:05:04,316
لماذا لا يحضر.

110
00:05:07,126 --> 00:05:10,197
حسنا. ما عذره؟

111
00:05:12,057 --> 00:05:15,927
اه. اه.

112
00:05:15,928 --> 00:05:18,167
اه.

113
00:05:18,168 --> 00:05:21,138
حق. حسنًا ، هذه الأشياء تحدث.

114
00:05:23,279 --> 00:05:24,838
لا يمكنك الذهاب إلى التخرج ، أليس كذلك؟

115
00:05:24,839 --> 00:05:26,008
لا ، لا يستطيع.

116
00:05:26,009 --> 00:05:27,009
ما هو العذر؟

117
00:05:27,010 --> 00:05:29,409
هو ميت.

118
00:05:29,410 --> 00:05:31,280
هاه. هذا القديم.

119
00:05:33,990 --> 00:05:35,120
ما هي المشكلة؟

120
00:05:35,121 --> 00:05:38,020
مات إيدي.

121
00:05:38,021 --> 00:05:39,890
لقد كان حادث غريب في عرض الجليد.

122
00:05:39,891 --> 00:05:42,131
حدث حقيقي مفاجئ.

123
00:05:42,132 --> 00:05:43,801
كانوا ينظفون الجليد

124
00:05:43,802 --> 00:05:45,001
مع تلك الآلة الكبيرة

125
00:05:45,002 --> 00:05:46,862
بعد رقم السالسا البطريق.

126
00:05:46,863 --> 00:05:49,772
انزلق أحد طيور البطريق وسقط أمام الآلة.

127
00:05:49,773 --> 00:05:53,043
غاص إيدي في الوقت المناسب ،

128
00:05:53,044 --> 00:05:55,143
دفع الرجل بعيدًا عن الطريق.

129
00:05:55,144 --> 00:05:58,114
لم يشعر بشيء قط.

130
00:06:00,955 --> 00:06:03,584
عزيزتي ، أنا آسف. انا اسف جدا.

131
00:06:03,585 --> 00:06:05,224
نعم.

132
00:06:05,225 --> 00:06:08,196
أوه ، يبدو أن الجدول 5 جاهز للطلب.

133
00:06:17,107 --> 00:06:19,267
يتذكر الكثير من الناس إدي

134
00:06:19,268 --> 00:06:21,607
كبطريق كبير سمين متذبذب

135
00:06:21,608 --> 00:06:23,107
في عرض الجليد ،

136
00:06:23,108 --> 00:06:25,948
ولكن قبل ذلك ، كان حارس مرمى.

137
00:06:25,949 --> 00:06:28,078
نعم ، سام ، أتذكر تلك الليلة ضد مابل ليفز ،

138
00:06:28,079 --> 00:06:30,318
أوقف ، مثل 40 ، 50 تسديدة على المرمى.

139
00:06:30,319 --> 00:06:32,289
أعني ، عد 10 الذين تجاوزوه

140
00:06:32,290 --> 00:06:35,089
هذا عمل ليلة واحدة ، أليس كذلك؟

141
00:06:35,090 --> 00:06:37,090
لكن عليك أن تعطي الرجل حقه.

142
00:06:37,091 --> 00:06:39,991
لقد كان أحد جحيم البطريق أيضًا.

143
00:06:41,331 --> 00:06:43,771
أتساءل كم منا سيتخلى عن حياته

144
00:06:43,772 --> 00:06:46,501
لإنقاذ إنسان؟

145
00:06:46,502 --> 00:06:48,301
حان وقت الإغلاق.

146
00:06:48,302 --> 00:06:49,602
يمكننا فعل ذلك يا كارلا.

147
00:06:49,603 --> 00:06:51,612
لا لا. إنها ليلتي للتنظيف والغسيل.

148
00:06:51,613 --> 00:06:53,582
كارلا ، اسمح لي أن أوصلك للمنزل.

149
00:06:53,583 --> 00:06:55,783
لماذا؟ لا يوجد شيء يمكنني فعله.

150
00:06:55,784 --> 00:06:57,453
سأغلق. وو!

151
00:06:57,454 --> 00:07:00,923
كما تعلم ، على غرار ما قاله الدكتور كرين من قبل ،

152
00:07:00,924 --> 00:07:02,154
كم منا ،

153
00:07:02,155 --> 00:07:03,724
عند مواجهة فقدان أحد الأحباء ،

154
00:07:03,725 --> 00:07:05,854
سيبقى ويغلق؟

155
00:07:05,855 --> 00:07:07,164
هي شيء.

156
00:07:07,165 --> 00:07:08,865
أعتقد أنها لا تزال في حالة صدمة.

157
00:07:08,866 --> 00:07:11,565
ربما ينبغي علي أخذ زمام المبادرة والتحدث معها.

158
00:07:11,566 --> 00:07:14,366
عندما يواجه الكثير منا الاضطرار إلى التحدث مع شخص ما

159
00:07:14,367 --> 00:07:16,336
من فقد أحد أفراد أسرته ، أخذ زمام المبادرة ...

160
00:07:16,337 --> 00:07:18,676
ودي.

161
00:07:18,677 --> 00:07:20,777
اسكت.

162
00:07:20,778 --> 00:07:22,578
هناك جوابي.

163
00:07:29,389 --> 00:07:32,058
كارلا ، أناس مختلفون

164
00:07:32,059 --> 00:07:33,289
التعامل مع فقدان أحد أفراد أسرته

165
00:07:33,290 --> 00:07:34,759
بطرق مختلفة.

166
00:07:34,760 --> 00:07:37,329
هكذا ، فإن سلوكك الرواقي مفهوم تمامًا ،

167
00:07:37,330 --> 00:07:40,330
لكن دراسات في السلوك البشري

168
00:07:40,331 --> 00:07:42,970
أخبرنا أننا بحاجة إلى الحزن.

169
00:07:42,971 --> 00:07:45,401
إلى أن نسمح لأنفسنا بالإفراج العاطفي ،

170
00:07:45,402 --> 00:07:48,271
لا يمكننا العودة حقًا إلى مسار الحياة.

171
00:07:48,272 --> 00:07:51,181
كما ترى ، بعض الناس يمسكون حزنهم

172
00:07:51,182 --> 00:07:52,542
لسنوات وسنوات حرفيا.

173
00:07:52,543 --> 00:07:55,252
كل ما ينجزونه هو إطالة الحزن

174
00:07:55,253 --> 00:07:57,452
والعذاب يلقي بظلالها

175
00:07:57,453 --> 00:08:00,193
على أيامهم المتبقية على هذه الأرض.

176
00:08:00,194 --> 00:08:02,123
أوه! أوه ، أمي!

177
00:08:02,124 --> 00:08:03,923
أمي لماذا؟

178
00:08:03,924 --> 00:08:05,425
أوه!

179
00:08:31,259 --> 00:08:34,928
لذلك نحن أصدقاء إدوارد ليبيك ،

180
00:08:34,929 --> 00:08:37,629
بصمت ، كل على طريقته ،

181
00:08:37,630 --> 00:08:39,469
قل له وداعا ،

182
00:08:39,470 --> 00:08:42,370
آمن في الإيمان ...

183
00:08:42,371 --> 00:08:44,270
أنه سيعيش في سلام أبدي.

184
00:08:44,271 --> 00:08:46,710
أعتقد أن هذه خدمة رائعة.

185
00:08:46,711 --> 00:08:49,311
لقد ذهبت إلى الكثير منهم ، يا خشب؟

186
00:08:49,312 --> 00:08:51,381
ماذا تقصد يا سام؟

187
00:08:51,382 --> 00:08:53,111
فقط من حجم عائلتك

188
00:08:53,112 --> 00:08:54,952
وكل الأشياء المؤسفة

189
00:08:54,953 --> 00:08:57,082
يبدو أنه يحدث.

190
00:08:57,083 --> 00:08:58,992
لا ، لا ، لقد فهمت هذا الخطأ.

191
00:08:58,993 --> 00:09:01,924
قُتل عدد قليل جدًا من هؤلاء الأشخاص ، وشُوهوا للتو.

192
00:09:04,294 --> 00:09:07,134
كان لدي عم عاش ليبلغ من العمر 103 أعوام.

193
00:09:07,135 --> 00:09:10,165
كان لديه كلتا الأذنين حتى بلغ 101.

194
00:09:16,576 --> 00:09:19,016
كارلا ...

195
00:09:19,017 --> 00:09:21,486
كارلا ، من الجيد البكاء.

196
00:09:21,487 --> 00:09:23,456
إنه تطهير.

197
00:09:23,457 --> 00:09:24,516
يحاول.

198
00:09:24,517 --> 00:09:25,987
في هذه المرحلة من الخدمة ،

199
00:09:25,988 --> 00:09:31,298
أود أن تتفضل السيدة ليبيك بالتقدم إلى الأمام.

200
00:09:45,641 --> 00:09:48,951
أنا اسف. قصدت زوجته أن تتقدم.

201
00:09:56,052 --> 00:09:58,763
قصدت زوجته الحالية.

202
00:10:04,004 --> 00:10:06,834
عذرًا.

203
00:10:20,756 --> 00:10:23,056
انظري ، سيدة ، أنا لا أعرف ما الذي تحاولين سحبه ،

204
00:10:23,057 --> 00:10:24,786
لكنني لست مستمتعًا.

205
00:10:24,787 --> 00:10:26,556
نعم ، إذا كنت تحاول الضحك في جنازة ،

206
00:10:26,557 --> 00:10:28,698
عليك أن تكون أكثر تسلية من ذلك بكثير.

207
00:10:30,998 --> 00:10:34,038
أنا جلوريا ليبيك ،

208
00:10:34,039 --> 00:10:36,068
مثل كلمة Eddie LeBec.

209
00:10:36,069 --> 00:10:37,338
من أنت بحق الجحيم؟

210
00:10:37,339 --> 00:10:39,208
أنا كارلا ليبيك ،

211
00:10:39,209 --> 00:10:41,009
أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.

212
00:10:41,010 --> 00:10:43,609
أنا (إيدي) فقيرة أرملة حزينة.

213
00:10:43,610 --> 00:10:45,609
هذا مستحيل. انظر الى هذا؟

214
00:10:45,610 --> 00:10:47,280
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟

215
00:10:47,281 --> 00:10:50,080
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟

216
00:10:50,081 --> 00:10:52,991
أرامل من فضلك.

217
00:10:52,992 --> 00:10:54,591
الآن ، ربما يمكننا التعامل

218
00:10:54,592 --> 00:10:56,521
بهذا الوحي المؤسف لاحقًا

219
00:10:56,522 --> 00:10:58,431
واستمر في النصب التذكاري.

220
00:10:58,432 --> 00:11:00,162
مع كل الاحترام ، أبي ،

221
00:11:00,163 --> 00:11:01,732
الجحيم مع تلك الضوضاء.

222
00:11:01,733 --> 00:11:04,632
إيدي لن يذهب إلى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات.

223
00:11:04,633 --> 00:11:07,343
سيدة ، لديك الكثير من الأعصاب.

224
00:11:07,344 --> 00:11:10,813
أنا؟ وماذا عنك؟ أنا زوجته!

225
00:11:10,814 --> 00:11:11,815
أنا زوجته!

226
00:11:11,816 --> 00:11:13,644
أنا زوجته!

227
00:11:13,645 --> 00:11:14,984
سيداتي ، سيداتي ، اتركي الرأس.

228
00:11:14,985 --> 00:11:16,344
اترك الرأس.

229
00:11:16,345 --> 00:11:18,855
الآن فقط يجلس كلاكما الآن ،

230
00:11:18,856 --> 00:11:21,825
وسنقوم بتسوية هذا بعد الخدمة.

231
00:11:21,826 --> 00:11:24,126
أب.

232
00:11:24,127 --> 00:11:26,526
شكرا لك يا بني.

233
00:11:26,527 --> 00:11:29,496
الآن ، ونحن نتأمل في الحياة

234
00:11:29,497 --> 00:11:34,337
من هذا الشاب الحائر ...

235
00:11:34,338 --> 00:11:36,608
عرف إيدي بالضبط ما كان يفعله.

236
00:11:36,609 --> 00:11:39,908
قبل عامين ، جاء إلى بلدتي مع عرض الجليد.

237
00:11:39,909 --> 00:11:44,919
ما المدينة التي ستكون؟ الحاج اليائس ، أيوا؟

238
00:11:44,920 --> 00:11:46,849
كينوشا ، ويسكونسن.

239
00:11:46,850 --> 00:11:49,450
هذا هو المكان الذي يتدرب فيه عرض الجليد.

240
00:11:49,451 --> 00:11:51,260
حسنًا ، كان لديه قذف.

241
00:11:51,261 --> 00:11:53,190
لم يكن قذف.

242
00:11:53,191 --> 00:11:55,392
وقعت أنا و Pengie في الحب.

243
00:11:56,592 --> 00:12:00,131
سيدة ، ما الذي تبحث عنه للخروج من هذا؟

244
00:12:00,132 --> 00:12:01,872
مال؟ حسنًا ، انس الأمر.

245
00:12:01,873 --> 00:12:04,172
ماذا تعتقد أنهم دفعوا لحارس مرمى الهوكي المغسول

246
00:12:04,173 --> 00:12:06,172
الذي ارتد من فريق إلى فريق ومن دوري إلى آخر

247
00:12:06,173 --> 00:12:09,713
لأنه لم يكن أبدًا جيدًا في المقام الأول؟

248
00:12:09,714 --> 00:12:12,713
هذه التكريمات شيء حقًا ، أليس كذلك؟

249
00:12:12,714 --> 00:12:15,614
لن أدافع عن هذا النوع من الحديث عن زوجي.

250
00:12:15,615 --> 00:12:18,654
أخبرتك ، كان زوجي. كان لدي توأمان مع إيدي.

251
00:12:18,655 --> 00:12:21,025
وماذا في ذلك؟ وأنا كذلك.

252
00:12:21,026 --> 00:12:23,996
ييكيس.

253
00:12:25,066 --> 00:12:28,066
على الأقل خاصتي لا تسبب لك الثآليل

254
00:12:28,067 --> 00:12:29,336
عندما تلمسهم.

255
00:12:29,337 --> 00:12:31,166
اوه! اوه! اوه!

256
00:12:31,167 --> 00:12:33,337
أوه ، حسنا ، سيدتي.

257
00:12:33,338 --> 00:12:35,107
أنت تبحر.

258
00:12:35,108 --> 00:12:36,537
أذهب خلفها!

259
00:12:36,538 --> 00:12:38,277
Aah!
Aah!

260
00:12:38,278 --> 00:12:40,409
Aah!

261
00:12:57,532 --> 00:13:00,401
وودي ، كيف حال ذقنك؟

262
00:13:00,402 --> 00:13:01,971
أحسن.

263
00:13:01,972 --> 00:13:05,712
أنا آسف لأنني ضربتك يا وودي.

264
00:13:05,713 --> 00:13:09,012
اعتقدت أنك أحد هؤلاء الناس الجليديين.

265
00:13:09,013 --> 00:13:11,653
أنا فقط لا أستطيع التغلب على شيء إيدي هذا.

266
00:13:11,654 --> 00:13:16,124
أعني ، أتفهم الخروج مع طفلين في وقت واحد ،

267
00:13:16,125 --> 00:13:20,994
لكن أن أكون متزوجًا بالفعل ، فهذا أمر مريض.

268
00:13:20,995 --> 00:13:23,065
صدقني يا سام في مهنتي ،

269
00:13:23,066 --> 00:13:27,195
لقد تعلمت أن البشرية إذا كانت قادرة على جميع أنواع السلوك المنحرف.

270
00:13:27,196 --> 00:13:29,736
لكن بالطبع ، الآن لدي طفل أعول ،

271
00:13:29,737 --> 00:13:31,807
أقول استمر في ذلك.

272
00:13:34,608 --> 00:13:36,547
هيا ماذا تفعل هنا؟

273
00:13:36,548 --> 00:13:38,277
اضطررت للخروج من المنزل ، سام.

274
00:13:38,278 --> 00:13:39,647
الجدران تضيق عليك؟

275
00:13:39,648 --> 00:13:42,248
رقم الزجاج المكسور أكثر من اللازم على الأرض.

276
00:13:42,249 --> 00:13:43,448
[يصطدم]

277
00:13:43,449 --> 00:13:45,058
حبيبة القلب.

278
00:13:45,059 --> 00:13:46,718
هيا ، كل شيء سيكون على ما يرام.

279
00:13:46,719 --> 00:13:48,589
سيكون على ما يرام.

280
00:13:48,590 --> 00:13:50,759
لن يكون الأمر على ما يرام. لن يكون الأمر بخير مرة أخرى.

281
00:13:50,760 --> 00:13:53,259
لا شيء في حياتي يبدو منطقيًا بعد الآن.

282
00:13:53,260 --> 00:13:54,900
كيف يمكن حصول هذا؟

283
00:13:54,901 --> 00:13:56,630
كيف يمكن أن يفعل هذا؟

284
00:13:56,631 --> 00:13:58,040
كيف لا اعرف؟

285
00:13:58,041 --> 00:14:00,671
ما خطبي؟ ما خطبه؟

286
00:14:00,672 --> 00:14:03,542
كيف عرف البنطال الذي كان في أي بيت؟

287
00:14:08,853 --> 00:14:12,353
كيف أعرف من كان يحب حقًا؟

288
00:14:12,354 --> 00:14:15,693
أعني ، كان الأمر مختلفًا مع نيك.

289
00:14:15,694 --> 00:14:19,664
كان نيك حثالة بشعر الأذن.

290
00:14:19,665 --> 00:14:22,864
لكن إيدي ... أعني ، كان إيدي جيدًا.

291
00:14:22,865 --> 00:14:25,335
حقيقة أن هناك شخص جيد أحبني

292
00:14:25,336 --> 00:14:27,005
جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.

293
00:14:27,006 --> 00:14:30,235
الآن إذا اتضح أنه لم يكن جيدًا بعد كل شيء ،

294
00:14:30,236 --> 00:14:33,106
هل هذا يعني أنني أحمق طوال هذا الوقت؟

295
00:14:33,107 --> 00:14:34,916
أراهن أنه احتفظ بسراويل الجينز في منزلك

296
00:14:34,917 --> 00:14:37,847
ولباسه بنطلون في مكانها.

297
00:14:37,848 --> 00:14:40,247
كارلا ، من امرأة إلى أخرى ،

298
00:14:40,248 --> 00:14:42,157
لم تكن أحمق.

299
00:14:42,158 --> 00:14:44,528
بيكس ، قبل أن تبدأ بإعطائي النصيحة

300
00:14:44,529 --> 00:14:46,458
عن الحب والزواج

301
00:14:46,459 --> 00:14:48,798
وتفقد أهم شيء في حياتك ،

302
00:14:48,799 --> 00:14:51,800
اخرجي للنوم مع رجل لماذا لا؟

303
00:14:54,240 --> 00:14:55,800
طفل مسكين.

304
00:14:55,801 --> 00:14:57,811
ما زالت في حداد.

305
00:15:00,371 --> 00:15:02,381
اجلس ، اريد التحدث معك.

306
00:15:02,382 --> 00:15:05,581
علي أن أكتشف يجب أن أكتشف من يحبه أكثر.

307
00:15:05,582 --> 00:15:07,881
ما الفرق الذي يحدثه؟ الشيء المهم هو،

308
00:15:07,882 --> 00:15:10,282
عندما كان معك كان يحبك.

309
00:15:10,283 --> 00:15:11,652
كيف اعرف ذلك؟

310
00:15:11,653 --> 00:15:14,663
حسنًا ، حسنًا ، فكر في الأمر ...

311
00:15:14,664 --> 00:15:16,763
على الأقل لم يكن مجرد عبث

312
00:15:16,764 --> 00:15:17,793
مع امرأة أخرى.

313
00:15:17,794 --> 00:15:20,665
أعني ، كان متزوجًا منها.

314
00:15:22,365 --> 00:15:24,605
عذرًا.

315
00:15:26,305 --> 00:15:27,845
أريد أن أتحدث إليك.

316
00:15:27,846 --> 00:15:29,945
نعم؟ أريد أن أخدش أصلعك ،

317
00:15:29,946 --> 00:15:31,345
طلاء مؤخرتك باللون الأزرق ،

318
00:15:31,346 --> 00:15:33,887
وأرسل لك بريدًا إلى غوام.

319
00:15:35,917 --> 00:15:37,916
أود أن أراك تحاول.

320
00:15:37,917 --> 00:15:42,157
أود أن أرى ذلك أيضًا في الواقع.

321
00:15:42,158 --> 00:15:44,857
لا بأس.

322
00:15:44,858 --> 00:15:47,628
لم آتي إلى هنا لإثارة المشاكل.

323
00:15:47,629 --> 00:15:49,768
لقد جئت للتو إلى هنا

324
00:15:49,769 --> 00:15:53,139
لتسوية بعض الأشياء.

325
00:15:53,140 --> 00:15:55,309
كنت في وضع غير موات قليلا في الجنازة.

326
00:15:55,310 --> 00:15:58,140
كان لديك أصدقاؤك وعائلتك.

327
00:15:58,141 --> 00:16:01,010
كان لديك حفنات من شعري في يديك.

328
00:16:01,011 --> 00:16:04,851
أريد أن أضع شيئًا ما معك.

329
00:16:04,852 --> 00:16:07,451
أحبني إيدي.

330
00:16:07,452 --> 00:16:09,251
لقد أحبني أكثر.

331
00:16:09,252 --> 00:16:10,252
اثبت ذلك.

332
00:16:10,253 --> 00:16:12,462
هذا سهل. كنت حبه الحقيقي

333
00:16:12,463 --> 00:16:13,792
لأنه تزوجني أولاً.

334
00:16:13,793 --> 00:16:14,832
الآن ، تغلب عليه.

335
00:16:14,833 --> 00:16:16,833
[الجميع يتحدث]

336
00:16:16,834 --> 00:16:18,863
حصلت كارلا على نقطة.

337
00:16:18,864 --> 00:16:21,933
نعم؟ حسنًا ، أنت لم ترضيه.

338
00:16:21,934 --> 00:16:24,144
وإلا لماذا تزوجني؟

339
00:16:24,145 --> 00:16:26,005
الآن ، هذا شيء أيضًا.

340
00:16:27,375 --> 00:16:29,745
أنا أقول لكم يا رفاق ، بعقب.

341
00:16:29,746 --> 00:16:32,145
لديك نقطة هناك ، كارلا ، ربما نحن ...

342
00:16:32,146 --> 00:16:33,185
[الصمت]

343
00:16:33,186 --> 00:16:36,816
مهلا. رفاق...

344
00:16:36,817 --> 00:16:39,726
أراهن على السبب الوحيد لتزوجك

345
00:16:39,727 --> 00:16:41,496
كان لأنه أوقعك.

346
00:16:41,497 --> 00:16:42,857
كيف تعرف ذلك؟

347
00:16:42,858 --> 00:16:44,467
حدس بيب.

348
00:16:44,468 --> 00:16:47,797
نعم؟ ربما هذا هو نفس سبب زواجه منك.

349
00:16:47,798 --> 00:16:50,068
لكن بالنسبة لي ، لم تكن هذه إثارة رخيصة.

350
00:16:50,069 --> 00:16:51,208
لقد كانت لحظة حنونه جدا

351
00:16:51,209 --> 00:16:54,809
في الجزء الخلفي من داتسون هاتشباك.

352
00:16:54,810 --> 00:16:58,509
تويوتا كورولا المقعد الامامي.

353
00:16:58,510 --> 00:17:00,980
سيداتي ، توقف الآن ، هاه؟

354
00:17:00,981 --> 00:17:02,880
كل هذا يتحدث عن إنجاب أطفالك

355
00:17:02,881 --> 00:17:06,691
في هذه السيارات ... فقط يجعلني أشعر بالمرض.

356
00:17:06,692 --> 00:17:09,022
ألا يشتري أي شخص أمريكي بعد الآن؟

357
00:17:12,862 --> 00:17:14,832
انتظر دقيقة.

358
00:17:14,833 --> 00:17:16,532
أعرف كيف أبدد أي شك

359
00:17:16,533 --> 00:17:18,632
عن شعور إيدي تجاهي.

360
00:17:18,633 --> 00:17:22,943
تحقق من هذا. الصورة المفضلة لإدي في العالم كله ،

361
00:17:22,944 --> 00:17:26,044
وأعطاني إياه ... هو مع أبناء أخيه.

362
00:17:26,045 --> 00:17:27,944
ألا يبدون سعداء؟

363
00:17:27,945 --> 00:17:29,384
هؤلاء ليسوا أبناء أخيه.

364
00:17:29,385 --> 00:17:31,154
هؤلاء هم أطفالي.

365
00:17:31,155 --> 00:17:32,355
بالطبع يبدون سعداء.

366
00:17:32,356 --> 00:17:34,455
تم التقاط هذا في اليوم الذي اكتشفوا فيه ذلك

367
00:17:34,456 --> 00:17:37,456
لن تتم محاكمتهم كبالغين.

368
00:17:41,827 --> 00:17:43,266
انتظر دقيقة.

369
00:17:43,267 --> 00:17:45,367
أعطاك إيدي صورة لأولادي؟

370
00:17:45,368 --> 00:17:49,667
أجل ، وهنا عودة حارس مرمى الدوري الشرقي

371
00:17:49,668 --> 00:17:51,908
لوحة العام ،

372
00:17:51,909 --> 00:17:54,748
عفريت توقف في الفوز الإضافي

373
00:17:54,749 --> 00:17:56,278
ضد بلاك هوكس ،

374
00:17:56,279 --> 00:18:00,019
السن الذي أوقفه به.

375
00:18:00,020 --> 00:18:01,689
ماذا لديك؟

376
00:18:01,690 --> 00:18:04,520
ليس كثيرا.

377
00:18:04,521 --> 00:18:06,820
لدي كاسيت "O Canada".

378
00:18:06,821 --> 00:18:09,061
لقد كان نوعًا من أغنيتنا ...

379
00:18:09,062 --> 00:18:14,331
لنا و 25 مليون خراطيم أخرى.

380
00:18:14,332 --> 00:18:16,332
حسنًا ، لقد أثبتت وجهة نظرك. فزت.

381
00:18:16,333 --> 00:18:19,003
لماذا لا تخرج من هنا ، حسنًا؟

382
00:18:21,944 --> 00:18:23,113
أيمكنني مساعدتك؟

383
00:18:23,114 --> 00:18:26,013
نعم. اسمي جوردي براون.

384
00:18:26,014 --> 00:18:28,814
عملت مع إيدي ليبيك في عرض الجليد.

385
00:18:28,815 --> 00:18:31,184
آه ، هذا الشريط ...

386
00:18:31,185 --> 00:18:33,584
إنه تمامًا مثلما وصفه إدي.

387
00:18:33,585 --> 00:18:34,855
أنت تعرف إيدي ، أليس كذلك؟

388
00:18:34,856 --> 00:18:37,055
عرفوه؟ هو انقذ حياتي.

389
00:18:37,056 --> 00:18:39,295
نعم ، لقد عرفته.

390
00:18:39,296 --> 00:18:43,136
أنت البطريق الذي دفعه بعيدًا عن زامبوني؟

391
00:18:43,137 --> 00:18:45,936
نعم. انتزعت من الجحيم من إبهامي أيضا.

392
00:18:45,937 --> 00:18:48,607
لم يكن عليه أن يدفعني بقوة.

393
00:18:48,608 --> 00:18:50,307
ماذا تريد؟

394
00:18:50,308 --> 00:18:52,507
حسنًا ، حاولت أن أشرح لك هذا في الجنازة ،

395
00:18:52,508 --> 00:18:55,878
لكن أحدهم كان يده في فمي.

396
00:18:55,879 --> 00:18:58,648
مهلا ، لقد كانت هي.

397
00:18:58,649 --> 00:19:01,959
يا رجل ، لكمة اثنين من الرجال في جنازة ،

398
00:19:01,960 --> 00:19:04,929
والجميع في قضيتك.

399
00:19:04,930 --> 00:19:07,330
ماذا لديك لتقوله؟

400
00:19:07,331 --> 00:19:09,660
في وقت متأخر من ليلة قبل شهرين ،

401
00:19:09,661 --> 00:19:11,471
إيدي وأنا كنا نشرب.

402
00:19:11,472 --> 00:19:15,001
أخبرني أن لديه سرًا ، وهو شيء شعر بالذنب حياله حقًا.

403
00:19:15,002 --> 00:19:16,801
فكتب هذه المذكرة وأخبرني

404
00:19:16,802 --> 00:19:18,972
إذا حدث له أي شيء ،

405
00:19:18,973 --> 00:19:21,143
يجب أن أسلمها لكارلا.

406
00:19:25,354 --> 00:19:27,413
سام ، لا يمكنني النظر إلى هذا.

407
00:19:27,414 --> 00:19:29,054
هل تقرأه؟

408
00:19:32,655 --> 00:19:37,525
"عزيزتي كارلا ، أتمنى ألا تضطر أبدًا لقراءة هذا ،

409
00:19:37,526 --> 00:19:41,435
"لأنك إذا فعلت ذلك ، فهذا يعني أنني ميت.

410
00:19:41,436 --> 00:19:44,506
"كيف حالك إيه؟

411
00:19:44,507 --> 00:19:48,276
"لقد فعلت شيئًا فظيعًا.

412
00:19:48,277 --> 00:19:50,607
"كان علي أن أتزوج امرأة أخرى.

413
00:19:50,608 --> 00:19:53,347
"لم أرغب في ذلك ، لكنني حملتها.

414
00:19:53,348 --> 00:19:57,488
"أوه ، أعتقد أنني فعلت شيئين فظيعين.

415
00:19:57,489 --> 00:20:00,518
"على أي حال ، أريدك فقط أن تعرف أنني آسف.

416
00:20:00,519 --> 00:20:02,589
"ستكون دائمًا حب حياتي ،

417
00:20:02,590 --> 00:20:04,659
"حتى في الموت.

418
00:20:04,660 --> 00:20:07,399
ابق طليقًا. الحب ، إيدي ".

419
00:20:07,400 --> 00:20:10,030
نعم.

420
00:20:10,031 --> 00:20:13,171
عملي تم هنا

421
00:20:19,982 --> 00:20:22,852
انتظر دقيقة.

422
00:20:22,853 --> 00:20:25,052
هل كان لديه أي شيء لجلوريا؟

423
00:20:25,053 --> 00:20:27,623
هل ستكون تلك جلوريا؟

424
00:20:27,624 --> 00:20:29,523
نعم.

425
00:20:29,524 --> 00:20:32,224
لا.

426
00:20:36,665 --> 00:20:39,135
حسنًا ، مبروك ...

427
00:20:39,136 --> 00:20:42,805
السيدة ليبيك.

428
00:20:42,806 --> 00:20:46,606
أعتقد أن هذا لك.

429
00:20:46,607 --> 00:20:47,776
شكرا.

430
00:20:47,777 --> 00:20:50,076
شيء أكيد.

431
00:20:50,077 --> 00:20:53,187
آمل أن الطفل الموجود على اليسار لا يزال لا يعاني من سيلان الأنف.

432
00:20:53,188 --> 00:20:55,717
ناه. يفعل ذلك فقط للصور.

433
00:20:55,718 --> 00:20:57,788
لي ايضا.

434
00:20:57,789 --> 00:20:59,288
مهلا ، ربما يكون وراثي ،

435
00:20:59,289 --> 00:21:01,828
لأن أنف (إيدي) كانت تجري دائما

436
00:21:01,829 --> 00:21:04,530
أليس كذلك؟

437
00:21:06,770 --> 00:21:09,699
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.

438
00:21:09,700 --> 00:21:12,010
أنا وأطفالنا قمنا بركوب الحافلة لمدة 17 ساعة

439
00:21:12,011 --> 00:21:13,870
أمامنا إلى كينوشا.

440
00:21:13,871 --> 00:21:16,441
ماذا تسلك ، الطريق القطبي؟

441
00:21:16,442 --> 00:21:19,481
مرحبًا ، انظر ، لقد كان يوم جحيم.

442
00:21:19,482 --> 00:21:22,553
لماذا لا تتخطى الحافلة وتقضي الليل في منزلي.

443
00:21:24,323 --> 00:21:26,022
هذا لطيف منك يا كارلا.

444
00:21:26,023 --> 00:21:27,693
أنت لم ترى منزلي.

445
00:21:30,824 --> 00:21:32,033
شكرا.

446
00:21:32,034 --> 00:21:33,493
في الواقع كنت تفعل لي معروفا.

447
00:21:33,494 --> 00:21:34,563
يجب أن أعمل في وقت متأخر الليلة ،

448
00:21:34,564 --> 00:21:37,464
ويمكنني استخدام جليسة أطفال.

449
00:21:37,465 --> 00:21:39,034
كليف يغادر الآن.

450
00:21:39,035 --> 00:21:40,374
سوف يقودك إلى المنزل.

451
00:21:40,375 --> 00:21:43,046
لقد طلبت للتو بيرة هناك ، كارلا. آسف.

452
00:21:44,976 --> 00:21:47,346
آه ، لقد أصاب ذلك المكان.

453
00:21:51,857 --> 00:21:53,516
تعرف ماذا؟

454
00:21:53,517 --> 00:21:55,487
أنت سيدة لطيفة جدا.

455
00:21:55,488 --> 00:21:58,058
أستطيع أن أرى لماذا طردك إيدي.

456
00:21:59,528 --> 00:22:01,168
كما سبق.

457
00:22:01,169 --> 00:22:03,028
هل تعلم أن جلوريا

458
00:22:03,029 --> 00:22:05,538
يأتي من اللاتينية "glorioski"؟

459
00:22:05,539 --> 00:22:08,069
إنه تعبير عن المفاجأة.

460
00:22:08,070 --> 00:22:10,209
أصبح شائعًا خلال فترة الكساد

461
00:22:10,210 --> 00:22:13,380
بواسطة اليتيم الصغير مستدير العيون آني.

462
00:22:13,381 --> 00:22:14,850
كما تعلم ، هذا ليس خطأ

463
00:22:14,851 --> 00:22:17,481
أنها لم يكن لديها أي تلاميذ في عينيها.

464
00:22:22,252 --> 00:22:25,692
كارلا ، كان ذلك شيئًا لطيفًا فعلته.

465
00:22:25,693 --> 00:22:28,192
نعم ، حسنًا ، لم أستطع تركها تجلس في الحافلة

466
00:22:28,193 --> 00:22:30,592
يوم جنازة زوجنا.

467
00:22:30,593 --> 00:22:32,834
لا ، أعني التخلص من كليف قبل ساعات قليلة.

468
00:22:36,204 --> 00:22:37,704
كارلا ، لقد بزغ فجر لي.

469
00:22:37,705 --> 00:22:39,204
ليس عليك العمل في وقت متأخر الليلة.

470
00:22:39,205 --> 00:22:41,414
نعم ، أعلم ، لكن الآن بعد أن علمت

471
00:22:41,415 --> 00:22:43,414
أن إيدي أحبني كثيرًا ،

472
00:22:43,415 --> 00:22:46,615
أشعر فقط أنني يجب أن أكون وحدي لفترة من الوقت

473
00:22:46,616 --> 00:22:49,585
وأحزن عليه بطريقتي.

474
00:22:49,586 --> 00:22:51,116
غرفة المسبح فارغة ، أليس كذلك؟

475
00:22:51,117 --> 00:22:52,857
نعم.

476
00:22:57,058 --> 00:23:01,867
كارلا: ♪ كندا ♪

477
00:23:01,868 --> 00:23:03,998
6 كرات ، جيب زاوية.

478
00:23:03,999 --> 00:23:09,009
وطننا و وطننا ♪

479
00:23:09,010 --> 00:23:10,239
[تجمع اطلاق النار]

480
00:23:10,240 --> 00:23:11,950
[قطرات الكرة في الجيب]