1
00:00:01,967 --> 00:00:04,617
يتم تصوير هتافات (كارلا) أمام جمهور الاستوديو المباشر.
(Carla) cheers  is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,135
يا اخى.
Oh, brother.

3
00:00:06,155 --> 00:00:09,505
فواتير الهاتف هذه مرتفعة للغاية.
These phone bills are sky high.

4
00:00:09,525 --> 00:00:12,257
يجب أن أجد شركة نقل جديدة للمسافات الطويلة.
I've got to find a new long-Distance carrier.

5
00:00:12,277 --> 00:00:15,494
دعني أرى ، هل أذهب مع واحد يتقاضى رسومًا بالميل أو بالوقت من اليوم؟
Let me see, do i go with one that charges by the mile or the time of day?

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,996
حسنًا ، لماذا لا تستخدم النظام الذي نستخدمه جميعًا؟
Well, why don't you just use the system that we all use?

7
00:00:18,016 --> 00:00:20,199
ما هو العدو؟ MCI؟
What is it, sprint? M.C.I.?

8
00:00:20,219 --> 00:00:23,202
لا ، إنه ، اهتاف الهاتف.
No, it's, uh, cheers' phone.

9
00:00:23,222 --> 00:00:25,721
حقا يا أماه؟ هذا-- مهلا ، انتظر.
Really, ma? That's-- Hey, hold on.

10
00:00:25,741 --> 00:00:28,525
كما تعلم ، الساعة 12:00 في طوكيو.
You know, it's 12:00 in tokyo.

11
00:00:28,928 --> 00:00:31,226
هل هذا بالأمس أم غدًا ، أماه؟ جرف.
Is that yesterday or tomorrow, ma? Cliff.

12
00:00:31,246 --> 00:00:33,445
ماذا؟ غادرت ربع.
What? I left a quarter.

13
00:00:33,465 --> 00:00:38,984
لذلك ، على أي حال ، آسف. آه ، كان أحدهم يتحدث معي هنا.
So, anyway, sorry. Uh, somebody was talking to me here.

14
00:00:45,761 --> 00:00:47,927
في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ sometimes you want to go

15
00:00:47,947 --> 00:00:53,282
حيث يعرف الجميع اسمك
¶ where everybody   knows your name ¶

16
00:00:53,485 --> 00:00:58,054
وهم سعداء دائمًا بقدومك
¶ and they're always   glad you came ¶

17
00:00:58,074 --> 00:01:00,656
أنت تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى
¶ you wanna be   where you can see ¶

18
00:01:00,676 --> 00:01:03,275
مشاكلنا كلها متشابهة
¶ our troubles   are all the same ¶

19
00:01:03,295 --> 00:01:10,398
أنت تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك
¶ you wanna go   where everybody   knows your name ¶

20
00:01:28,955 --> 00:01:30,553
قف!
Whoa!

21
00:01:30,573 --> 00:01:34,356
ما هذا يا كارلي؟ أنت تبدو مثل جهير ذو فم كبير.
What is it, carly? You look like a large-Mouth bass.

22
00:01:34,376 --> 00:01:36,442
صوت جهير كبير الحجم.
A very fetching large-Mouth bass.

23
00:01:36,462 --> 00:01:38,646
سامي يتحدث إلى داريل ميد
Sammy's talking to darryl mead

24
00:01:38,666 --> 00:01:40,112
من بوسطن ريد سوكس.
Of the boston red sox.

25
00:01:40,132 --> 00:01:43,899
لقد أصبت بذهول شديد على هذا الرجل لمدة 5 سنوات ،
I've been thigh-Struck over that guy for 5 years,

26
00:01:43,919 --> 00:01:46,669
خاصة في عام 88 عندما قاد الدوري
Especially in '88 when he led the league

27
00:01:46,689 --> 00:01:49,772
في السراويل الضيقة.
In tight-Fitting pants.

28
00:01:49,792 --> 00:01:53,193
فتى ، لتعلم أنك الأفضل في شيء ما. يا له من شرف.
Boy, to know you're the best at something. What an honor.

29
00:01:53,213 --> 00:01:54,861
هيا ، اذهب ورائه. اذهب للقائه.
Go ahead, go after him. Go meet him.

30
00:01:54,881 --> 00:01:56,695
أود توقيعه. نعم.
I would love his autograph. Yes.

31
00:01:56,715 --> 00:02:00,232
ربما يمكنني أن أجعله يوقع صدري.
Maybe i can get him to sign my breast.

32
00:02:00,252 --> 00:02:02,602
حسنًا ، هذا أه يجب أن يكمل بطاقة التشكيل بعد ذلك.
Well, that, uh, should complete the lineup card then.

33
00:02:02,622 --> 00:02:04,622
صه.
Shh.

34
00:02:05,625 --> 00:02:08,508
انظر ، لأي سبب من الأسباب ، فأنا أضرب الكرة كثيرًا مؤخرًا.
Look, for whatever reason, i'm really hitting the ball a ton lately.

35
00:02:08,528 --> 00:02:10,577
آه ، حسنًا ، أنت لا تسحب برميل الخفاش ،
Ah, well, you're not dragging the bat barrel,

36
00:02:10,597 --> 00:02:12,845
وأنت تنتظر وقتًا أطول على أرض الملعب.
And you're waiting longer on the breaking pitch.

37
00:02:12,865 --> 00:02:14,831
واو ، إذا قلت ذلك.
Wow, if you say so.

38
00:02:14,851 --> 00:02:17,533
ممتن لمقابلتك.
Pleased to meet you.

39
00:02:17,553 --> 00:02:19,769
ربما يجب أن أقدم لك.
Maybe i ought to introduce you.

40
00:02:19,789 --> 00:02:23,106
اه ، داريل ، هذه كارلا ليبيك. إنها معجب كبير جدًا.
Uh, darryl, this is carla lebec. She's a very big fan.

41
00:02:23,126 --> 00:02:24,540
حتى تذهب.
Up you go.

42
00:02:24,560 --> 00:02:27,209
ها أنت ذا.
There you are.

43
00:02:27,229 --> 00:02:29,779
اممم ، ربما يجب أن أحضر لك بيرة ، هاه؟
Um, maybe i should go get you a beer, huh?

44
00:02:29,799 --> 00:02:33,249
نعم ، لماذا لا تذهب إلى ألمانيا للحصول على واحدة ، سامي.
Yeah, why don't you go to germany to get one, sammy.

45
00:02:33,269 --> 00:02:35,201
يبدو أنك تعرف الكثير عن لعبة البيسبول يا كارلا
You seem to know a lot about baseball, carla,

46
00:02:35,221 --> 00:02:37,153
أنت تذكرني بمدرب الضربات الأول.
You remind me of my first hitting coach.

47
00:02:37,173 --> 00:02:41,206
أراهن أنني أبدو لطيفًا في ملابس داخلية سوداء.
Bet i look cuter in black underwear.

48
00:02:41,226 --> 00:02:44,010
نعم ، لكن ربما يمكنه بصق التبغ بعيدًا.
Yeah, but he could probably spit tobacco farther.

49
00:02:44,030 --> 00:02:46,730
لا تعتمد عليها.
Don't count on it.

50
00:02:47,100 --> 00:02:48,948
اسمعي ، كارلا ، هل تريدين الاتصال بي لاحقًا؟
Listen, carla, you want to call me later?

51
00:02:48,968 --> 00:02:50,750
يمكننا الخروج وتناول العشاء.
We can go out and have some dinner.

52
00:02:50,770 --> 00:02:53,185
أنت تمزح؟ انا هناك.
Are you kidding? I'm there.

53
00:02:53,205 --> 00:02:55,622
أوه ، انتظر دقيقة. لا استطيع الذهاب. اللعنة!
Oh, wait a minute. I can't go. Damn!

54
00:02:55,642 --> 00:02:57,657
لم لا؟ عليك العمل؟ لا.
Why not? You got to work? No.

55
00:02:57,677 --> 00:03:00,826
جي ، أنا - لا أريدك أن تفكر أقل مني ،
Gee, i--I don't want you to think any less of me,

56
00:03:00,846 --> 00:03:03,230
ولكن أنا متزوج.
But i'm married.

57
00:03:03,399 --> 00:03:05,115
لماذا يجب أن يمنعك ذلك؟
Why should that stop you?

58
00:03:05,135 --> 00:03:06,883
جيز ، أنت خنزير.
Jeez, you're a pig.

59
00:03:06,903 --> 00:03:11,337
الآن ، أتمنى حقًا أن أتمكن من الخروج معك.
Now, i really wish i could go out with you.

60
00:03:12,525 --> 00:03:14,373
[يلهث] فقط في حالة.
[Gasping] just in case.

61
00:03:14,393 --> 00:03:18,745
لا أعرف متى شعرت قص الورق بهذا الخير.
I don't know when a paper cut felt this good.

62
00:03:18,765 --> 00:03:20,080
سأراك يا سام.
I'll see you, sam.

63
00:03:20,100 --> 00:03:22,431
وشكرًا على النصائح كارلا.
And, uh, thanks for the tips, carla.

64
00:03:22,451 --> 00:03:24,300
آمل أن أكون قد ضربت المنزل الليلة.
Hope i hit a home run tonight.

65
00:03:24,320 --> 00:03:25,968
اقسم لو كنت أعزب
I swear, if i was single,

66
00:03:25,988 --> 00:03:29,106
كنت قد أصبت واحدة بالفعل.
You'd have hit one already.

67
00:03:29,359 --> 00:03:30,806
هذا سيء.
This is bad.

68
00:03:30,826 --> 00:03:33,376
هذا حقيقي - لا يجب أن أحصل على هذا.
This is real-- I shouldn't have this.

69
00:03:33,396 --> 00:03:35,345
لا ينبغي أن أمتلك هذا.
I should not have this.

70
00:03:35,365 --> 00:03:36,763
ريبيكا.
Rebecca.

71
00:03:36,783 --> 00:03:37,797
(ريبيكا) أه هاه.
(Rebecca) uh-Huh.

72
00:03:37,817 --> 00:03:40,533
هذه الورقة هي تذكرتي إلى اللعنة الأبدية.
This paper is my ticket to eternal damnation.

73
00:03:40,553 --> 00:03:42,151
فهل تسدي لي معروفًا؟
So would you do me a favor?

74
00:03:42,171 --> 00:03:44,320
ضعها في الخزنة ولا تعطها لي أبدًا.
Put it in the safe and never give it to me.

75
00:03:44,340 --> 00:03:46,990
بغض النظر عما أقول ، مهما استجوبت ،
No matter what i say, no matter how much i beg,

76
00:03:47,010 --> 00:03:49,491
لا تعطيني هذه القطعة من الورق.
Do not give me this piece of paper.

77
00:03:49,511 --> 00:03:51,694
موافق. أوه ، دعني أتأكد من أني أعطيتك الحق.
Ok. Oh, let me make sure i gave you the right one.

78
00:03:51,714 --> 00:03:55,698
قلت لك لا تعطيني هذا ابدا!
I told you never give me this!

79
00:03:55,718 --> 00:03:58,067
لا أصدق هذا.
I can't believe this.

80
00:03:58,087 --> 00:04:00,803
أعني الرجل الذي لديه أفضل كعك في ريد سوكس
I mean the guy with the best buns on the red sox

81
00:04:00,823 --> 00:04:02,272
طلب مني الخروج معه ،
Asked me to go out with him,

82
00:04:02,292 --> 00:04:03,439
وكان علي أن أقول لا.
And i had to say no.

83
00:04:03,459 --> 00:04:05,142
يا رجل ، هذا ليس عدلاً.
Man, it's not fair.

84
00:04:05,162 --> 00:04:07,694
أقسم أني أواجه كل مساوئ الزواج ،
I swear, i get all the disadvantages of being married,

85
00:04:07,714 --> 00:04:09,195
ولا شيء من الامتيازات.
And none of the perks.

86
00:04:09,215 --> 00:04:12,966
لم يذكر اسمه: أوه ، انتظر ، هناك امتيازات؟
W-- Oh, wait, there are perks?

87
00:04:13,269 --> 00:04:15,301
إنها تتحدث فقط. نعم.
She's just talking. Yeah.

88
00:04:15,321 --> 00:04:18,921
إيدي على الطريق مع عرض الجليد لعدة أشهر في كل مرة.
Eddie's on the road with the ice show for months at a time.

89
00:04:18,941 --> 00:04:21,474
المال الذي يرسله هو مزحة.
The money he sends back is a joke.

90
00:04:21,494 --> 00:04:24,343
نعم ، أعتقد أن جنون عرض الجليد في أمريكا لم يتعاف أبدًا
Yes, i guess the ice show craze in america never really recovered

91
00:04:24,363 --> 00:04:27,713
من فقدان فريك و frack.
From the loss of frick and frack.

92
00:04:27,733 --> 00:04:29,665
إنه ليس في المنزل أبدًا للمساعدة مع العائلة.
He's never at home to help out with the family.

93
00:04:29,685 --> 00:04:31,167
وكل هذا سيكون على ما يرام ،
And all that would be fine,

94
00:04:31,187 --> 00:04:34,037
إذا كان بإمكاني فقط زيارته لبضع مرات على السرير
If i could just visit him for a few bed sprints

95
00:04:34,057 --> 00:04:35,638
من حين لآخر.
Once in a while.

96
00:04:35,658 --> 00:04:37,824
أنا حتى لا أفهم ذلك. هيا ، أنت قاسية جدا عليه.
I don't even get that. Come on, you're being too tough on him.

97
00:04:37,844 --> 00:04:39,976
[رنين الهاتف] لا ، أعني ذلك ، حقًا. لا يهتم
[Phone ringing] no, i mean it, really. He doesn't care

98
00:04:39,996 --> 00:04:41,327
أو انتبه.
Or pay attention.

99
00:04:41,347 --> 00:04:44,430
كارلا ، إنها لك. إنه رجل من عرض الجليد.
Carla, it's for you. It's some guy from the ice show.

100
00:04:44,450 --> 00:04:47,450
مثال على ذلك ، سامي ، أعرف بالضبط ما هو هذا الاتصال.
Case in point, sammy, i know exactly what that call is.

101
00:04:47,470 --> 00:04:49,335
غدا التخرج.
Tomorrow is graduation.

102
00:04:49,355 --> 00:04:53,105
إنه أهم يوم في حياة آن ماري.
It's the most important day in anne marie's life.

103
00:04:53,125 --> 00:04:55,040
أم أنها سيرافينا؟
Or is it serafina?

104
00:04:55,060 --> 00:04:56,676
أه أحد الأطفال الأكبر سنًا.
Uh, one of the older kids.

105
00:04:56,696 --> 00:04:57,860
على أي حال،
Anyway,

106
00:04:57,880 --> 00:05:00,379
من المحتمل أن يكون لدى إيدي شخص ما يتصل به
Eddie's probably having someone call

107
00:05:00,399 --> 00:05:02,215
مع عذر غبي وعرج
With some lame, stupid excuse

108
00:05:02,235 --> 00:05:05,269
لماذا لا يستطيع الحضور.
Why he can't show up.

109
00:05:07,040 --> 00:05:11,374
حسناً ، ما عذره؟
All right, what's his excuse?

110
00:05:11,844 --> 00:05:13,859
اه هاه.
Uh-Huh.

111
00:05:13,879 --> 00:05:16,080
اه هاه.
Uh-Huh.

112
00:05:16,249 --> 00:05:18,398
اه هاه.
Uh-Huh.

113
00:05:18,418 --> 00:05:22,752
حق. حسنًا ، هذه الأشياء تحدث.
Right. Well, these things happen.

114
00:05:23,406 --> 00:05:25,722
لا يمكنك الذهاب إلى التخرج ، أليس كذلك؟ لا ، لا يستطيع.
Can't go to graduation, huh? No, he can't.

115
00:05:25,742 --> 00:05:28,357
ما هو العذر؟ هو ميت.
What's the excuse? He's dead.

116
00:05:28,377 --> 00:05:31,162
هاه. هذا القديم.
Huh. That old one.

117
00:05:34,000 --> 00:05:35,731
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

118
00:05:35,751 --> 00:05:37,750
مات إيدي.
Eddie's dead.

119
00:05:37,770 --> 00:05:39,719
لقد كانت حادثة غريبة مع عرض الجليد.
It was a freak accident with the ice show.

120
00:05:39,739 --> 00:05:41,954
حدث حقيقي مفاجئ.
Happened real sudden.

121
00:05:41,974 --> 00:05:43,840
كانوا ينظفون الجليد
They were cleaning the ice

122
00:05:43,860 --> 00:05:46,692
مع تلك الآلة الكبيرة بعد رقم السالسا البطريق.
With that big machine after the penguin salsa number.

123
00:05:46,712 --> 00:05:49,528
انزلق أحد البطريق وسقط أمام الآلة.
One of the penguin's slipped, fell in front of the machine.

124
00:05:49,548 --> 00:05:51,563
إدي غاص
Eddie dived

125
00:05:51,583 --> 00:05:53,132
في الوقت المناسب،
Just in time,

126
00:05:53,152 --> 00:05:55,718
دفع الرجل بعيدا عن الطريق ،
Pushed the guy out of the way,

127
00:05:55,738 --> 00:05:58,605
ولم يشعر بشيء.
And he never felt a thing.

128
00:06:00,876 --> 00:06:02,591
عزيزتي ، أنا آسف.
Honey, i'm sorry.

129
00:06:02,611 --> 00:06:04,894
انا اسف جدا. نعم.
I'm so sorry. Yeah.

130
00:06:04,914 --> 00:06:09,815
أوه ، يبدو أن الجدول 5 جاهز للطلب.
Oh, looks like table 5 is ready to order.

131
00:06:16,859 --> 00:06:18,924
كما تعلم ، يتذكر الكثير من الناس
You know, a lot of people just remember

132
00:06:18,944 --> 00:06:21,527
إيدي كبطريق كبير سمين متذبذب
Eddie as a big, fat, wobbling penguin

133
00:06:21,547 --> 00:06:23,529
في عرض الجليد ،
On the ice show,

134
00:06:23,549 --> 00:06:25,831
لكني أراهن قبل ذلك أنه كان حارس مرمى.
But i bet before that, he was quite a goalie.

135
00:06:25,851 --> 00:06:28,267
أوه ، نعم ، سام ، أتذكر تلك الليلة مقابل أوراق القيقب ،
Oh, yes, sam, i remember that night against the maple leaves,

136
00:06:28,287 --> 00:06:30,452
توقف مثل 40 ، 50 تسديدة على المرمى.
He stopped like 40, 50 shots on goal.

137
00:06:30,472 --> 00:06:32,121
أعني ، عد العشرة التي تجاوزته ،
I mean, counting the 10 that got past him,

138
00:06:32,141 --> 00:06:34,823
هذا عمل ليلة واحدة ، أليس كذلك؟
That's one night's work, isn't it?

139
00:06:34,843 --> 00:06:36,608
لكن عليك أن تعطي الرجل حقه.
But you gotta give the man his due.

140
00:06:36,628 --> 00:06:41,230
لقد كان أحد جحيم البطريق أيضًا.
He was one hell of a penguin, too.

141
00:06:41,350 --> 00:06:43,449
أتعلم ، أتساءل كم منا سيتخلى عن حياته
You know, i wonder how many of us would give up our lives

142
00:06:43,469 --> 00:06:46,402
لإنقاذ إنسان زميل؟
To save a fellow human being?

143
00:06:46,422 --> 00:06:48,353
حان وقت الإغلاق.
Time to close up.

144
00:06:48,373 --> 00:06:51,624
أوه ، يمكننا فعل ذلك ، كارلا. لا ، لا ، إنها ليلتي للتنظيف والغسيل.
Oh, we can do that, carla. No, no, it's my night to clean and wash.

145
00:06:51,644 --> 00:06:53,342
كارلا ، اسمح لي أن أوصلك للمنزل.
Carla, let me just drive you home.

146
00:06:53,362 --> 00:06:56,496
لماذا؟ لا يوجد شيء يمكنني القيام به. سأغلق.
Why? There's nothing i could do. I'm going to close up.

147
00:06:56,516 --> 00:06:58,498
تفو.
Phew.

148
00:06:58,518 --> 00:07:01,034
أنت تعرف على غرار ما د. كان كرين يقول من قبل ،
You know along the lines of what dr. Crane was saying before,

149
00:07:01,054 --> 00:07:03,502
كم منا ، عندما يواجه فقدان أحد أفراد أسرته ،
How many of us, when faced with the loss of a loved one,

150
00:07:03,522 --> 00:07:07,156
هل ستبقى وتغلق؟ هي شيء.
Would stay and close up? She is something.

151
00:07:07,176 --> 00:07:09,142
وودي ، أعتقد أنها ما زالت في حالة صدمة.
Woody, i think she's still in shock.

152
00:07:09,162 --> 00:07:11,894
ربما ينبغي علي أخذ زمام المبادرة والتحدث معها.
Maybe i should take the initiative and speak with her.

153
00:07:11,914 --> 00:07:14,446
كم منا ، عندما يواجه الاضطرار إلى التحدث مع شخص ما
How many of us, when faced with having to talk with someone

154
00:07:14,466 --> 00:07:19,118
من فقد أحد أفراد أسرته ، سيأخذ زمام المبادرة - وودي!
Who's lost a loved one, would take the initiative-- Woody!

155
00:07:19,138 --> 00:07:20,837
اسكت.
Shut up.

156
00:07:20,857 --> 00:07:23,774
هناك جوابي.
There's my answer.

157
00:07:29,849 --> 00:07:31,931
كارلا ، أناس مختلفون
Carla, different people

158
00:07:31,951 --> 00:07:34,867
تعامل مع فقدان من تحب بطرق مختلفة.
Deal with the loss of a loved one in different ways.

159
00:07:34,887 --> 00:07:37,853
على هذا النحو ، فإن سلوكك الرواقي - مفهوم تمامًا ،
As such, your stoic behavior is--Is quite understandable,

160
00:07:37,873 --> 00:07:40,255
لكن دراسات في السلوك البشري
But studies in human behavior

161
00:07:40,275 --> 00:07:42,792
أخبرنا أننا بحاجة إلى الحزن.
Tell us that we need to grieve.

162
00:07:42,812 --> 00:07:45,294
وحتى نسمح لأنفسنا بهذا التحرر العاطفي ،
And until we do allow ourselves that emotional release,

163
00:07:45,314 --> 00:07:48,531
لا يمكننا العودة إلى مسار الحياة.
We can never get back on the course of life.

164
00:07:48,551 --> 00:07:50,883
كما ترى ، بعض الناس يمسكون حزنهم
You see, some people hold in their grief

165
00:07:50,903 --> 00:07:52,919
لسنوات وسنوات حرفيًا ،
For literally years and years,

166
00:07:52,939 --> 00:07:55,788
وكل ما أنجزوه هو إطالة الحزن والعذاب ،
And all they accomplish is to prolong the grief and the agony,

167
00:07:55,808 --> 00:07:57,524
صب بظلالها
Casting a pall over

168
00:07:57,544 --> 00:07:59,775
أيامهم المتبقية على هذه الأرض.
Their own remaining days on this earth.

169
00:07:59,795 --> 00:08:01,743
أوه! أوه ، أمي!
Oh! Oh, mommy!

170
00:08:01,763 --> 00:08:03,346
أمي لماذا؟
Mommy, why you?

171
00:08:03,366 --> 00:08:04,731
أوه! أمي.
Oh! Mommy.

172
00:08:04,751 --> 00:08:07,001
[تبكي]
[Sobbing]

173
00:08:16,762 --> 00:08:19,530
[تشغيل موسيقى الأرغن]
¶[organ music playing]

174
00:08:31,343 --> 00:08:34,777
لذلك نحن أصدقاء e. إدوارد ليبيك ،
So we, the friends of e. Edward lebec,

175
00:08:34,797 --> 00:08:37,413
بصمت ، كل على طريقته ،
Silently, each in his own way,

176
00:08:37,433 --> 00:08:39,381
وداعا له ،
Bid him goodbye,

177
00:08:39,401 --> 00:08:42,017
[رجل يسعل] آمن في الاعتقاد
[Man coughing] secure in the belief

178
00:08:42,037 --> 00:08:44,253
أنه سيعيش في سلام أبدي.
That he will live in eternal peace.

179
00:08:44,273 --> 00:08:47,222
أعتقد أن هذه خدمة رائعة.
I think this is a nice service.

180
00:08:47,242 --> 00:08:49,592
لقد ذهبت إلى الكثير منهم ، هاه ، الخشب؟
You've been to a lot of them, huh, wood?

181
00:08:49,612 --> 00:08:51,328
ماذا تقصد يا سام؟
What do you mean, sam?

182
00:08:51,348 --> 00:08:53,062
أوه ، أنا فقط أتذكر حجم عائلتك
Oh, i just remember the size of your family

183
00:08:53,082 --> 00:08:56,899
وكل الأشياء المؤسفة التي يبدو أنها حدثت لهم.
And all the unfortunate things that seem to happen to them.

184
00:08:56,919 --> 00:08:58,934
لا ، لا ، لا ، سام ، لقد فهمت هذا الخطأ.
No, no, no, sam, you've got that wrong.

185
00:08:58,954 --> 00:09:04,006
قُتل عدد قليل جدًا من هؤلاء الأشخاص ، وشُوهوا للتو.
Very few of those people were killed, just maimed.

186
00:09:04,026 --> 00:09:06,875
كان لدي عم عاش ليبلغ من العمر 103 أعوام.
I had an uncle who lived to be 103.

187
00:09:06,895 --> 00:09:11,230
كان لديه كلتا الأذنين حتى بلغ 101.
He had both ears till he was 101.

188
00:09:16,889 --> 00:09:19,123
كارلا.
Carla.

189
00:09:19,191 --> 00:09:21,374
كارلا ، من الجيد البكاء.
Carla, it's good to cry.

190
00:09:21,394 --> 00:09:23,109
إنه تطهير.
It's cleansing.

191
00:09:23,129 --> 00:09:24,210
يحاول.
Try.

192
00:09:24,230 --> 00:09:26,179
(كاهن) في هذه المرحلة من الخدمة ،
(Priest) at this point of the service,

193
00:09:26,199 --> 00:09:31,117
أود السيدة. ليبك للتقدم خطوة للأمام.
I would like mrs. Lebec to kindly step forward.

194
00:09:31,137 --> 00:09:34,187
[بكاء]
[Weeping]

195
00:09:45,434 --> 00:09:49,468
أنا آسف. أنا - قصدت زوجته أن تتقدم.
I-I'm sorry. I--I meant his wife to step forward.

196
00:09:49,488 --> 00:09:53,173
[كلاهما يبكي]
[Both crying]

197
00:09:56,512 --> 00:09:58,928
قصدت زوجته الحالية.
I meant his current wife.

198
00:09:58,948 --> 00:10:01,632
[كلاهما يبكي]
[Both crying]

199
00:10:04,036 --> 00:10:06,787
اه أوه.
Uh-Oh.

200
00:10:20,114 --> 00:10:22,597
انظري يا سيدتي ، لا أعرف ما الذي تحاولين سحبه ،
Look, lady, i don't know what you're trying to pull,

201
00:10:22,617 --> 00:10:24,282
لكني لست مستمتعًا.
But i am not amused.

202
00:10:24,302 --> 00:10:25,934
نعم ، إذا كنت تحاول الضحك في جنازة ،
Yeah, if you're trying to get a laugh at a funeral,

203
00:10:25,954 --> 00:10:30,305
سيكون عليك أن تكون أكثر تسلية من ذلك بكثير.
You're going to have to be a lot funnier than that.

204
00:10:30,325 --> 00:10:33,407
أنا جلوريا ليبيك ،
I am gloria lebec,

205
00:10:33,427 --> 00:10:35,226
كما في Eddie lebec.
As in eddie lebec.

206
00:10:35,246 --> 00:10:36,911
من أنت بحق الجحيم؟
Who the hell are you?

207
00:10:36,931 --> 00:10:40,615
أنا كارلا ليبيك أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.
I'm carla lebec, eddie's poor grieving widow.

208
00:10:40,635 --> 00:10:43,118
أنا أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.
I'm eddie's poor grieving widow.

209
00:10:43,138 --> 00:10:45,052
هذا مستحيل. انظر الى هذا؟
That's impossible. See this?

210
00:10:45,072 --> 00:10:46,954
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟
Yeah? Well, see this?

211
00:10:46,974 --> 00:10:49,909
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟
Yeah? Well, see this?

212
00:10:50,061 --> 00:10:52,543
أرامل من فضلك.
Widows, please.

213
00:10:52,563 --> 00:10:55,914
الآن ، ربما يمكننا التعامل مع هذا الوحي المؤسف لاحقًا
Now, perhaps we can deal with this unfortunate revelation later

214
00:10:55,934 --> 00:10:57,815
وتواصل مع النصب التذكاري.
And continue with the memorial.

215
00:10:57,835 --> 00:11:01,019
مع كل احترامي يا أبي ، إلى الجحيم بهذه الضوضاء.
With all due respect, father, to hell with that noise.

216
00:11:01,039 --> 00:11:04,722
إيدي لن يذهب إلى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات.
Eddie's not going anywhere till i get some answers.

217
00:11:04,742 --> 00:11:07,325
سيدة ، لديك الكثير من الأعصاب. أنا؟
Lady, you've got a lot of nerve. Me?

218
00:11:07,345 --> 00:11:09,977
وماذا عنك؟ أنا زوجته!
What about you? I'm his wife!

219
00:11:09,997 --> 00:11:11,395
أنا زوجته! أنا زوجته!
I'm his wife! I'm his wife!

220
00:11:11,415 --> 00:11:12,763
أنا زوجته! أنا زوجته!
I'm his wife! I'm his wife!

221
00:11:12,783 --> 00:11:15,199
سيداتي ، سيداتي ، اتركي الرأس! اترك الرأس!
Ladies, ladies, let go of the head! Let go of the head!

222
00:11:15,219 --> 00:11:18,486
الآن فقط ، يجلس كلاكما الآن ،
Now just, both of you sit down, right now,

223
00:11:18,506 --> 00:11:22,673
وسنقوم بتسوية هذا بعد الخدمة.
And we'll settle this after the service.

224
00:11:22,693 --> 00:11:26,327
أب. شكرا لك يا بني.
Father. Thank you, son.

225
00:11:26,347 --> 00:11:29,964
الآن ، ونحن نفكر في حياة هذا
Now, as we reflect on the life of this

226
00:11:29,984 --> 00:11:32,852
الشاب الحائر ...
Bewildered young man...

227
00:11:33,737 --> 00:11:36,503
عرف إيدي بالضبط ما كان يفعله.
eddie knew exactly what he was doing.

228
00:11:36,523 --> 00:11:39,406
منذ عامين ، جاء إلى بلدتي مع عرض الجليد.
2 years ago, he came to my town with the ice show.

229
00:11:39,426 --> 00:11:44,379
وأي مدينة ستكون ، أيها الحاج اليائس ، أيوا؟
And what town would that be, desperate hag, iowa?

230
00:11:44,399 --> 00:11:47,248
كينوشا ، ويسكونسن.
Kenosha, wisconsin.

231
00:11:47,268 --> 00:11:48,866
هذا هو المكان الذي يتدرب فيه عرض الجليد.
That's where the ice show rehearses.

232
00:11:48,886 --> 00:11:50,785
حسنًا ، كان لديه قذف.
All right, so he had a fling.

233
00:11:50,805 --> 00:11:52,520
لم يكن قذف.
It wasn't a fling.

234
00:11:52,540 --> 00:11:55,658
لقد وقعت أنا و Pengie في الحب.
Pengie and i fell in love.

235
00:11:56,111 --> 00:11:59,293
سيدة ، ما الذي تبحث عنه للخروج من هذا؟
Lady, what are you looking to get out of this?

236
00:11:59,313 --> 00:12:01,379
مال؟ حسنًا ، انس الأمر.
Money? Well, forget it.

237
00:12:01,399 --> 00:12:03,547
ماذا تعتقد أنهم دفعوا لحارس مرمى الهوكي المغسول
What do you think they paid a washed-Up hockey goalie

238
00:12:03,567 --> 00:12:06,534
من ارتد من فريق إلى فريق ومن دوري إلى دوري ،
Who bounced around from team to team and league to league,

239
00:12:06,554 --> 00:12:09,370
لانه لم يكن جيدا في المقام الاول؟
'Cause he was never any good in the first place?

240
00:12:09,390 --> 00:12:11,973
هذه التكريمات شيء حقًا ، أليس كذلك؟
These tributes are really something, aren't they?

241
00:12:11,993 --> 00:12:14,792
لن أدافع عن هذا النوع من الحديث عن زوجي.
I am not going to stand for that kind of talk about my husband.

242
00:12:14,812 --> 00:12:17,995
أخبرتك ، كان زوجي. كان لدي توأمان مع إيدي.
I told you, he was my husband. I had twins with eddie.

243
00:12:18,015 --> 00:12:20,048
وماذا في ذلك؟ وأنا كذلك.
So what? So did i.

244
00:12:20,068 --> 00:12:22,117
ييكيس!
Yikes!

245
00:12:25,322 --> 00:12:28,789
على الأقل خاصتي لا تسبب لك الثآليل عندما تلمسها.
At least mine don't give you warts when you touch 'em.

246
00:12:28,809 --> 00:12:30,691
[الجميع يصيح]
[All exclaiming]

247
00:12:30,711 --> 00:12:32,977
أوه ، حسنا ، سيدتي.
Oh, all right, lady.

248
00:12:32,997 --> 00:12:34,595
أنت تبحر.
You're cruising.

249
00:12:34,615 --> 00:12:36,180
أذهب خلفها!
Go for it!

250
00:12:36,200 --> 00:12:38,584
[كلاهما يصرخ]
[Both shrieking]

251
00:12:41,139 --> 00:12:43,773
[كلاهما يصرخ]
[Both screaming]

252
00:12:47,595 --> 00:12:50,563
[كل صراخ]
[All clamoring]

253
00:12:56,437 --> 00:12:58,102
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

254
00:12:58,122 --> 00:13:00,171
مرحبًا ، وودي ، كيف حال ذقنك؟
Hey, woody, how's that chin of yours?

255
00:13:00,191 --> 00:13:01,338
أحسن.
Better.

256
00:13:01,358 --> 00:13:04,926
أنا آسف لأنني أضربك يا وودي.
I'm sorry i slugged you, woody.

257
00:13:04,962 --> 00:13:08,213
اعتقدت أنك أحد هؤلاء الناس الجليديين.
I thought you were one of those ice people.

258
00:13:08,233 --> 00:13:10,915
لكن لا يمكنني التغلب على شيء إيدي هذا.
But i just can't get over this eddie thing.

259
00:13:10,935 --> 00:13:12,149
نعم.
Yeah.

260
00:13:12,169 --> 00:13:14,602
أعني ، أستطيع أن أفهم الخروج مع
I mean, i can understand going out with

261
00:13:14,622 --> 00:13:17,438
طفلان في وقت واحد ، ولكن في الواقع للزواج من الاثنين ،
2 babes at one time, but to actually be married to both,

262
00:13:17,458 --> 00:13:19,759
هذا مريض.
That's sick.

263
00:13:20,561 --> 00:13:22,126
صدقني ، سام ،
Believe me, sam,

264
00:13:22,146 --> 00:13:24,328
في مهنتي ، تعلمت أن البشرية قادرة
In my profession, i've learned that mankind is capable

265
00:13:24,348 --> 00:13:27,198
من كل أنواع السلوك المنحرف.
Of all manner of deviant behavior.

266
00:13:27,218 --> 00:13:29,267
حسنًا ، بالطبع الآن لدي طفل لأعيله ،
Well, of course now that i have a child to support,

267
00:13:29,287 --> 00:13:32,338
أقول استمر في ذلك.
I say keep it coming.

268
00:13:33,908 --> 00:13:35,906
مهلا ، هيا ، ماذا تفعل هنا؟
Hey, come on, what are you doing here?

269
00:13:35,926 --> 00:13:37,524
اضطررت للخروج من المنزل ، سام.
I had to get out of the house, sam.

270
00:13:37,544 --> 00:13:38,993
الجدران تضيق عليك ، أليس كذلك؟
Walls closing in on you, huh?

271
00:13:39,013 --> 00:13:41,629
رقم الزجاج المكسور أكثر من اللازم على الأرض.
No. Too much broken glass on the floor.

272
00:13:41,649 --> 00:13:43,965
[تحطم زجاج] حبيبتي.
[Glass shattering] sweetheart.

273
00:13:43,985 --> 00:13:46,367
أوه ، عزيزي ، تعال. كل شيء سيكون على ما يرام.
Oh, honey, come on. Everything's going to be ok.

274
00:13:46,387 --> 00:13:48,536
سيكون على ما يرام. لن يكون الأمر على ما يرام ، سام ،
It's going to be fine. It's not going to be fine, sam,

275
00:13:48,556 --> 00:13:50,271
لن يكون الأمر بخير مرة أخرى.
It's never going to be fine again.

276
00:13:50,291 --> 00:13:52,556
لا شيء في حياتي يبدو منطقيًا بعد الآن.
Nothing in my life makes sense anymore.

277
00:13:52,576 --> 00:13:54,441
كيف يمكن حصول هذا؟
How could this happen?

278
00:13:54,461 --> 00:13:56,327
كيف يمكن أن يفعل هذا؟
How could he do this?

279
00:13:56,347 --> 00:13:58,579
كيف لا اعرف؟ ما خطبي؟
How could i not know? What's wrong with me?

280
00:13:58,599 --> 00:13:59,764
ما خطبه؟
What was wrong with him?

281
00:13:59,784 --> 00:14:04,252
كيف عرف البنطال الذي كان في أي بيت؟
How did he know which pants were in which house?

282
00:14:08,275 --> 00:14:12,193
كيف اعرف من كان يحب حقا؟
How do i know who he really loved?

283
00:14:12,213 --> 00:14:15,179
أعني ، كان الأمر مختلفًا مع نيك.
I mean, it was different with nick.

284
00:14:15,199 --> 00:14:18,617
كان نيك حثالة بشعر الأذن.
Nick was scum with ear hair.

285
00:14:20,020 --> 00:14:22,353
لكن إيدي ، أعني ، إيدي كان جيدًا
But eddie, i mean, eddie was good

286
00:14:22,373 --> 00:14:26,891
وحقيقة أن شخصًا ما أحبني جيدًا جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.
And the fact that somebody good loved me made me feel good.

287
00:14:26,911 --> 00:14:30,060
الآن ، إذا تبين أنه لم يكن جيدًا بعد كل شيء ، فهل هذا يعني ذلك
Now, if it turns out that he wasn't good after all, does that mean that

288
00:14:30,080 --> 00:14:31,996
كل هذا الوقت كنت أحمق؟
All this time i've been a fool?

289
00:14:32,016 --> 00:14:33,631
أراهن أنه احتفظ بنطاله الجينز في منزلك
I bet he kept his jeans at your house

290
00:14:33,651 --> 00:14:36,300
ولباسه بنطلون في مكانها.
And his dress slacks at her place.

291
00:14:36,320 --> 00:14:39,504
كارلا ، من امرأة إلى أخرى ،
Carla, as one woman to another,

292
00:14:39,524 --> 00:14:41,389
لم تكن أحمق.
You were not a fool.

293
00:14:41,409 --> 00:14:43,791
بيكس ، قبل أن تبدأ بإعطائي النصيحة
Becks, before you start giving me advice

294
00:14:43,811 --> 00:14:45,642
عن الحب والزواج
About love and marriage

295
00:14:45,662 --> 00:14:48,412
وتفقد أهم شيء في حياتك ،
And losing the most important thing in your life,

296
00:14:48,432 --> 00:14:53,217
اخرجي ونامي مع رجل لماذا لا؟
Go out and sleep with a man, why don't you?

297
00:14:53,504 --> 00:14:55,119
طفل مسكين.
Poor kid.

298
00:14:55,139 --> 00:14:58,273
ما زالت في حداد.
She's still mourning.

299
00:15:00,328 --> 00:15:03,210
اجلس ، اريد التحدث معك. سامي ، يجب أن أكتشف ،
Sit down, i wanna talk to you. Sammy, i gotta find out,

300
00:15:03,230 --> 00:15:04,746
يجب أن أعرف من كان يحبه أكثر.
I gotta find out who he loved more.

301
00:15:04,766 --> 00:15:06,130
ما الفرق الذي يحدثه؟
What difference does it make?

302
00:15:06,150 --> 00:15:08,499
- المهم هو متى - عندما كان معك ،
The--The important thing is when--When he was with you,

303
00:15:08,519 --> 00:15:09,750
لقد أحبك.
He loved you.

304
00:15:09,770 --> 00:15:11,035
كيف اعرف ذلك؟
How do i know that?

305
00:15:11,055 --> 00:15:12,620
[تنهدات] حسنًا ...
[Sighs] well...

306
00:15:12,640 --> 00:15:14,188
حسنًا ، فكر - فكر في الأمر - على الأقل ،
all right, think--Think of it-- At least,

307
00:15:14,208 --> 00:15:16,457
كما تعلم ، هو - لم يكن فقط ، كما تعلم ، يتلاعب
You know, he--He wasn't just, you know, fooling around

308
00:15:16,477 --> 00:15:21,512
مع امرأة أخرى. أعني ، كان متزوجًا منها.
With another woman. I mean, he was married to her.

309
00:15:22,300 --> 00:15:24,333
أوه.
Oh.

310
00:15:25,653 --> 00:15:27,935
اريد التحدث معك. نعم؟
I wanna talk to you. Yeah?

311
00:15:27,955 --> 00:15:29,470
أريد أن أخدش أصلعك ،
I wanna scratch you bald,

312
00:15:29,490 --> 00:15:34,325
قم برسم مؤخرتك باللون الأزرق ، وأرسل لك بريدًا إلى غوام.
Paint your butt blue, and mail you to guam.

313
00:15:35,263 --> 00:15:37,111
أود أن أراك تحاول.
I'd like to see you try.

314
00:15:37,131 --> 00:15:41,532
نعم ، أود أن أرى ذلك أيضًا ، في الواقع.
Yeah, i'd like to see that too, actually.

315
00:15:42,503 --> 00:15:44,167
لا بأس.
It's ok.

316
00:15:44,187 --> 00:15:47,038
لم آتي إلى هنا لإثارة المشاكل.
I didn't come here to make trouble.

317
00:15:47,058 --> 00:15:49,575
لقد جئت للتو إلى هنا
I just came here

318
00:15:49,644 --> 00:15:52,226
لتسوية بعض الأشياء.
To settle up a few things.

319
00:15:52,246 --> 00:15:55,129
كنت في وضع غير موات قليلا في الجنازة.
I was at a little disadvantage at the funeral.

320
00:15:55,149 --> 00:15:57,531
كان لديك أصدقاء وعائلة حولك.
You had friends and family around.

321
00:15:57,551 --> 00:16:01,168
كان لديك حفنات من شعري في يديك.
You had fistfuls of my hair in your hands.

322
00:16:01,188 --> 00:16:05,273
أريد أن أضع شيئًا ما معك.
I do want to set something straight with you.

323
00:16:05,293 --> 00:16:07,108
أحبني إيدي.
Eddie loved me.

324
00:16:07,128 --> 00:16:09,259
لقد أحبني أكثر. اثبت ذلك.
He loved me more. Prove it.

325
00:16:09,279 --> 00:16:10,428
هذا سهل.
That's easy.

326
00:16:10,448 --> 00:16:12,963
كنت حبه الحقيقي لأنه تزوجني أولاً.
I was his true love because he married me first.

327
00:16:12,983 --> 00:16:14,331
الآن تغلب عليه.
Now beat it.

328
00:16:14,351 --> 00:16:16,500
[الناس يهتفون]
[People cheering]

329
00:16:16,520 --> 00:16:17,901
لقد حصلت على نقطة يا فتاة.
She's got a point, girl.

330
00:16:17,921 --> 00:16:21,338
نعم؟ حسنًا ، أنت لم ترضيه.
Yeah? Well, you didn't satisfy him.

331
00:16:21,358 --> 00:16:23,274
وإلا لماذا تزوجني؟
Why else would he have married me?

332
00:16:23,294 --> 00:16:24,692
الآن هناك شيء ما أيضًا.
Now there's something, too.

333
00:16:24,712 --> 00:16:26,877
[كل الثرثرة]
[All chattering]

334
00:16:26,897 --> 00:16:29,130
أنا أقول لكم يا رفاق ، بعقب.
I'm telling you guys, butt out.

335
00:16:29,150 --> 00:16:31,932
نعم ، لقد حصلت على نقطة هناك ، كارلا ، ربما نحن--
Yeah, you got a point there, carla, maybe we--

336
00:16:31,952 --> 00:16:34,453
مرحبا شباب.
Hey, guys.

337
00:16:36,206 --> 00:16:38,906
أراهن على السبب الوحيد لتزوجك
I bet the only reason he married you

338
00:16:38,926 --> 00:16:40,891
كان لأنه أوقعك.
Was because he knocked you up.

339
00:16:40,911 --> 00:16:42,309
كيف تعرف ذلك؟
How do you know that?

340
00:16:42,329 --> 00:16:44,027
حدس بيب.
Babe's intuition.

341
00:16:44,047 --> 00:16:47,181
نعم؟ حسنًا ، ربما هذا هو نفس السبب الذي جعله تزوجك.
Yeah? Well, maybe that's the same reason he married you.

342
00:16:47,201 --> 00:16:49,249
نعم ، لكن معي ، لم يكن هذا إثارة رخيصة.
Yeah, but with me, it wasn't a cheap thrill.

343
00:16:49,269 --> 00:16:50,951
لقد كانت لحظة حنونه جدا
It was a very tender moment

344
00:16:50,971 --> 00:16:54,989
في الجزء الخلفي من داتسون هاتشباك.
In the back of a datsun hatchback.

345
00:16:55,009 --> 00:16:57,524
تويوتا كورولا المقعد الامامي.
Toyota corolla, front seat.

346
00:16:57,544 --> 00:17:00,194
حسنًا ، سيداتي ، سيداتي ، دعنا نتوقف الآن ، هاه؟
All right, ladies, ladies, let's stop right now, huh?

347
00:17:00,214 --> 00:17:03,581
كل هذا يتحدث عن إنجاب أطفالك في هذه السيارات ،
All this talk about conceiving your children in these cars,

348
00:17:03,601 --> 00:17:05,716
انها مجرد يجعلني المرضى.
It just makes me sick.

349
00:17:05,736 --> 00:17:10,371
ألا يشتري أي شخص أمريكي بعد الآن؟
Doesn't anybody buy american anymore?

350
00:17:12,660 --> 00:17:14,108
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

351
00:17:14,128 --> 00:17:15,710
أعرف كيف أبدد أي شك
I know how to settle any doubts

352
00:17:15,730 --> 00:17:18,178
حول كيف شعر إيدي تجاهي.
About how eddie felt about me.

353
00:17:18,198 --> 00:17:20,247
تحقق من هذا.
Check this out.

354
00:17:20,267 --> 00:17:23,751
صورة إيدي المفضلة في العالم كله ، وقد أعطاني إياها.
Eddie's favorite photograph in the whole world, and he gave it to me.

355
00:17:23,771 --> 00:17:25,486
هو مع ابناء اخيه.
Him with his nephews.

356
00:17:25,506 --> 00:17:27,304
ألا يبدون سعداء؟
Don't they look happy?

357
00:17:27,324 --> 00:17:28,639
هؤلاء ليسوا أبناء أخيه.
These aren't his nephews.

358
00:17:28,659 --> 00:17:30,726
هؤلاء هم أطفالي.
These are my kids.

359
00:17:30,746 --> 00:17:33,294
بالطبع يبدون سعداء. تم التقاط هذا في اليوم
Of course they look happy. This was taken on the day

360
00:17:33,314 --> 00:17:38,733
اكتشفوا أنهم لن يحاكموا كبالغين.
They found out they weren't gonna be tried as adults.

361
00:17:41,805 --> 00:17:43,187
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

362
00:17:43,207 --> 00:17:45,589
أعطاك إيدي صورة لأولادي؟
Eddie gave you a picture of my kids?

363
00:17:45,609 --> 00:17:48,909
أجل ، وهنا الدوري الشرقي
Yeah, and here is the eastern league

364
00:17:48,929 --> 00:17:51,462
عودة حارس المرمى لوحة العام.
Comeback goalie of the year plaque.

365
00:17:51,482 --> 00:17:53,981
عفريت توقف في الفوز الإضافي
The puck he stopped in the overtime win

366
00:17:54,001 --> 00:17:55,682
ضد بلاك هوكس.
Against the blackhawks.

367
00:17:55,702 --> 00:17:58,837
السن الذي أوقفه به.
The tooth he stopped it with.

368
00:17:59,740 --> 00:18:01,739
ماذا لديك؟
What have you got?

369
00:18:01,759 --> 00:18:03,574
ليس كثيرا.
Not much.

370
00:18:03,594 --> 00:18:06,343
لدي كاسيت من كندا.
I've got a cassette of  o canada.

371
00:18:06,363 --> 00:18:08,846
كان نوعًا من أغنيتنا ،
It was kind of our song,

372
00:18:08,866 --> 00:18:13,635
لنا و 25 مليون خراطيم أخرى.
Us and 25 million other hosers.

373
00:18:13,687 --> 00:18:15,903
حسنًا ، حسنًا ، لقد أثبتت وجهة نظرك. فزت.
All right, all right, you proved your point. You win.

374
00:18:15,923 --> 00:18:20,474
لماذا لا تخرج من هنا ، حسنًا؟
Why don't you just get out of here, all right?

375
00:18:21,045 --> 00:18:23,227
أيمكنني مساعدتك؟ نعم.
Can i help you? Yeah.

376
00:18:23,247 --> 00:18:25,262
اسمي جوردي براون.
My name is gordie brown.

377
00:18:25,282 --> 00:18:28,232
عملت مع إيدي ليبيك في عرض الجليد.
I worked with eddie lebec in the ice show.

378
00:18:28,252 --> 00:18:30,501
[يصيح] هذا الشريط ،
[Exclaims] this bar,

379
00:18:30,521 --> 00:18:32,803
إنه تمامًا مثلما وصفه إيدي.
It's just like eddie described it.

380
00:18:32,823 --> 00:18:35,155
أنت تعرف إيدي ، أليس كذلك؟ عرفوه؟
You knew eddie, huh? Knew him?

381
00:18:35,175 --> 00:18:39,477
هو انقذ حياتي. نعم ، لقد عرفته.
He saved my life. Yeah, i knew him.

382
00:18:39,497 --> 00:18:42,562
أنت البطريق الذي دفعه بعيدًا عن الزامبوني؟
You're the penguin he pushed out of the way from the zamboni?

383
00:18:42,582 --> 00:18:45,583
نعم. انتزعت من الجحيم من إبهامي أيضا.
Yeah. Wrenched the hell out of my thumb, too.

384
00:18:45,603 --> 00:18:48,152
لم يكن عليه أن يدفعني بقوة.
He didn't have to push me so hard.

385
00:18:48,172 --> 00:18:50,037
ماذا تريد؟
What do you want?

386
00:18:50,057 --> 00:18:51,956
حسنًا ، حاولت أن أشرح لك هذا في الجنازة ،
Well, i tried to explain this to you at the funeral,

387
00:18:51,976 --> 00:18:55,259
لكن أحدهم كان لديه قبضته في فمي.
But someone had their fist in my mouth.

388
00:18:55,279 --> 00:18:58,046
مهلا ، لقد كانت هي.
Hey, it was her.

389
00:18:59,049 --> 00:19:01,198
يا رجل ، لكمة اثنين من الرجال في جنازة ،
Man, you punch a couple of guys out at a funeral,

390
00:19:01,218 --> 00:19:04,219
الجميع في قضيتك.
Everybody's on your case.

391
00:19:05,022 --> 00:19:06,738
ماذا لديك لتقوله؟
What do you have to say?

392
00:19:06,758 --> 00:19:10,574
حسنًا ، في وقت متأخر من ليلة قبل شهرين ، كنت أنا وإيدي نشرب الخمر.
Well, late one night a couple of months ago, eddie and i were drinking.

393
00:19:10,594 --> 00:19:14,411
أخبرني أن لديه سرًا ، وهو شيء شعر بالذنب حياله حقًا.
He told me he had a secret, something he felt really guilty about.

394
00:19:14,431 --> 00:19:16,213
لذلك كتب هذه المذكرة ،
So he wrote this note,

395
00:19:16,233 --> 00:19:18,282
وأخبرني إذا حدث له أي شيء ،
And he told me if anything ever happened to him,

396
00:19:18,302 --> 00:19:22,069
يجب أن أسلمها إلى كارلا.
That i should deliver it to carla.

397
00:19:22,089 --> 00:19:25,239
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

398
00:19:25,259 --> 00:19:30,961
سام ، أنا - لا أستطيع النظر إلى هذا. هل تقرأه؟
Sam, i--I can't look at this. Would you read it?

399
00:19:32,900 --> 00:19:36,984
"عزيزتي كارلا ، أتمنى ألا تضطر أبدًا لقراءة هذا ،
"Dear carla, i hope you never have to read this,

400
00:19:37,004 --> 00:19:40,922
"لأنه إذا فعلت ذلك ، فهذا يعني أنني ميت.
"Because if you do, it means i'm dead.

401
00:19:40,942 --> 00:19:43,609
"كيف حالك إيه؟
"How are you, eh?

402
00:19:45,613 --> 00:19:47,628
"لقد فعلت شيئًا فظيعًا.
"I've done a terrible thing.

403
00:19:47,648 --> 00:19:49,997
"كان علي أن أتزوج امرأة أخرى ،
"I had to marry another woman,

404
00:19:50,017 --> 00:19:53,066
"لم أرغب في ذلك ، لكنني حملتها.
"I didn't want to, but i made her pregnant.

405
00:19:53,086 --> 00:19:56,887
"أوه ، أعتقد أنني فعلت شيئين فظيعين.
"Oh, i guess i did 2 terrible things.

406
00:19:56,907 --> 00:20:00,024
"على أي حال ، أريدك فقط أن تعرف أنني آسف.
"Anyway, i just want you to know i'm sorry.

407
00:20:00,044 --> 00:20:01,859
"ستكون دائمًا حب حياتي ،
"You'll always be the love of my life,

408
00:20:01,879 --> 00:20:03,927
"حتى في الموت.
"Even in death.

409
00:20:03,947 --> 00:20:07,082
ابق طليقًا. أحب إيدي ".
Stay loose. Love eddie."

410
00:20:07,084 --> 00:20:09,184
نعم.
Yeah.

411
00:20:09,854 --> 00:20:12,704
عملي تم هنا
My work is done here.

412
00:20:19,397 --> 00:20:21,646
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

413
00:20:21,966 --> 00:20:24,781
هل كان لديه أي شيء من أجل جلوريا؟
Did he have anything for gloria?

414
00:20:24,801 --> 00:20:27,584
هل ستكون تلك جلوريا؟
Would you be that gloria?

415
00:20:27,604 --> 00:20:28,752
نعم.
Yeah.

416
00:20:28,772 --> 00:20:30,955
لا.
No.

417
00:20:36,096 --> 00:20:38,779
حسنًا ، مبروك ،
Well, congratulations,

418
00:20:38,799 --> 00:20:41,483
السيدة ليبيك.
Mrs. Lebec.

419
00:20:44,404 --> 00:20:46,070
أعتقد أن هذا لك.
I guess this is yours.

420
00:20:46,090 --> 00:20:47,387
شكرا.
Thanks.

421
00:20:47,407 --> 00:20:50,524
شيء أكيد. أتمنى أن يكون الطفل على اليسار
Sure thing. I hope the kid on the left

422
00:20:50,544 --> 00:20:52,393
ما زلت لا تعاني من سيلان الأنف.
Still doesn't have that runny nose.

423
00:20:52,413 --> 00:20:55,396
ناه. يفعل ذلك فقط للصور.
Nah. He only does that for pictures.

424
00:20:55,416 --> 00:20:56,947
لي ايضا.
Mine, too.

425
00:20:56,967 --> 00:20:58,498
مهلا ، ربما يكون وراثي ،
Hey, maybe it's hereditary,

426
00:20:58,518 --> 00:21:02,236
لأن أنف إيدي كان يجري دائما.
'Cause eddie's nose was always running.

427
00:21:02,256 --> 00:21:05,006
أليس كذلك؟
Wasn't it, though?

428
00:21:05,993 --> 00:21:09,126
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.
Well, i better be going.

429
00:21:09,146 --> 00:21:12,913
لقد حصلنا أنا والأولاد على رحلة بالحافلة لمدة 17 ساعة إلى كينشا.
The kids and i have got a 17-Hour bus ride ahead of us to kenosha.

430
00:21:12,933 --> 00:21:15,750
ماذا تسلك ، الطريق القطبي؟
What are you taking, the polar route?

431
00:21:15,770 --> 00:21:19,053
مرحبًا ، انظروا لقد كان يوم جحيم.
Hey, look it's been a hell of a day.

432
00:21:19,073 --> 00:21:23,423
لماذا لا تتخطى الحافلة وتقضي الليل في منزلي؟
Why don't you skip the bus and spend the night at my house?

433
00:21:23,443 --> 00:21:25,009
هذا لطيف منك يا كارلا.
That's nice of you, carla.

434
00:21:25,029 --> 00:21:29,163
حسنًا ، أنت لم ترى منزلي.
Well, you haven't seen my house.

435
00:21:29,817 --> 00:21:31,131
شكرا.
Thanks.

436
00:21:31,151 --> 00:21:32,816
حسنًا ، في الواقع كنت ستقدم لي معروفًا ،
Well, actually you'd be doing me a favor,

437
00:21:32,836 --> 00:21:34,651
لانني ذهبت للعمل في وقت متأخر الليلة
'Cause i got to work late tonight

438
00:21:34,671 --> 00:21:36,820
ويمكنني استخدام جليسة الأطفال.
And i could use a babysitter.

439
00:21:36,840 --> 00:21:39,273
مهلا ، كليف يغادر الآن. سوف يقودك إلى المنزل.
Hey, cliff is leaving right now. He'll drive you home.

440
00:21:39,293 --> 00:21:43,978
أجل ، لقد طلبت للتو بيرة هناك ، كارلا. آسف.
Yeah, i've just ordered a beer there, carla. Sorry.

441
00:21:44,514 --> 00:21:48,399
[يزيل الحلق] الذي أصاب البقعة.
[Clears throat] that hit the spot.

442
00:21:51,154 --> 00:21:52,736
(جلوريا) تعرف ماذا؟
(Gloria) know what?

443
00:21:52,756 --> 00:21:54,955
أنت سيدة لطيفة جدا.
You're a pretty nice lady.

444
00:21:54,975 --> 00:21:59,459
أستطيع أن أرى لماذا طردك إيدي.
I can see why eddie knocked you up.

445
00:21:59,529 --> 00:22:01,061
كما سبق.
Ditto.

446
00:22:01,081 --> 00:22:04,932
هل تعلم أن كلمة "جلوريا" تأتي من الكلمة اللاتينية glorioski؟
Did you know that "gloria" comes from the latin glorioski?

447
00:22:04,952 --> 00:22:07,334
إنه أه تعبير عن المفاجأة
It's a, uh, expression of surprise,

448
00:22:07,354 --> 00:22:10,337
كان أه اشتهر خلال فترة الكساد من قبل أه
It was, uh, made popular during the depression by the, uh,

449
00:22:10,357 --> 00:22:12,773
مدورة العين آني الصغيرة اليتيمه.
Round-Eyed waif little orphan annie.

450
00:22:12,793 --> 00:22:19,362
كما تعلم ، ليس من الخطأ أنه ليس لديها أي تلاميذ في عينيها ...
You know, it's no mistake that she didn't have any pupils in her eyes...

451
00:22:21,485 --> 00:22:25,002
كارلا ، كان هذا شيئًا لطيفًا فعلته.
carla, that was such a sweet thing you did.

452
00:22:25,022 --> 00:22:27,487
نعم ، حسنًا ، لم أستطع تركها تجلس في الحافلة
Yeah, well, i couldn't let her sit on a bus

453
00:22:27,507 --> 00:22:29,523
في يوم جنازة زوجنا.
On the day of our husband's funeral.

454
00:22:29,543 --> 00:22:34,728
لا ، لا ، أعني التخلص من الجرف قبل ساعات قليلة.
No, no, i mean getting rid of cliff a few hours early.

455
00:22:35,616 --> 00:22:37,281
كارلا ، أنت تعلم أن بزوغ فجر لي.
Carla, you know it just dawned on me.

456
00:22:37,301 --> 00:22:39,749
ليس عليك العمل في وقت متأخر الليلة. نعم اعرف.
You don't have to work late tonight. Yeah, i know.

457
00:22:39,769 --> 00:22:43,370
ولكن الآن بعد أن علمت أن إيدي أحبني كثيرًا ،
But now that i know that eddie loved me best,

458
00:22:43,390 --> 00:22:47,140
أنا فقط أشعر أنني يجب أن أكون وحدي لفترة من الوقت
I just feel like i should be alone for a while

459
00:22:47,160 --> 00:22:49,075
وتحزن عليه بطريقتي الخاصة.
And grieve for him in my own way.

460
00:22:49,095 --> 00:22:53,297
غرفة المسبح فارغة ، أليس كذلك؟ نعم.
Pool room's empty, right? Yeah.

461
00:22:54,051 --> 00:22:56,867
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

462
00:22:56,887 --> 00:23:00,954
(كارلا) كندا
(Carla) ¶ o canada

463
00:23:00,974 --> 00:23:03,323
6 كرات ، جيب زاوية.
6-Ball, corner pocket.

464
00:23:03,343 --> 00:23:07,911
"وطننا وأرضنا الأم"
¶ our home and native land ¶

465
00:23:07,931 --> 00:23:09,463
[طقطقة كرات البلياردو]
[Pool balls clacking]

466
00:23:09,483 --> 00:23:11,416

[Door closes]

467
00:23:13,416 --> 00:23:23,416
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

