1
00:00:01,967 --> 00:00:04,569
يتم تصوير هتافات (كارلا) أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,088
يا اخى.

3
00:00:06,155 --> 00:00:09,458
فواتير الهاتف هذه مرتفعة للغاية.

4
00:00:09,525 --> 00:00:12,210
يجب أن أجد شركة نقل جديدة للمسافات الطويلة.

5
00:00:12,277 --> 00:00:15,446
دعني أرى ، هل أذهب مع واحد يتقاضى رسومًا بالميل أو بالوقت من اليوم؟

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,949
حسنًا ، لماذا لا تستخدم النظام الذي نستخدمه جميعًا؟

7
00:00:18,016 --> 00:00:20,151
ما هو العدو؟ MCI؟

8
00:00:20,219 --> 00:00:21,769
لا ، إنه ، اهتاف الهاتف.

9
00:00:23,222 --> 00:00:25,674
حقا يا أماه؟ هذا-- مهلا ، انتظر.

10
00:00:25,741 --> 00:00:27,525
كما تعلم ، الساعة 12:00 في طوكيو.

11
00:00:28,928 --> 00:00:31,179
هل هذا بالأمس أم غدًا ، أماه؟ جرف.

12
00:00:31,246 --> 00:00:33,398
ماذا؟ غادرت ربع.

13
00:00:33,465 --> 00:00:35,984
لذلك ، على أي حال ، آسف. آه ، كان أحدهم يتحدث معي هنا.

14
00:00:45,761 --> 00:00:47,879
  في بعض الأحيان تريد الذهاب 

15
00:00:47,947 --> 00:00:51,282
حيث يعرف الجميع اسمك

16
00:00:53,485 --> 00:00:56,555
وهم سعداء دائمًا بقدومك

17
00:00:58,074 --> 00:01:00,609
أنت تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى

18
00:01:00,676 --> 00:01:03,227
مشاكلنا كلها متشابهة

19
00:01:03,295 --> 00:01:07,398
أنت تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك

20
00:01:28,955 --> 00:01:30,506
قف!

21
00:01:30,573 --> 00:01:34,309
ما هذا يا كارلي؟ أنت تبدو مثل جهير ذو فم كبير.

22
00:01:34,376 --> 00:01:36,394
صوت جهير كبير الحجم.

23
00:01:36,462 --> 00:01:38,664
سامي يتحدث إلى داريل ميد

24
00:01:38,666 --> 00:01:40,065
من بوسطن ريد سوكس.

25
00:01:40,132 --> 00:01:43,852
لقد أصبت بذهول شديد على هذا الرجل لمدة 5 سنوات ،

26
00:01:43,919 --> 00:01:46,622
خاصة في عام 88 عندما قاد الدوري

27
00:01:46,689 --> 00:01:49,724
في السراويل الضيقة.

28
00:01:49,792 --> 00:01:53,145
فتى ، لتعلم أنك الأفضل في شيء ما. يا له من شرف.

29
00:01:53,213 --> 00:01:54,813
هيا ، اذهب ورائه. اذهب للقائه.

30
00:01:54,881 --> 00:01:56,648
أود توقيعه. نعم.

31
00:01:56,715 --> 00:01:59,050
ربما يمكنني أن أجعله يوقع صدري.

32
00:02:00,252 --> 00:02:02,554
حسنًا ، هذا أه يجب أن يكمل بطاقة التشكيل بعد ذلك.

33
00:02:02,622 --> 00:02:03,622
صه.

34
00:02:05,625 --> 00:02:08,460
انظر ، لأي سبب من الأسباب ، فأنا أضرب الكرة كثيرًا مؤخرًا.

35
00:02:08,528 --> 00:02:10,529
آه ، حسنًا ، أنت لا تسحب برميل الخفاش ،

36
00:02:10,597 --> 00:02:12,798
وأنت تنتظر وقتًا أطول على أرض الملعب.

37
00:02:12,865 --> 00:02:14,700
واو ، إذا قلت ذلك.

38
00:02:14,851 --> 00:02:17,485
ممتن لمقابلتك.

39
00:02:17,553 --> 00:02:19,721
ربما يجب أن أقدم لك.

40
00:02:19,789 --> 00:02:23,058
اه ، داريل ، هذه كارلا ليبيك. إنها معجب كبير جدًا.

41
00:02:23,126 --> 00:02:24,492
حتى تذهب.

42
00:02:24,560 --> 00:02:27,161
ها أنت ذا.

43
00:02:27,229 --> 00:02:29,731
اممم ، ربما يجب أن أحضر لك بيرة ، هاه؟

44
00:02:29,799 --> 00:02:33,202
نعم ، لماذا لا تذهب إلى ألمانيا للحصول على واحدة ، سامي.

45
00:02:33,269 --> 00:02:35,153
يبدو أنك تعرف الكثير عن لعبة البيسبول يا كارلا

46
00:02:35,221 --> 00:02:37,105
أنت تذكرني بمدرب الضربات الأول.

47
00:02:37,173 --> 00:02:39,390
أراهن أنني أبدو لطيفًا في ملابس داخلية سوداء.

48
00:02:41,226 --> 00:02:43,962
نعم ، لكن ربما يمكنه بصق التبغ بعيدًا.

49
00:02:44,030 --> 00:02:45,730
لا تعتمد عليها.

50
00:02:47,100 --> 00:02:48,901
اسمعي ، كارلا ، هل تريدين الاتصال بي لاحقًا؟

51
00:02:48,968 --> 00:02:50,702
يمكننا الخروج وتناول العشاء.

52
00:02:50,770 --> 00:02:53,138
أنت تمزح؟ انا هناك.

53
00:02:53,205 --> 00:02:55,574
أوه ، انتظر دقيقة. لا استطيع الذهاب. اللعنة!

54
00:02:55,642 --> 00:02:57,609
لم لا؟ عليك العمل؟ لا.

55
00:02:57,677 --> 00:03:00,779
جي ، أنا - لا أريدك أن تفكر أقل مني ،

56
00:03:00,846 --> 00:03:02,230
ولكن أنا متزوج.

57
00:03:03,399 --> 00:03:05,133
لماذا يجب أن يمنعك ذلك؟

58
00:03:05,135 --> 00:03:06,835
جيز ، أنت خنزير.

59
00:03:06,903 --> 00:03:09,337
الآن ، أتمنى حقًا أن أتمكن من الخروج معك.

60
00:03:12,525 --> 00:03:14,325
[يلهث] فقط في حالة.

61
00:03:14,393 --> 00:03:17,362
لا أعرف متى شعرت قص الورق بهذا الخير.

62
00:03:18,765 --> 00:03:20,098
سأراك يا سام.

63
00:03:20,100 --> 00:03:22,383
وشكرًا على النصائح كارلا.

64
00:03:22,451 --> 00:03:24,252
آمل أن أكون قد ضربت المنزل الليلة.

65
00:03:24,320 --> 00:03:25,921
اقسم لو كنت أعزب

66
00:03:25,988 --> 00:03:28,106
كنت قد أصبت واحدة بالفعل.

67
00:03:29,359 --> 00:03:30,759
هذا سيء.

68
00:03:30,826 --> 00:03:33,328
هذا حقيقي - لا يجب أن أحصل على هذا.

69
00:03:33,396 --> 00:03:35,297
لا ينبغي أن أمتلك هذا.

70
00:03:35,365 --> 00:03:36,715
ريبيكا.

71
00:03:36,783 --> 00:03:37,749
(ريبيكا) أه هاه.

72
00:03:37,817 --> 00:03:40,486
هذه الورقة هي تذكرتي إلى اللعنة الأبدية.

73
00:03:40,553 --> 00:03:42,103
فهل تسدي لي معروفًا؟

74
00:03:42,171 --> 00:03:44,273
ضعها في الخزنة ولا تعطها لي أبدًا.

75
00:03:44,340 --> 00:03:46,942
بغض النظر عما أقول ، مهما استجوبت ،

76
00:03:47,010 --> 00:03:49,444
لا تعطيني هذه القطعة من الورق.

77
00:03:49,511 --> 00:03:51,647
موافق. أوه ، دعني أتأكد من أني أعطيتك الحق.

78
00:03:51,714 --> 00:03:53,915
قلت لك لا تعطيني هذا ابدا!

79
00:03:55,718 --> 00:03:58,019
لا أصدق هذا.

80
00:03:58,087 --> 00:04:00,756
أعني الرجل الذي لديه أفضل كعك في ريد سوكس

81
00:04:00,823 --> 00:04:02,223
طلب مني الخروج معه ،

82
00:04:02,292 --> 00:04:03,392
وكان علي أن أقول لا.

83
00:04:03,459 --> 00:04:05,160
يا رجل ، هذا ليس عدلاً.

84
00:04:05,162 --> 00:04:07,646
أقسم أني أواجه كل مساوئ الزواج ،

85
00:04:07,714 --> 00:04:09,147
ولا شيء من الامتيازات.

86
00:04:09,215 --> 00:04:10,966
لم يذكر اسمه: أوه ، انتظر ، هناك امتيازات؟

87
00:04:13,269 --> 00:04:15,253
إنها تتحدث فقط. نعم.

88
00:04:15,321 --> 00:04:18,873
إيدي على الطريق مع عرض الجليد لعدة أشهر في كل مرة.

89
00:04:18,941 --> 00:04:21,426
المال الذي يرسله هو مزحة.

90
00:04:21,494 --> 00:04:24,296
نعم ، أعتقد أن جنون عرض الجليد في أمريكا لم يتعاف أبدًا

91
00:04:24,363 --> 00:04:26,264
من فقدان فريك و frack.

92
00:04:27,733 --> 00:04:29,617
إنه ليس في المنزل أبدًا للمساعدة مع العائلة.

93
00:04:29,685 --> 00:04:31,119
وكل هذا سيكون على ما يرام ،

94
00:04:31,187 --> 00:04:33,989
إذا كان بإمكاني فقط زيارته لبضع مرات على السرير

95
00:04:34,057 --> 00:04:35,590
من حين لآخر.

96
00:04:35,658 --> 00:04:37,776
أنا حتى لا أفهم ذلك. هيا ، أنت قاسية جدا عليه.

97
00:04:37,844 --> 00:04:39,928
[رنين الهاتف] لا ، أعني ذلك ، حقًا. لا يهتم

98
00:04:39,996 --> 00:04:41,280
أو انتبه.

99
00:04:41,347 --> 00:04:44,382
كارلا ، إنها لك. إنه رجل من عرض الجليد.

100
00:04:44,450 --> 00:04:47,402
مثال على ذلك ، سامي ، أعرف بالضبط ما هو هذا الاتصال.

101
00:04:47,470 --> 00:04:49,287
غدا التخرج.

102
00:04:49,355 --> 00:04:52,457
إنه أهم يوم في حياة آن ماري.

103
00:04:53,125 --> 00:04:54,992
أم أنها سيرافينا؟

104
00:04:55,060 --> 00:04:56,628
أه أحد الأطفال الأكبر سنًا.

105
00:04:56,696 --> 00:04:57,812
على أي حال،

106
00:04:57,880 --> 00:05:00,331
من المحتمل أن يكون لدى إيدي شخص ما يتصل به

107
00:05:00,399 --> 00:05:02,167
مع عذر غبي وعرج

108
00:05:02,235 --> 00:05:04,269
لماذا لا يستطيع الحضور.

109
00:05:07,040 --> 00:05:09,374
حسناً ، ما عذره؟

110
00:05:11,844 --> 00:05:13,045
اه هاه.

111
00:05:13,879 --> 00:05:15,080
اه هاه.

112
00:05:16,249 --> 00:05:18,350
اه هاه.

113
00:05:18,418 --> 00:05:20,752
حق. حسنًا ، هذه الأشياء تحدث.

114
00:05:23,406 --> 00:05:25,674
لا يمكنك الذهاب إلى التخرج ، أليس كذلك؟ لا ، لا يستطيع.

115
00:05:25,742 --> 00:05:27,826
ما هو العذر؟ هو ميت.

116
00:05:28,377 --> 00:05:30,162
هاه. هذا القديم.

117
00:05:34,000 --> 00:05:35,684
ما هي المشكلة؟

118
00:05:35,751 --> 00:05:37,703
مات إيدي.

119
00:05:37,770 --> 00:05:39,671
لقد كانت حادثة غريبة مع عرض الجليد.

120
00:05:39,739 --> 00:05:41,906
حدث حقيقي مفاجئ.

121
00:05:41,974 --> 00:05:43,792
كانوا ينظفون الجليد

122
00:05:43,860 --> 00:05:46,644
مع تلك الآلة الكبيرة بعد رقم السالسا البطريق.

123
00:05:46,712 --> 00:05:49,480
انزلق أحد البطريق وسقط أمام الآلة.

124
00:05:49,548 --> 00:05:51,516
إدي غاص

125
00:05:51,583 --> 00:05:53,085
في الوقت المناسب،

126
00:05:53,152 --> 00:05:55,587
دفع الرجل بعيدا عن الطريق ،

127
00:05:55,738 --> 00:05:57,605
ولم يشعر بشيء.

128
00:06:00,876 --> 00:06:02,544
عزيزتي ، أنا آسف.

129
00:06:02,611 --> 00:06:04,846
انا اسف جدا. نعم.

130
00:06:04,914 --> 00:06:07,815
أوه ، يبدو أن الجدول 5 جاهز للطلب.

131
00:06:16,859 --> 00:06:18,877
كما تعلم ، يتذكر الكثير من الناس

132
00:06:18,944 --> 00:06:21,480
إيدي كبطريق كبير سمين متذبذب

133
00:06:21,547 --> 00:06:23,482
في عرض الجليد ،

134
00:06:23,549 --> 00:06:25,783
لكني أراهن قبل ذلك أنه كان حارس مرمى.

135
00:06:25,851 --> 00:06:28,219
أوه ، نعم ، سام ، أتذكر تلك الليلة مقابل أوراق القيقب ،

136
00:06:28,287 --> 00:06:30,404
توقف مثل 40 ، 50 تسديدة على المرمى.

137
00:06:30,472 --> 00:06:32,073
أعني ، عد العشرة التي تجاوزته ،

138
00:06:32,141 --> 00:06:34,776
هذا عمل ليلة واحدة ، أليس كذلك؟

139
00:06:34,843 --> 00:06:36,561
لكن عليك أن تعطي الرجل حقه.

140
00:06:36,628 --> 00:06:39,230
لقد كان أحد جحيم البطريق أيضًا.

141
00:06:41,350 --> 00:06:43,401
أتعلم ، أتساءل كم منا سيتخلى عن حياته

142
00:06:43,469 --> 00:06:45,720
لإنقاذ إنسان زميل؟

143
00:06:46,422 --> 00:06:48,306
حان وقت الإغلاق.

144
00:06:48,373 --> 00:06:51,576
أوه ، يمكننا فعل ذلك ، كارلا. لا ، لا ، إنها ليلتي للتنظيف والغسيل.

145
00:06:51,644 --> 00:06:53,295
كارلا ، اسمح لي أن أوصلك للمنزل.

146
00:06:53,362 --> 00:06:56,448
لماذا؟ لا يوجد شيء يمكنني القيام به. سأغلق.

147
00:06:56,516 --> 00:06:58,450
تفو.

148
00:06:58,518 --> 00:07:00,985
أنت تعرف على غرار ما د. كان كرين يقول من قبل ،

149
00:07:01,054 --> 00:07:03,454
كم منا ، عندما يواجه فقدان أحد أفراد أسرته ،

150
00:07:03,522 --> 00:07:07,108
هل ستبقى وتغلق؟ هي شيء.

151
00:07:07,176 --> 00:07:09,094
وودي ، أعتقد أنها ما زالت في حالة صدمة.

152
00:07:09,162 --> 00:07:11,846
ربما ينبغي علي أخذ زمام المبادرة والتحدث معها.

153
00:07:11,914 --> 00:07:14,399
كم منا ، عندما يواجه الاضطرار إلى التحدث مع شخص ما

154
00:07:14,466 --> 00:07:17,385
من فقد أحد أفراد أسرته ، سيأخذ زمام المبادرة - وودي!

155
00:07:19,138 --> 00:07:20,789
اسكت.

156
00:07:20,857 --> 00:07:22,774
هناك جوابي.

157
00:07:29,849 --> 00:07:31,883
كارلا ، أناس مختلفون

158
00:07:31,951 --> 00:07:34,819
تعامل مع فقدان من تحب بطرق مختلفة.

159
00:07:34,887 --> 00:07:37,806
على هذا النحو ، فإن سلوكك الرواقي - مفهوم تمامًا ،

160
00:07:37,873 --> 00:07:40,208
لكن دراسات في السلوك البشري

161
00:07:40,275 --> 00:07:42,744
أخبرنا أننا بحاجة إلى الحزن.

162
00:07:42,812 --> 00:07:45,246
وحتى نسمح لأنفسنا بهذا التحرر العاطفي ،

163
00:07:45,314 --> 00:07:48,483
لا يمكننا العودة إلى مسار الحياة.

164
00:07:48,551 --> 00:07:50,836
كما ترى ، بعض الناس يمسكون حزنهم

165
00:07:50,903 --> 00:07:52,871
لسنوات وسنوات حرفيًا ،

166
00:07:52,939 --> 00:07:55,741
وكل ما أنجزوه هو إطالة الحزن والعذاب ،

167
00:07:55,808 --> 00:07:57,542
صب بظلالها

168
00:07:57,544 --> 00:07:59,727
أيامهم المتبقية على هذه الأرض.

169
00:07:59,795 --> 00:08:01,696
أوه! أوه ، أمي!

170
00:08:01,763 --> 00:08:03,298
أمي لماذا؟

171
00:08:03,366 --> 00:08:04,749
أوه! أمي.

172
00:08:04,751 --> 00:08:06,001
[تبكي]

173
00:08:16,762 --> 00:08:18,530
  [تشغيل موسيقى الأرغن]

174
00:08:31,343 --> 00:08:34,729
لذلك نحن أصدقاء e. إدوارد ليبيك ،

175
00:08:34,797 --> 00:08:37,365
بصمت ، كل على طريقته ،

176
00:08:37,433 --> 00:08:39,284
وداعا له ،

177
00:08:39,401 --> 00:08:41,970
[رجل يسعل] آمن في الاعتقاد

178
00:08:42,037 --> 00:08:44,206
أنه سيعيش في سلام أبدي.

179
00:08:44,273 --> 00:08:47,174
أعتقد أن هذه خدمة رائعة.

180
00:08:47,242 --> 00:08:49,544
لقد ذهبت إلى الكثير منهم ، هاه ، الخشب؟

181
00:08:49,612 --> 00:08:51,346
ماذا تقصد يا سام؟

182
00:08:51,348 --> 00:08:53,014
أوه ، أنا فقط أتذكر حجم عائلتك

183
00:08:53,082 --> 00:08:56,851
وكل الأشياء المؤسفة التي يبدو أنها حدثت لهم.

184
00:08:56,919 --> 00:08:58,887
لا ، لا ، لا ، سام ، لقد فهمت هذا الخطأ.

185
00:08:58,954 --> 00:09:02,040
قُتل عدد قليل جدًا من هؤلاء الأشخاص ، وشُوهوا للتو.

186
00:09:04,026 --> 00:09:06,827
كان لدي عم عاش ليبلغ من العمر 103 أعوام.

187
00:09:06,895 --> 00:09:09,230
كان لديه كلتا الأذنين حتى بلغ 101.

188
00:09:16,889 --> 00:09:18,123
كارلا.

189
00:09:19,191 --> 00:09:21,326
كارلا ، من الجيد البكاء.

190
00:09:21,394 --> 00:09:23,061
إنه تطهير.

191
00:09:23,129 --> 00:09:24,162
يحاول.

192
00:09:24,230 --> 00:09:26,131
(كاهن) في هذه المرحلة من الخدمة ،

193
00:09:26,199 --> 00:09:30,018
أود السيدة. ليبك للتقدم خطوة للأمام.

194
00:09:31,137 --> 00:09:33,187
[بكاء]

195
00:09:45,434 --> 00:09:48,736
أنا آسف. أنا - قصدت زوجته أن تتقدم.

196
00:09:49,488 --> 00:09:52,173
[كلاهما يبكي]

197
00:09:56,512 --> 00:09:58,880
قصدت زوجته الحالية.

198
00:09:58,948 --> 00:10:00,632
[كلاهما يبكي]

199
00:10:04,036 --> 00:10:05,787
اه أوه.

200
00:10:20,114 --> 00:10:22,549
انظري يا سيدتي ، لا أعرف ما الذي تحاولين سحبه ،

201
00:10:22,617 --> 00:10:24,234
لكني لست مستمتعًا.

202
00:10:24,302 --> 00:10:25,886
نعم ، إذا كنت تحاول الضحك في جنازة ،

203
00:10:25,954 --> 00:10:28,621
سيكون عليك أن تكون أكثر تسلية من ذلك بكثير.

204
00:10:30,325 --> 00:10:33,360
أنا جلوريا ليبيك ،

205
00:10:33,427 --> 00:10:35,178
كما في Eddie lebec.

206
00:10:35,246 --> 00:10:36,864
من أنت بحق الجحيم؟

207
00:10:36,931 --> 00:10:40,567
أنا كارلا ليبيك أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.

208
00:10:40,635 --> 00:10:43,070
أنا أرملة إيدي الفقيرة الحزينة.

209
00:10:43,138 --> 00:10:45,005
هذا مستحيل. انظر الى هذا؟

210
00:10:45,072 --> 00:10:46,906
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟

211
00:10:46,974 --> 00:10:48,909
نعم؟ حسنًا ، هل ترى هذا؟

212
00:10:50,061 --> 00:10:52,495
أرامل من فضلك.

213
00:10:52,563 --> 00:10:55,865
الآن ، ربما يمكننا التعامل مع هذا الوحي المؤسف لاحقًا

214
00:10:55,934 --> 00:10:57,767
وتواصل مع النصب التذكاري.

215
00:10:57,835 --> 00:11:00,971
مع كل احترامي يا أبي ، إلى الجحيم بهذه الضوضاء.

216
00:11:01,039 --> 00:11:04,674
إيدي لن يذهب إلى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات.

217
00:11:04,742 --> 00:11:07,194
سيدة ، لديك الكثير من الأعصاب. أنا؟

218
00:11:07,345 --> 00:11:09,930
وماذا عنك؟ أنا زوجته!

219
00:11:09,997 --> 00:11:11,348
أنا زوجته! أنا زوجته!

220
00:11:11,415 --> 00:11:12,715
أنا زوجته! أنا زوجته!

221
00:11:12,783 --> 00:11:15,152
سيداتي ، سيداتي ، اتركي الرأس! اترك الرأس!

222
00:11:15,219 --> 00:11:18,438
الآن فقط ، يجلس كلاكما الآن ،

223
00:11:18,506 --> 00:11:21,024
وسنقوم بتسوية هذا بعد الخدمة.

224
00:11:22,693 --> 00:11:24,812
أب. شكرا لك يا بني.

225
00:11:26,347 --> 00:11:29,917
الآن ، ونحن نفكر في حياة هذا

226
00:11:29,984 --> 00:11:31,852
الشاب الحائر ...

227
00:11:33,737 --> 00:11:36,456
عرف إيدي بالضبط ما كان يفعله.

228
00:11:36,523 --> 00:11:39,359
منذ عامين ، جاء إلى بلدتي مع عرض الجليد.

229
00:11:39,426 --> 00:11:42,446
وأي مدينة ستكون ، أيها الحاج اليائس ، أيوا؟

230
00:11:44,399 --> 00:11:47,201
كينوشا ، ويسكونسن.

231
00:11:47,268 --> 00:11:48,818
هذا هو المكان الذي يتدرب فيه عرض الجليد.

232
00:11:48,886 --> 00:11:50,737
حسنًا ، كان لديه قذف.

233
00:11:50,805 --> 00:11:52,472
لم يكن قذف.

234
00:11:52,540 --> 00:11:54,658
لقد وقعت أنا و Pengie في الحب.

235
00:11:56,111 --> 00:11:59,246
سيدة ، ما الذي تبحث عنه للخروج من هذا؟

236
00:11:59,313 --> 00:12:01,331
مال؟ حسنًا ، انس الأمر.

237
00:12:01,399 --> 00:12:03,500
ماذا تعتقد أنهم دفعوا لحارس مرمى الهوكي المغسول

238
00:12:03,567 --> 00:12:06,486
من ارتد من فريق إلى فريق ومن دوري إلى دوري ،

239
00:12:06,554 --> 00:12:09,323
لانه لم يكن جيدا في المقام الاول؟

240
00:12:09,390 --> 00:12:11,925
هذه التكريمات شيء حقًا ، أليس كذلك؟

241
00:12:11,993 --> 00:12:14,744
لن أدافع عن هذا النوع من الحديث عن زوجي.

242
00:12:14,812 --> 00:12:17,948
أخبرتك ، كان زوجي. كان لدي توأمان مع إيدي.

243
00:12:18,015 --> 00:12:20,000
وماذا في ذلك؟ وأنا كذلك.

244
00:12:20,068 --> 00:12:21,117
ييكيس!

245
00:12:25,322 --> 00:12:28,741
على الأقل خاصتي لا تسبب لك الثآليل عندما تلمسها.

246
00:12:28,809 --> 00:12:30,644
[الجميع يصيح]

247
00:12:30,711 --> 00:12:32,929
أوه ، حسنا ، سيدتي.

248
00:12:32,997 --> 00:12:34,548
أنت تبحر.

249
00:12:34,615 --> 00:12:36,132
أذهب خلفها!

250
00:12:36,200 --> 00:12:37,584
[كلاهما يصرخ]

251
00:12:41,139 --> 00:12:42,773
[كلاهما يصرخ]

252
00:12:47,595 --> 00:12:49,563
[كل صراخ]

253
00:12:56,437 --> 00:12:58,054
[الناس يثرثرون]

254
00:12:58,122 --> 00:13:00,123
مرحبًا ، وودي ، كيف حال ذقنك؟

255
00:13:00,191 --> 00:13:01,291
أحسن.

256
00:13:01,358 --> 00:13:02,926
أنا آسف لأنني أضربك يا وودي.

257
00:13:04,962 --> 00:13:08,148
اعتقدت أنك أحد هؤلاء الناس الجليديين.

258
00:13:08,233 --> 00:13:10,867
لكن لا يمكنني التغلب على شيء إيدي هذا.

259
00:13:10,935 --> 00:13:12,102
نعم.

260
00:13:12,169 --> 00:13:14,554
أعني ، أستطيع أن أفهم الخروج مع

261
00:13:14,622 --> 00:13:17,390
طفلان في وقت واحد ، ولكن في الواقع للزواج من الاثنين ،

262
00:13:17,458 --> 00:13:18,759
هذا مريض.

263
00:13:20,561 --> 00:13:22,079
صدقني ، سام ،

264
00:13:22,146 --> 00:13:24,281
في مهنتي ، تعلمت أن البشرية قادرة

265
00:13:24,348 --> 00:13:27,150
من كل أنواع السلوك المنحرف.

266
00:13:27,218 --> 00:13:29,219
حسنًا ، بالطبع الآن لدي طفل لأعيله ،

267
00:13:29,287 --> 00:13:31,338
أقول استمر في ذلك.

268
00:13:33,908 --> 00:13:35,858
مهلا ، هيا ، ماذا تفعل هنا؟

269
00:13:35,926 --> 00:13:37,477
اضطررت للخروج من المنزل ، سام.

270
00:13:37,544 --> 00:13:38,945
الجدران تضيق عليك ، أليس كذلك؟

271
00:13:39,013 --> 00:13:41,581
رقم الزجاج المكسور أكثر من اللازم على الأرض.

272
00:13:41,649 --> 00:13:43,917
[تحطم زجاج] حبيبتي.

273
00:13:43,985 --> 00:13:46,319
أوه ، عزيزي ، تعال. كل شيء سيكون على ما يرام.

274
00:13:46,387 --> 00:13:48,488
سيكون على ما يرام. لن يكون الأمر على ما يرام ، سام ،

275
00:13:48,556 --> 00:13:50,223
لن يكون الأمر بخير مرة أخرى.

276
00:13:50,291 --> 00:13:52,508
لا شيء في حياتي يبدو منطقيًا بعد الآن.

277
00:13:52,576 --> 00:13:54,394
كيف يمكن حصول هذا؟

278
00:13:54,461 --> 00:13:56,280
كيف يمكن أن يفعل هذا؟

279
00:13:56,347 --> 00:13:58,531
كيف لا اعرف؟ ما خطبي؟

280
00:13:58,599 --> 00:13:59,716
ما خطبه؟

281
00:13:59,784 --> 00:14:02,252
كيف عرف البنطال الذي كان في أي بيت؟

282
00:14:08,275 --> 00:14:12,061
كيف اعرف من كان يحب حقا؟

283
00:14:12,213 --> 00:14:15,132
أعني ، كان الأمر مختلفًا مع نيك.

284
00:14:15,199 --> 00:14:17,617
كان نيك حثالة بشعر الأذن.

285
00:14:20,020 --> 00:14:22,305
لكن إيدي ، أعني ، إيدي كان جيدًا

286
00:14:22,373 --> 00:14:26,843
وحقيقة أن شخصًا ما أحبني جيدًا جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.

287
00:14:26,911 --> 00:14:30,013
الآن ، إذا تبين أنه لم يكن جيدًا بعد كل شيء ، فهل هذا يعني ذلك

288
00:14:30,080 --> 00:14:31,781
كل هذا الوقت كنت أحمق؟

289
00:14:32,016 --> 00:14:33,583
أراهن أنه احتفظ بنطاله الجينز في منزلك

290
00:14:33,651 --> 00:14:36,253
ولباسه بنطلون في مكانها.

291
00:14:36,320 --> 00:14:39,456
كارلا ، من امرأة إلى أخرى ،

292
00:14:39,524 --> 00:14:41,341
لم تكن أحمق.

293
00:14:41,409 --> 00:14:43,743
بيكس ، قبل أن تبدأ بإعطائي النصيحة

294
00:14:43,811 --> 00:14:45,595
عن الحب والزواج

295
00:14:45,662 --> 00:14:48,365
وتفقد أهم شيء في حياتك ،

296
00:14:48,432 --> 00:14:51,217
اخرجي ونامي مع رجل لماذا لا؟

297
00:14:53,504 --> 00:14:55,071
طفل مسكين.

298
00:14:55,139 --> 00:14:57,273
ما زالت في حداد.

299
00:15:00,328 --> 00:15:03,163
اجلس ، اريد التحدث معك. سامي ، يجب أن أكتشف ،

300
00:15:03,230 --> 00:15:04,665
يجب أن أعرف من كان يحبه أكثر.

301
00:15:04,766 --> 00:15:06,083
ما الفرق الذي يحدثه؟

302
00:15:06,150 --> 00:15:08,451
- المهم هو متى - عندما كان معك ،

303
00:15:08,519 --> 00:15:09,702
لقد أحبك.

304
00:15:09,770 --> 00:15:10,987
كيف اعرف ذلك؟

305
00:15:11,055 --> 00:15:12,572
[تنهدات] حسنًا ...

306
00:15:12,640 --> 00:15:14,140
حسنًا ، فكر - فكر في الأمر - على الأقل ،

307
00:15:14,208 --> 00:15:16,409
كما تعلم ، هو - لم يكن فقط ، كما تعلم ، يتلاعب

308
00:15:16,477 --> 00:15:19,512
مع امرأة أخرى. أعني ، كان متزوجًا منها.

309
00:15:22,300 --> 00:15:23,333
أوه.

310
00:15:25,653 --> 00:15:27,888
اريد التحدث معك. نعم؟

311
00:15:27,955 --> 00:15:29,422
أريد أن أخدش أصلعك ،

312
00:15:29,490 --> 00:15:32,325
قم برسم مؤخرتك باللون الأزرق ، وأرسل لك بريدًا إلى غوام.

313
00:15:35,263 --> 00:15:37,063
أود أن أراك تحاول.

314
00:15:37,131 --> 00:15:39,532
نعم ، أود أن أرى ذلك أيضًا ، في الواقع.

315
00:15:42,503 --> 00:15:44,120
لا بأس.

316
00:15:44,187 --> 00:15:46,990
لم آتي إلى هنا لإثارة المشاكل.

317
00:15:47,058 --> 00:15:48,575
لقد جئت للتو إلى هنا

318
00:15:49,644 --> 00:15:52,179
لتسوية بعض الأشياء.

319
00:15:52,246 --> 00:15:55,081
كنت في وضع غير موات قليلا في الجنازة.

320
00:15:55,149 --> 00:15:57,483
كان لديك أصدقاء وعائلة حولك.

321
00:15:57,551 --> 00:16:01,121
كان لديك حفنات من شعري في يديك.

322
00:16:01,188 --> 00:16:04,090
أريد أن أضع شيئًا ما معك.

323
00:16:05,293 --> 00:16:07,060
أحبني إيدي.

324
00:16:07,128 --> 00:16:09,212
لقد أحبني أكثر. اثبت ذلك.

325
00:16:09,279 --> 00:16:10,380
هذا سهل.

326
00:16:10,448 --> 00:16:12,915
كنت حبه الحقيقي لأنه تزوجني أولاً.

327
00:16:12,983 --> 00:16:14,284
الآن تغلب عليه.

328
00:16:14,351 --> 00:16:16,453
[الناس يهتفون]

329
00:16:16,520 --> 00:16:17,854
لقد حصلت على نقطة يا فتاة.

330
00:16:17,921 --> 00:16:21,291
نعم؟ حسنًا ، أنت لم ترضيه.

331
00:16:21,358 --> 00:16:23,226
وإلا لماذا تزوجني؟

332
00:16:23,294 --> 00:16:24,511
الآن هناك شيء ما أيضًا.

333
00:16:24,712 --> 00:16:26,830
[كل الثرثرة]

334
00:16:26,897 --> 00:16:29,082
أنا أقول لكم يا رفاق ، بعقب.

335
00:16:29,150 --> 00:16:31,884
نعم ، لقد حصلت على نقطة هناك ، كارلا ، ربما نحن--

336
00:16:31,952 --> 00:16:33,453
مرحبا شباب.

337
00:16:36,206 --> 00:16:38,858
أراهن على السبب الوحيد لتزوجك

338
00:16:38,926 --> 00:16:40,844
كان لأنه أوقعك.

339
00:16:40,911 --> 00:16:42,262
كيف تعرف ذلك؟

340
00:16:42,329 --> 00:16:43,980
حدس بيب.

341
00:16:44,047 --> 00:16:47,133
نعم؟ حسنًا ، ربما هذا هو نفس السبب الذي جعله تزوجك.

342
00:16:47,201 --> 00:16:49,202
نعم ، لكن معي ، لم يكن هذا إثارة رخيصة.

343
00:16:49,269 --> 00:16:50,904
لقد كانت لحظة حنونه جدا

344
00:16:50,971 --> 00:16:53,673
في الجزء الخلفي من داتسون هاتشباك.

345
00:16:55,009 --> 00:16:57,476
تويوتا كورولا المقعد الامامي.

346
00:16:57,544 --> 00:17:00,146
حسنًا ، سيداتي ، سيداتي ، دعنا نتوقف الآن ، هاه؟

347
00:17:00,214 --> 00:17:03,533
كل هذا يتحدث عن إنجاب أطفالك في هذه السيارات ،

348
00:17:03,601 --> 00:17:05,669
انها مجرد يجعلني المرضى.

349
00:17:05,736 --> 00:17:08,371
ألا يشتري أي شخص أمريكي بعد الآن؟

350
00:17:12,660 --> 00:17:14,060
انتظر دقيقة.

351
00:17:14,128 --> 00:17:15,662
أعرف كيف أبدد أي شك

352
00:17:15,730 --> 00:17:18,131
حول كيف شعر إيدي تجاهي.

353
00:17:18,198 --> 00:17:20,199
تحقق من هذا.

354
00:17:20,267 --> 00:17:23,703
صورة إيدي المفضلة في العالم كله ، وقد أعطاني إياها.

355
00:17:23,771 --> 00:17:25,438
هو مع ابناء اخيه.

356
00:17:25,506 --> 00:17:27,256
ألا يبدون سعداء؟

357
00:17:27,324 --> 00:17:28,592
هؤلاء ليسوا أبناء أخيه.

358
00:17:28,659 --> 00:17:30,744
هؤلاء هم أطفالي.

359
00:17:30,746 --> 00:17:33,246
بالطبع يبدون سعداء. تم التقاط هذا في اليوم

360
00:17:33,314 --> 00:17:36,733
اكتشفوا أنهم لن يحاكموا كبالغين.

361
00:17:41,805 --> 00:17:43,139
انتظر دقيقة.

362
00:17:43,207 --> 00:17:45,541
أعطاك إيدي صورة لأولادي؟

363
00:17:45,609 --> 00:17:48,862
أجل ، وهنا الدوري الشرقي

364
00:17:48,929 --> 00:17:51,414
عودة حارس المرمى لوحة العام.

365
00:17:51,482 --> 00:17:53,933
عفريت توقف في الفوز الإضافي

366
00:17:54,001 --> 00:17:55,635
ضد بلاك هوكس.

367
00:17:55,702 --> 00:17:57,837
السن الذي أوقفه به.

368
00:17:59,740 --> 00:18:01,691
ماذا لديك؟

369
00:18:01,759 --> 00:18:03,527
ليس كثيرا.

370
00:18:03,594 --> 00:18:06,295
لدي كاسيت من كندا.

371
00:18:06,363 --> 00:18:08,798
كان نوعًا من أغنيتنا ،

372
00:18:08,866 --> 00:18:11,635
لنا و 25 مليون خراطيم أخرى.

373
00:18:13,687 --> 00:18:15,855
حسنًا ، حسنًا ، لقد أثبتت وجهة نظرك. فزت.

374
00:18:15,923 --> 00:18:18,474
لماذا لا تخرج من هنا ، حسنًا؟

375
00:18:21,045 --> 00:18:23,179
أيمكنني مساعدتك؟ نعم.

376
00:18:23,247 --> 00:18:25,214
اسمي جوردي براون.

377
00:18:25,282 --> 00:18:28,184
عملت مع إيدي ليبيك في عرض الجليد.

378
00:18:28,252 --> 00:18:30,453
[يصيح] هذا الشريط ،

379
00:18:30,521 --> 00:18:32,755
إنه تمامًا مثلما وصفه إيدي.

380
00:18:32,823 --> 00:18:35,107
أنت تعرف إيدي ، أليس كذلك؟ عرفوه؟

381
00:18:35,175 --> 00:18:37,577
هو انقذ حياتي. نعم ، لقد عرفته.

382
00:18:39,497 --> 00:18:42,515
أنت البطريق الذي دفعه بعيدًا عن الزامبوني؟

383
00:18:42,582 --> 00:18:45,535
نعم. انتزعت من الجحيم من إبهامي أيضا.

384
00:18:45,603 --> 00:18:47,721
لم يكن عليه أن يدفعني بقوة.

385
00:18:48,172 --> 00:18:49,989
ماذا تريد؟

386
00:18:50,057 --> 00:18:51,908
حسنًا ، حاولت أن أشرح لك هذا في الجنازة ،

387
00:18:51,976 --> 00:18:55,211
لكن أحدهم كان لديه قبضته في فمي.

388
00:18:55,279 --> 00:18:57,046
مهلا ، لقد كانت هي.

389
00:18:59,049 --> 00:19:01,151
يا رجل ، لكمة اثنين من الرجال في جنازة ،

390
00:19:01,218 --> 00:19:03,219
الجميع في قضيتك.

391
00:19:05,022 --> 00:19:06,756
ماذا لديك لتقوله؟

392
00:19:06,758 --> 00:19:10,526
حسنًا ، في وقت متأخر من ليلة قبل شهرين ، كنت أنا وإيدي نشرب الخمر.

393
00:19:10,594 --> 00:19:14,364
أخبرني أن لديه سرًا ، وهو شيء شعر بالذنب حياله حقًا.

394
00:19:14,431 --> 00:19:16,165
لذلك كتب هذه المذكرة ،

395
00:19:16,233 --> 00:19:18,234
وأخبرني إذا حدث له أي شيء ،

396
00:19:18,302 --> 00:19:20,554
يجب أن أسلمها إلى كارلا.

397
00:19:22,089 --> 00:19:25,191
[الناس يثرثرون]

398
00:19:25,259 --> 00:19:27,961
سام ، أنا - لا أستطيع النظر إلى هذا. هل تقرأه؟

399
00:19:32,900 --> 00:19:36,937
"عزيزتي كارلا ، أتمنى ألا تضطر أبدًا لقراءة هذا ،

400
00:19:37,004 --> 00:19:39,606
"لأنه إذا فعلت ذلك ، فهذا يعني أنني ميت.

401
00:19:40,942 --> 00:19:42,609
"كيف حالك إيه؟

402
00:19:45,613 --> 00:19:47,581
"لقد فعلت شيئًا فظيعًا.

403
00:19:47,648 --> 00:19:49,949
"كان علي أن أتزوج امرأة أخرى ،

404
00:19:50,017 --> 00:19:53,019
"لم أرغب في ذلك ، لكنني حملتها.

405
00:19:53,086 --> 00:19:56,839
"أوه ، أعتقد أنني فعلت شيئين فظيعين.

406
00:19:56,907 --> 00:19:59,976
"على أي حال ، أريدك فقط أن تعرف أنني آسف.

407
00:20:00,044 --> 00:20:01,811
"ستكون دائمًا حب حياتي ،

408
00:20:01,879 --> 00:20:03,880
"حتى في الموت.

409
00:20:03,947 --> 00:20:06,082
ابق طليقًا. أحب إيدي ".

410
00:20:07,084 --> 00:20:08,184
نعم.

411
00:20:09,854 --> 00:20:11,704
عملي تم هنا

412
00:20:19,397 --> 00:20:20,646
انتظر دقيقة.

413
00:20:21,966 --> 00:20:24,734
هل كان لديه أي شيء من أجل جلوريا؟

414
00:20:24,801 --> 00:20:27,086
هل ستكون تلك جلوريا؟

415
00:20:27,604 --> 00:20:28,705
نعم.

416
00:20:28,772 --> 00:20:29,955
لا.

417
00:20:36,096 --> 00:20:38,732
حسنًا ، مبروك ،

418
00:20:38,799 --> 00:20:40,483
السيدة ليبيك.

419
00:20:44,404 --> 00:20:46,022
أعتقد أن هذا لك.

420
00:20:46,090 --> 00:20:47,340
شكرا.

421
00:20:47,407 --> 00:20:50,477
شيء أكيد. أتمنى أن يكون الطفل على اليسار

422
00:20:50,544 --> 00:20:52,345
ما زلت لا تعاني من سيلان الأنف.

423
00:20:52,413 --> 00:20:54,781
ناه. يفعل ذلك فقط للصور.

424
00:20:55,416 --> 00:20:56,899
لي ايضا.

425
00:20:56,967 --> 00:20:58,451
مهلا ، ربما يكون وراثي ،

426
00:20:58,518 --> 00:21:01,103
لأن أنف إيدي كان يجري دائما.

427
00:21:02,256 --> 00:21:04,006
أليس كذلك؟

428
00:21:05,993 --> 00:21:09,078
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب.

429
00:21:09,146 --> 00:21:12,865
لقد حصلنا أنا والأولاد على رحلة بالحافلة لمدة 17 ساعة إلى كينشا.

430
00:21:12,933 --> 00:21:15,702
ماذا تسلك ، الطريق القطبي؟

431
00:21:15,770 --> 00:21:19,005
مرحبًا ، انظروا لقد كان يوم جحيم.

432
00:21:19,073 --> 00:21:21,958
لماذا لا تتخطى الحافلة وتقضي الليل في منزلي؟

433
00:21:23,443 --> 00:21:24,961
هذا لطيف منك يا كارلا.

434
00:21:25,029 --> 00:21:27,163
حسنًا ، أنت لم ترى منزلي.

435
00:21:29,817 --> 00:21:31,084
شكرا.

436
00:21:31,151 --> 00:21:32,768
حسنًا ، في الواقع كنت ستقدم لي معروفًا ،

437
00:21:32,836 --> 00:21:34,603
لانني ذهبت للعمل في وقت متأخر الليلة

438
00:21:34,671 --> 00:21:36,773
ويمكنني استخدام جليسة الأطفال.

439
00:21:36,840 --> 00:21:39,225
مهلا ، كليف يغادر الآن. سوف يقودك إلى المنزل.

440
00:21:39,293 --> 00:21:41,978
أجل ، لقد طلبت للتو بيرة هناك ، كارلا. آسف.

441
00:21:44,514 --> 00:21:46,399
[يزيل الحلق] الذي أصاب البقعة.

442
00:21:51,154 --> 00:21:52,688
(جلوريا) تعرف ماذا؟

443
00:21:52,756 --> 00:21:54,908
أنت سيدة لطيفة جدا.

444
00:21:54,975 --> 00:21:57,459
أستطيع أن أرى لماذا طردك إيدي.

445
00:21:59,529 --> 00:22:00,930
كما سبق.

446
00:22:01,081 --> 00:22:04,884
هل تعلم أن كلمة "جلوريا" تأتي من الكلمة اللاتينية glorioski؟

447
00:22:04,952 --> 00:22:07,286
إنه أه تعبير عن المفاجأة

448
00:22:07,354 --> 00:22:10,289
كان أه اشتهر خلال فترة الكساد من قبل أه

449
00:22:10,357 --> 00:22:12,725
مدورة العين آني الصغيرة اليتيمه.

450
00:22:12,793 --> 00:22:16,362
كما تعلم ، ليس من الخطأ أنه ليس لديها أي تلاميذ في عينيها ...

451
00:22:21,485 --> 00:22:24,954
كارلا ، كان هذا شيئًا لطيفًا فعلته.

452
00:22:25,022 --> 00:22:27,440
نعم ، حسنًا ، لم أستطع تركها تجلس في الحافلة

453
00:22:27,507 --> 00:22:29,475
في يوم جنازة زوجنا.

454
00:22:29,543 --> 00:22:32,728
لا ، لا ، أعني التخلص من الجرف قبل ساعات قليلة.

455
00:22:35,616 --> 00:22:37,233
كارلا ، أنت تعلم أن بزوغ فجر لي.

456
00:22:37,301 --> 00:22:39,702
ليس عليك العمل في وقت متأخر الليلة. نعم اعرف.

457
00:22:39,769 --> 00:22:43,323
ولكن الآن بعد أن علمت أن إيدي أحبني كثيرًا ،

458
00:22:43,390 --> 00:22:47,092
أنا فقط أشعر أنني يجب أن أكون وحدي لفترة من الوقت

459
00:22:47,160 --> 00:22:49,028
وتحزن عليه بطريقتي الخاصة.

460
00:22:49,095 --> 00:22:51,297
غرفة المسبح فارغة ، أليس كذلك؟ نعم.

461
00:22:54,051 --> 00:22:56,736
[الناس يثرثرون]

462
00:22:56,887 --> 00:22:59,889
(كارلا) كندا

463
00:23:00,974 --> 00:23:03,275
6 كرات ، جيب زاوية.

464
00:23:03,343 --> 00:23:06,846
"وطننا وأرضنا الأم"

465
00:23:07,931 --> 00:23:09,415
[طقطقة كرات البلياردو]

466
00:23:09,483 --> 00:23:10,416
[يغلق الباب]