1
00:00:01,810 --> 00:00:06,750
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:07,051 --> 00:00:08,761
كارلا؟ بيرة من فضلك.
Carla? Beer, please.

3
00:00:08,781 --> 00:00:10,331
الأصدقاء ، ضع دائرة حول اليوم باللون الأحمر.
Friends, circle the day in red.

4
00:00:10,351 --> 00:00:13,071
اليوم ، ليليث وأنا على وشك الخروج لأول طفل بلا نزهة.
Today, Lilith and I are off on our first outing sans baby.

5
00:00:13,091 --> 00:00:15,201
حسنا. مبروك يا فريزر.
All right. Congratulations, Frasier.

6
00:00:15,221 --> 00:00:17,912
واستحقها جيدًا أيضًا. أشعر وكأنني رجل حر.
And well deserved, too. I feel like a free man.

7
00:00:17,932 --> 00:00:20,782
ليس لديك أي فكرة عن كيفية سيطرة الرضيع على حياتك.
You have no idea how an infant can dominate your life.

8
00:00:20,802 --> 00:00:22,282
لحسن الحظ ، لقد رأينا ذلك أنا وليليث
Fortunately, Lilith and I have seen to it

9
00:00:22,302 --> 00:00:25,052
أنه يمكننا الابتعاد والاستمتاع بأنفسنا بشكل مستقل.
that we can get away and enjoy ourselves independently.

10
00:00:25,072 --> 00:00:26,412
اين انت ذاهب؟
Where you going?

11
00:00:26,432 --> 00:00:28,383
أولاً ، نذهب إلى متجر سرير الأطفال لشراء بطانة جديدة ،
First, we're off to the crib store to buy a new liner,

12
00:00:28,403 --> 00:00:30,723
ومن ثم يكون لم شمل لاماز.
and then it's a Lamaze reunion.

13
00:00:30,743 --> 00:00:32,053
انتظر انتظر انتظر.
Wait, wait, wait.

14
00:00:32,073 --> 00:00:33,723
إذًا من الذي يعتني بالبابوز الصغير؟
So who's taking care of the little papoose?

15
00:00:33,743 --> 00:00:36,393
أوه ، لقد حالفنا الحظ في زوج au الأكثر روعة.
Oh, we've lucked into the most fabulous au pair.

16
00:00:36,413 --> 00:00:38,264
كما تعلم ، أحد هؤلاء الطلاب الأجانب الذين ،
You know, one of those foreign-exchange students who,

17
00:00:38,284 --> 00:00:40,904
مقابل الغرفة والطعام ، تعتني بالطفل؟
in return for room and board, take care of the child?

18
00:00:40,924 --> 00:00:44,034
تصادف أن تكون كبيرة ، أشقر ، ومن السويد.
Ours happens to be large, blond, and from Sweden.

19
00:00:44,054 --> 00:00:45,074
اوه!
Ooh!

20
00:00:45,094 --> 00:00:47,074
الآن ، ليليث لا تعترض على وجود
Now, Lilith doesn't object to having

21
00:00:47,094 --> 00:00:50,445
كرات اللحم السويدية الصغيرة الحارة حول المنزل؟
a spicy little Swedish meatball around the house?

22
00:00:50,465 --> 00:00:51,875
لقد كانت مشغولة جدا بكونها أما ،
She's been so busy being a mommy,

23
00:00:51,895 --> 00:00:55,245
لا أعتقد أنها حتى لاحظت.
I don't think she's even noticed.

24
00:00:55,265 --> 00:00:56,915
تعال ، فريزر.
Come on, Frasier.

25
00:00:56,935 --> 00:01:02,206
لا نريد اقتطاع وقت تمرين Torsten.
We don't want to cut into Torsten's exercise time.

26
00:01:09,547 --> 00:01:11,497
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

27
00:01:11,517 --> 00:01:16,777
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

28
00:01:16,797 --> 00:01:21,478
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

29
00:01:21,498 --> 00:01:23,818
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

30
00:01:23,838 --> 00:01:26,418
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

31
00:01:26,438 --> 00:01:34,339
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪

32
00:01:52,031 --> 00:01:53,481
صباح الخير.
Good morning.

33
00:01:53,501 --> 00:01:55,551
سام ، لقد تأخرت 7 دقائق.
Sam, you're 7 minutes late.

34
00:01:55,571 --> 00:01:58,251
أوه ، يا فتى ، أتمنى لو كنت أشبه بك.
Oh, boy, I wish I was more like you.

35
00:01:58,271 --> 00:01:59,521
لكني لا أستطيع أن أبدو
But I just can't seem

36
00:01:59,541 --> 00:02:00,921
لإيجاد الوقت للجلوس ،
to find the time to sit around,

37
00:02:00,941 --> 00:02:03,292
مشاهدة الدقائق تدق
watching the minutes tick by

38
00:02:03,312 --> 00:02:04,662
بينما كبرت ،
while I get older,

39
00:02:04,682 --> 00:02:09,132
مدركين أنني ضيعت حياتي.
realizing that I've wasted my life.

40
00:02:09,152 --> 00:02:12,782
قصدته تقريبًا 7.
I meant roughly 7.

41
00:02:12,893 --> 00:02:14,903
إذن ما هو عذرك؟
So what's your excuse?

42
00:02:14,923 --> 00:02:18,143
حسنًا ، كان لدي موعد الليلة الماضية تأخرت 7 دقائق عنه
Well, I had a date last night I was 7 minutes late for

43
00:02:18,163 --> 00:02:21,963
ولا يمكنني اللحاق بالركب.
and I just could never catch up.

44
00:02:23,334 --> 00:02:25,784
وأعتقد أنه لم يكن لديك وقت للحلاقة هذا الصباح؟
And I suppose you didn't have time to shave this morning?

45
00:02:25,804 --> 00:02:27,854
أه آسف. لقد نسيت.
Oh, sorry. I forgot.

46
00:02:27,874 --> 00:02:29,454
بالتأكيد ، لقد نسيت.
Sure, you forgot.

47
00:02:29,474 --> 00:02:32,624
لن يحدث أن تعتقد أن هذا يبدو مثيرًا ، أليس كذلك؟
It wouldn't happen that you think that looks sexy, would it?

48
00:02:32,644 --> 00:02:34,755
رقم حقا ، لقد نسيت للتو.
No. Really, I just forgot.

49
00:02:34,775 --> 00:02:38,285
يبدو مثير ، أليس كذلك؟
It looks sexy, huh?

50
00:02:40,115 --> 00:02:42,635
سامي ، قل ، لا يجب أن تكون متفاجئًا.
Sammy, say, you shouldn't be so surprised.

51
00:02:42,655 --> 00:02:46,736
كما تعلم ، لا تستطيع النساء حقًا مقاومة المحصول السميك من شعر الفك.
You know, women really can't resist a thick crop of jaw hair.

52
00:02:46,756 --> 00:02:50,146
يعود إلى ، أه ... يعود إلى أندروكليس.
It goes back to, uh... It goes back to Androcles.

53
00:02:50,166 --> 00:02:51,246
انتظر لحظة.
Wait a second.

54
00:02:51,266 --> 00:02:52,746
لم يكن أندروكليس هو الرجل الذي انسحب
Wasn't Androcles the guy who pulled

55
00:02:52,766 --> 00:02:54,677
من شوكة مخلب الأسد؟
the thorn out of the lion's paw?

56
00:02:54,697 --> 00:02:59,117
هذا ما قاله لزوجته عندما وجدت الخدوش على ظهره ، أليس كذلك؟
That's what he told his wife when she found the scratches on his back, huh?

57
00:02:59,137 --> 00:03:01,657
أنا أخبركم يا رفاق ... أطفال ولحى.
I'm telling you, guys... Babes and beards.

58
00:03:01,677 --> 00:03:03,257
كارلا: أجل؟
CARLA: Yeah?

59
00:03:03,277 --> 00:03:05,688
إذا كانت اللحى جذابة للغاية ، فلماذا لا تمتلك واحدة؟
If beards are such a babe magnet, why don't you have one?

60
00:03:05,708 --> 00:03:08,728
حسنًا ، في واقع الأمر ، كارلا ، في تاريخ عائلتي ،
Well, as a matter of fact, Carla, in my family's history,

61
00:03:08,748 --> 00:03:11,128
أنا أول كلافين يذهب بدون لحية.
I'm the first Clavin to go without a beard.

62
00:03:11,148 --> 00:03:14,998
أنت أول كلافين يذهب بدون ذيل.
You're the first Clavin to go without a tail.

63
00:03:15,018 --> 00:03:17,439
تعرف ، كارلا ... كما تعلم ،
You know, Carla... you know,

64
00:03:17,459 --> 00:03:20,579
في يوم من الأيام دون إعطاء نوريلكو العجوز جولة على الوجه ،
one day without giving the old Norelco a face ride,

65
00:03:20,599 --> 00:03:22,309
هذا الذقن سوف يتفوق على سامي.
this chin would outshine Sammy's.

66
00:03:22,329 --> 00:03:23,879
أوه ، ما الذي نتحدث عنه هنا ،
Oh, what are we talking about here,

67
00:03:23,899 --> 00:03:25,749
مسابقة تربية اللحية؟
a beard-growing contest?

68
00:03:25,769 --> 00:03:26,950
لك ذالك.
You got it.

69
00:03:26,970 --> 00:03:28,380
ماذا تقول يا سامي؟ 20 بوكز؟
What do you say, Sammy? 20 bucks?

70
00:03:28,400 --> 00:03:29,650
ي للرعونة.
What the heck.

71
00:03:29,670 --> 00:03:30,790
لم يكن لدي لحية منذ فترة ،
I haven't had a beard for a while,

72
00:03:30,810 --> 00:03:32,520
وكل ذلك ممتع.
and it's all in good fun.

73
00:03:32,540 --> 00:03:34,790
يبدو مثيرًا حقًا ، أليس كذلك؟
It really looks sexy, huh?

74
00:03:34,810 --> 00:03:35,990
آه أجل.
Oh, yeah.

75
00:03:36,010 --> 00:03:40,461
ياسر عرفات يجعلني أشعر بالحر دائما.
Yasser Arafat always gets me hot.

76
00:03:40,481 --> 00:03:41,701
متى؟
Who?

77
00:03:41,721 --> 00:03:43,001
موافق. سأكون القاضي.
OK. I'll be the judge.

78
00:03:43,021 --> 00:03:44,731
لديك شهر واحد ، ابتداء من اليوم.
You have one month, starting today.

79
00:03:44,751 --> 00:03:47,041
سيتم تصنيف لحيتك حسب الطول ،
Your beards will be rated on length,

80
00:03:47,061 --> 00:03:49,702
الجسم ، الامتلاء ، اللمعان ،
body, fullness, luster,

81
00:03:49,722 --> 00:03:51,772
لمعان وترتد.
sheen, and bounce.

82
00:03:51,792 --> 00:03:53,912
"وثب، ارتداد"؟ كيف ستحكم ترتد؟
"Bounce"? How you going to judge bounce?

83
00:03:53,932 --> 00:03:57,402
سوف ترى.
You'll see.

84
00:03:57,803 --> 00:03:59,213
ماذا تقول هناك نورم؟
What do you say there, Norm?

85
00:03:59,233 --> 00:04:01,083
هل تريد وضع زغب الخوخ على خط البداية؟
You want to put your peach fuzz on the starting line?

86
00:04:01,103 --> 00:04:03,293
كأنني ليس لدي ما أفعله أفضل من الجلوس حول البار
Like I've got nothing better to do than sit around a bar

87
00:04:03,313 --> 00:04:06,443
طوال اليوم ومشاهدة شعري ينمو.
all day and watch my hair grow.

88
00:04:06,713 --> 00:04:09,514
نعم ، أنا موافق. نعم.
Yeah, I'm in. Yeah.

89
00:04:09,814 --> 00:04:12,334
هل تصدق هذا العرض المثير للشفقة؟
Can you believe this pathetic display?

90
00:04:12,354 --> 00:04:14,934
يسعدني أنك آمن بما فيه الكفاية في رجولتك
It pleases me that you're secure enough in your masculinity

91
00:04:14,954 --> 00:04:17,634
للتخلي عن طقوس العبور التي لا تنتهي.
to forego these never-ending rites of passage.

92
00:04:17,654 --> 00:04:20,105
لا ، لا ، أعني أن هذه الاتفاقية الخاصة بقيعان الأطفال
No, no, I mean that this convention of babies' bottoms

93
00:04:20,125 --> 00:04:22,575
يعتقدون أنهم يستطيعون إطلاق لحا أفضل مني.
think they can grow better beards than me.

94
00:04:22,595 --> 00:04:28,265
حسنًا ، أيها المبتدئون ذوو الوجه الأصلع ، أنا موافق.
All right, you bald-faced debutantes, I'm in.

95
00:04:29,266 --> 00:04:31,756
مرحبا شباب. اعتقدت أنك كنت بالخارج في موعد.
Hey, guys. I thought you were out on a date.

96
00:04:31,776 --> 00:04:33,356
نحن ، سام.
We are, Sam.

97
00:04:33,376 --> 00:04:35,786
أنا أتصدر المساء بجلب كيلي هنا إلى تشيرز.
I'm topping off the evening by bringing Kelly here to Cheers.

98
00:04:35,806 --> 00:04:37,996
لماذا تفعل ذلك؟ أنت تقضي كل وقتك هنا.
Why do that? You spend all your time here.

99
00:04:38,016 --> 00:04:40,097
حسنًا ، أعلم ، لكن الليلة هنا كعميل ،
Well, I know, but tonight I'm here as a customer,

100
00:04:40,117 --> 00:04:42,067
وهذا يعني أنني سأطلب منك.
and that means I get to order you around.

101
00:04:42,087 --> 00:04:47,637
اثنان من الزنجبيل ، أيها الرجل الكبير ، ولا تحاول أن تخلع لنا أيًا من أغراض المنزل.
Two ginger ales, big guy, and don't try to slip us any of that house stuff.

102
00:04:47,657 --> 00:04:50,508
انظر إليه يركض.
Look at him run.

103
00:04:50,528 --> 00:04:51,838
واو ، وودي!
Wow, Woody!

104
00:04:51,858 --> 00:04:53,248
عندما كنت تتحدث عن هذا في السيارة ،
When you were talking about this in the car,

105
00:04:53,268 --> 00:04:54,908
لم أعتقد أبدًا أنك ستمضي قدمًا في ذلك.
I never thought you'd go through with it.

106
00:04:54,928 --> 00:04:57,348
واو ، عناصر العميل هذه ستكون رائعة.
Wow, this customer stuff is going to be great.

107
00:04:57,368 --> 00:04:59,578
أتعلم ، عادة أنا مشغول جدًا بالعمل ، أفتقد الفرصة
You know, usually I'm so busy working, I miss out

108
00:04:59,598 --> 00:05:02,349
في كل المحادثات الذكية التي تدور هنا.
on all the witty conversation that goes on around here.

109
00:05:02,369 --> 00:05:05,159
نورم ، يبدو أن لديك القليل من غبار الجبن
Norm, you seem to have a little cheese-doodle dust

110
00:05:05,179 --> 00:05:06,889
على زاوية فمك هناك.
on the corner of your mouth there.

111
00:05:06,909 --> 00:05:09,489
لا ، لم يكن لدي أي رسومات للجبن.
No, I didn't have any cheese doodles.

112
00:05:09,509 --> 00:05:10,759
الليلة الماضية فعلت.
Last night you did.

113
00:05:10,779 --> 00:05:13,380
فعلت؟
I did?

114
00:05:14,290 --> 00:05:15,500
نعم. رائع.
Yeah. Wow.

115
00:05:15,520 --> 00:05:20,360
يا فتى ، هذه الأشياء تبقى حقاً ، أليس كذلك؟
Boy, that stuff really keeps, doesn't it?

116
00:05:21,090 --> 00:05:23,311
أكره أن أمزق نفسي يا وودي
I hate to tear myself away, Woody,

117
00:05:23,331 --> 00:05:25,511
لكن من الأفضل أن أحضر سيارة والدي للمنزل.
but I better get my dad's car home.

118
00:05:25,531 --> 00:05:27,181
حسنا.
All right.

119
00:05:27,201 --> 00:05:32,571
سأخبرك إذا وجدوا أي طعام آخر على وجه السيد بيترسون.
I'll let you know if they find any more food on Mr. Peterson's face.

120
00:05:32,642 --> 00:05:34,392
[يرن الهاتف]
[PHONE RINGS]

121
00:05:34,412 --> 00:05:36,492
هتافات.
Cheers.

122
00:05:36,512 --> 00:05:37,662
أجل ، انتظر ثانية.
Yeah, hold on a second.

123
00:05:37,682 --> 00:05:39,792
وودي ، لي برادكين.
Woody, Lee Bradken.

124
00:05:39,812 --> 00:05:41,532
ألا تنسى شيئًا يا سام؟
Aren't you forgetting something, Sam?

125
00:05:41,552 --> 00:05:44,703
أنا الزبون ... أحضر الهاتف لي.
I'm the customer... You bring the phone to me.

126
00:05:44,723 --> 00:05:47,533
في هذه الحالة ، سأدفع 2.00 دولارًا مقابل مشروب الزنجبيل هذا.
In that case, I'm going to charge you $2.00 for that ginger ale.

127
00:05:47,553 --> 00:05:50,023
آت!
Coming!

128
00:05:50,593 --> 00:05:53,273
مرحبا؟
Hello?

129
00:05:53,293 --> 00:05:55,044
فعلت؟
I did?

130
00:05:55,064 --> 00:05:56,914
أوه ، شكرا لك ، سيد برادكين!
Oh, thank you, Mr. Bradken!

131
00:05:56,934 --> 00:05:58,714
شكرا جزيلا! لن اخذلك!
Oh, thanks a lot! I won't let you down!

132
00:05:58,734 --> 00:06:00,354
شكرا جزيلا لك!
Thank you very much!

133
00:06:00,374 --> 00:06:02,954
مرحباً بالجميع ، هذا كان مدير مسرح مجتمعي!
Hey, everybody, that was the director of my community theater!

134
00:06:02,974 --> 00:06:05,555
لقد حصلت أخيرًا على تقدم في إحدى مسرحياتنا!
I finally got a lead in one of our plays!

135
00:06:05,575 --> 00:06:08,055
[هتاف]
[CHEERING]

136
00:06:08,075 --> 00:06:10,825
أولاً ، أحصل على دراجة عندما أبلغ العاشرة من عمري ، والآن هذا؟
First, I get a bike when I'm 10, and now this?

137
00:06:10,845 --> 00:06:13,485
الصبي ، أنا ...
Boy, I...

138
00:06:13,955 --> 00:06:15,666
وودي ، ما هو الجزء الذي ستلعبه؟
Woody, what part are you going to play?

139
00:06:15,686 --> 00:06:18,606
أوه ، ألعب دور جورج جيبس ​​من مدينتنا ،
Oh, I'm playing George Gibbs from Our Town,

140
00:06:18,626 --> 00:06:22,076
نوع من رجل بلدة صغيرة ساذج وخجول بعض الشيء
kind of a naive, small-town guy who's a little shy

141
00:06:22,096 --> 00:06:24,146
ونوع من الوراء.
and sort of backward.

142
00:06:24,166 --> 00:06:27,367
هل تصدق أنهم اختاروني؟
Can you believe they chose me?

143
00:06:27,767 --> 00:06:29,247
أوه ، هذا مثير حقا.
Oh, this is really exciting.

144
00:06:29,267 --> 00:06:32,547
الفتاة التي تلعب دور إميلي ممثلة رائعة.
The girl who's playing Emily is a terrific actress.

145
00:06:32,567 --> 00:06:34,787
أعني ، في الواقع ، لديها ميزة ما
I mean, actually, she's got kind of an advantage

146
00:06:34,807 --> 00:06:36,518
لأن اسمها الحقيقي هو إميلي.
because her real name is Emily.

147
00:06:36,538 --> 00:06:38,558
آه.
Ahh.

148
00:06:38,578 --> 00:06:41,598
ليس عليها حتى أن تتعلم الإجابة على اسم مختلف.
She don't even have to learn to answer to a different name.

149
00:06:41,618 --> 00:06:46,799
أوه. أعتقد أنك ستقوم بكل العمل الحقيقي ، إذن ، هاه؟
Oh. I guess you'll be doing all the real work, then, huh?

150
00:06:46,819 --> 00:06:48,499
كل ما يمكنني قوله هو أنه حان الوقت.
All I can say is it's about time.

151
00:06:48,519 --> 00:06:50,409
لقد قمت بسحب القهوة حولك وقمت ببيع التذاكر
You have lugged coffee around and sold tickets

152
00:06:50,429 --> 00:06:52,169
في هذا المسرح لفترة كافية.
in that theater long enough.

153
00:06:52,189 --> 00:06:54,239
فقط أدفع مستحقاتي يا آنسة هاو.
Just paying my dues, Miss Howe.

154
00:06:54,259 --> 00:06:56,009
يا فتى ، هذه ليلة كبيرة بالنسبة لي.
Boy, this is a big night for me.

155
00:06:56,029 --> 00:06:57,680
من يريد مساعدتي في رسم المدينة؟
Who wants to help me paint the town?

156
00:06:57,700 --> 00:06:59,450
حسنا! نعم!
All right! Yeah!

157
00:06:59,470 --> 00:07:01,380
إلى أين نحن ذاهبون ، يا خشب؟ الى المسرح.
Hey, where we going, wood? To the theater.

158
00:07:01,400 --> 00:07:06,210
أنا مسؤول عن المشهد وعليّ أن أرسم المدينة.
I'm in charge of the scenery and I got to paint the town.

159
00:07:14,181 --> 00:07:17,301
هل تعتقد أن لحيتي تجعلني أبدو أكبر سنًا؟
So do you think my beard makes me look older?

160
00:07:17,321 --> 00:07:19,302
لا.
No.

161
00:07:19,322 --> 00:07:20,572
حقا؟
Really?

162
00:07:20,592 --> 00:07:24,272
نعم. إن خط شعرك هو الذي يجعلك تبدو أكبر سناً.
Yeah. It's your hairline that makes you look older.

163
00:07:24,292 --> 00:07:27,482
حسنًا ، ريبيكا ، المسابقة أوشكت على الانتهاء.
Well, Rebecca, the contest is almost over.

164
00:07:27,502 --> 00:07:30,253
لديك فقط حوالي 24 ساعة أخرى
You only got about 24 more hours

165
00:07:30,273 --> 00:07:34,253
لمواصلة سرقة تلك النظرات الصغيرة الخفية في وجهي.
to keep stealing those subtle little glances at me.

166
00:07:34,273 --> 00:07:35,983
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

167
00:07:36,003 --> 00:07:37,223
اووه تعال.
Oh, come on.

168
00:07:37,243 --> 00:07:38,954
لقد رأيتك تنظر إلي
I've seen you looking at me

169
00:07:38,974 --> 00:07:40,694
على كتفك مثل ...
over your shoulder like...

170
00:07:40,714 --> 00:07:43,594
قليلا بالخجل ولكن لا تستطيع أن توقف نفسك.
A little ashamed, but not being able to stop yourself.

171
00:07:43,614 --> 00:07:48,134
نعم صحيح. تبدو وكأنك تعيش في الغابة وتقطع الأشجار.
Yeah, right. You look like you live in the woods and chop trees.

172
00:07:48,154 --> 00:07:50,975
في خيالك هذا ، هل قميصي مرتديًا أم لا؟
In this fantasy of yours, is my shirt on or off?

173
00:07:50,995 --> 00:07:52,905
ارجوك!
Oh, please!

174
00:07:52,925 --> 00:07:57,275
هل هناك قطرات صغيرة من العرق تتدفق عبر جسدي الجيد مثل الأنهار؟
Are there little droplets of sweat running down my well-formed body like rivers?

175
00:07:57,295 --> 00:08:00,565
لا تجعلني اضحك.
Don't make me laugh.

176
00:08:00,636 --> 00:08:02,766
رأيت ذلك.
I saw that.

177
00:08:05,136 --> 00:08:07,386
سام؟ سام ، احصل على هذا.
Sam? Sam, get this.

178
00:08:07,406 --> 00:08:09,786
من برأيك أبدو مع لحيتي بهذه الطريقة؟
Who do you think I look like with my beard this way?

179
00:08:09,806 --> 00:08:11,297
أوه. حسنًا ، هذا سهل.
Oh. Well, that's easy.

180
00:08:11,317 --> 00:08:15,967
أنت تبدو مثل ذلك الرجل الصغير على علب لحم الخنزير.
You look like that little guy on the cans of deviled ham.

181
00:08:15,987 --> 00:08:17,367
فظة إهانة.
No, no.

182
00:08:17,387 --> 00:08:20,267
سيغموند فرويد ، والد التحليل النفسي الحديث
Sigmund Freud, the father of modern psychoanalysis

183
00:08:20,287 --> 00:08:22,468
وأحد أعظم عقول القرن العشرين.
and one of the greatest minds of the 20th century.

184
00:08:22,488 --> 00:08:27,628
هل أعطى كل هذا لبيع لحم الخنزير؟
He gave all that up to sell deviled ham?

185
00:08:27,768 --> 00:08:30,768
كان على الرجل أن يعيش.
The man had to live.

186
00:08:31,498 --> 00:08:33,649
أتعلم ، مؤخرًا ، عندما أكون في مكتبي لتدوين الملاحظات
You know, lately, when I'm in my office taking notes

187
00:08:33,669 --> 00:08:36,289
عن مريض يبث شجاعته ،
about some patient who's pouring his guts out,

188
00:08:36,309 --> 00:08:39,219
أتخيل أنني دكتور فرويد وعدت إلى فيينا ،
I imagine I'm Dr. Freud and I'm back in Vienna,

189
00:08:39,239 --> 00:08:41,329
تتعايش مع العقول العظيمة في ذلك العصر ،
hobnobbing with the great minds of the era,

190
00:08:41,349 --> 00:08:43,360
تبادل المزاح مع جونغ ،
exchanging quips with Jung,

191
00:08:43,380 --> 00:08:46,460
تطوير النظريات الأصلية للتحليل النفسي.
developing the original theories of psychoanalysis.

192
00:08:46,480 --> 00:08:48,670
قبل أن أعرف ، انقضت الساعة.
Before I know it, the hour's up.

193
00:08:48,690 --> 00:08:50,440
اكتشفت أنني لم أستمع حتى
I've discovered I haven't even listened

194
00:08:50,460 --> 00:08:53,771
لشيء واحد كان المريض يقوله.
to a single thing the patient's been saying.

195
00:08:53,791 --> 00:08:57,091
إنه يحدث تغييرًا لطيفًا.
It makes a nice change.

196
00:08:58,831 --> 00:09:00,311
مساء الخير جميعا.
Evening, everybody.

197
00:09:00,331 --> 00:09:02,311
معيار! معيار! معيار!
Norm! Norm! Norm!

198
00:09:02,331 --> 00:09:03,822
ماذا يمكنني أن أحضر لك نورم؟
What can I get you, Norm?

199
00:09:03,842 --> 00:09:06,452
هل لديك مسحوق برغوث؟
Got any flea powder?

200
00:09:06,472 --> 00:09:09,122
لا، أمزح فقط. في الواقع ، أعطني بيرة.
No. Just kidding. Actually, give me a beer.

201
00:09:09,142 --> 00:09:14,212
أعتقد أنني سأغرق المصاصون الصغار.
I think I'll drown the little suckers.

202
00:09:14,983 --> 00:09:16,263
تلك اللحية تبدو جيدة يا رجل.
That beard's looking good, man.

203
00:09:16,283 --> 00:09:17,663
انها ملء لطيفة.
It's filling in nice.

204
00:09:17,683 --> 00:09:20,403
نعم ، يجب أن أسلمها لكم يا رفاق: أنتم جيدون.
Yeah, I got to hand it to you guys: You are good.

205
00:09:20,423 --> 00:09:22,673
ليس في ملعب نيك تورتيللي ، رغم ذلك.
Not in the ballpark of Nick Tortelli, though.

206
00:09:22,693 --> 00:09:23,504
نعم؟
Yeah?

207
00:09:23,524 --> 00:09:25,404
الآن ، كان هذا رجل مشعر.
Now, that was a hairy man.

208
00:09:25,424 --> 00:09:27,744
نعم ، كما تعلم ، أول مرة رأيته عارياً ،
Yeah, you know, the first time I saw him naked,

209
00:09:27,764 --> 00:09:32,414
لم أستطع حتى أن أقول إنه عارٍ.
I couldn't even tell he was naked.

210
00:09:32,434 --> 00:09:38,775
لكن من كان يتوقع ذلك في بوب بيج بوي؟
But then who would've expected it at a Bob's Big Boy?

211
00:09:41,475 --> 00:09:44,025
نورم: أوه! إخفاء الجميع!
NORM: Oh! Hide, everybody!

212
00:09:44,045 --> 00:09:45,295
إخفاء! إخفاء!
Hide! Hide!

213
00:09:45,315 --> 00:09:49,216
إنه رجل الذئب!
It's the wolf man!

214
00:09:54,856 --> 00:09:56,677
أوه لا! لا!
Oh, no! No!

215
00:09:56,697 --> 00:10:01,217
آسف. يستريح. إنه كليف فقط.
Sorry. Relax. It's just Cliff.

216
00:10:01,237 --> 00:10:03,287
مضحك جدا نورم. مضحك للغاية.
Very funny, Norm. Very funny.

217
00:10:03,307 --> 00:10:05,017
لا تتخلى عن عملك اليومي ، هاه؟
Don't give up your day job, huh?

218
00:10:05,037 --> 00:10:07,588
أوه ، هذا صحيح ... ليس لديك وظيفة يومية.
Oh, that's right... You don't have a day job.

219
00:10:07,608 --> 00:10:09,218
الكل: أوه!
ALL: Ooh!

220
00:10:09,238 --> 00:10:10,628
حسنا. تعال ، كليف ، اعترف بذلك.
All right. Come on, Cliff, admit it.

221
00:10:10,648 --> 00:10:13,298
تبدو اللحية مثيرة للشفقة بعض الشيء ، أليس كذلك؟
The beard looks a little pathetic, huh?

222
00:10:13,318 --> 00:10:16,428
قبل الاعتذار ، نورم.
Apology accepted, Norm.

223
00:10:16,448 --> 00:10:20,069
أنتم يا رفاق ، غدًا هو ليلة افتتاح وودي وهو متحمس حقًا.
You guys, tomorrow is Woody's opening night and he's really excited.

224
00:10:20,089 --> 00:10:22,539
فلماذا لا ندخل ... آه!
So why don't we chip in... aah!

225
00:10:22,559 --> 00:10:25,159
الرجل الذئب!
Wolf man!

226
00:10:26,329 --> 00:10:29,630
أنا أحب هذا الكمامة!
I love that gag!

227
00:10:42,041 --> 00:10:45,291
إميلي ، سأبذل قصارى جهدي.
Emily, I'm going to do my best.

228
00:10:45,311 --> 00:10:47,881
أحبك يا إميلي.
I love you, Emily.

229
00:10:48,121 --> 00:10:50,502
أنا بحاجة إليك.
I need you.

230
00:10:50,522 --> 00:10:52,002
حسنًا ، إذا كنت تحبني ...
Well, if you love me...

231
00:10:52,022 --> 00:10:53,442
انتظر. انتظر. قف.
Wait. Wait. Stop.

232
00:10:53,462 --> 00:10:56,502
وودي ، عزيزتي ، غدا ستفتتح ليلة
Woody, honey, tomorrow is opening night.

233
00:10:56,522 --> 00:10:59,213
أنا لا أحصل على الحب منك.
I'm not getting love from you.

234
00:10:59,233 --> 00:11:02,343
حسنًا ، أنا حقًا أحترم عملك يا سيدي.
Well, I really do respect your work, sir.

235
00:11:02,363 --> 00:11:05,313
ليس من أجل إميلي.
Not for me, for Emily.

236
00:11:05,333 --> 00:11:07,323
عندما تقول "أنا أحبك" ، لا أصدق
When you say "I love you," I don't believe

237
00:11:07,343 --> 00:11:09,353
أنت تتحدث حقًا مع هذه الفتاة.
you're really talking to this girl.

238
00:11:09,373 --> 00:11:12,414
فضلا، مرة أخرى.
Again, please.

239
00:11:13,144 --> 00:11:14,694
أحبك يا إميلي.
I love you, Emily.

240
00:11:14,714 --> 00:11:16,064
لا لا لا.
No, no, no.

241
00:11:16,084 --> 00:11:18,894
رون ، عزيزي ، أتريد مساعدة وودي في تشغيل الخطوط لدقيقة؟
Ron, honey, you want to help Woody run lines for a minute?

242
00:11:18,914 --> 00:11:20,705
هل علي أن؟
Do I have to?

243
00:11:20,725 --> 00:11:22,965
أي نوع من المسرح هذا رون؟
What kind of a theater is this, Ron?

244
00:11:22,985 --> 00:11:25,075
مسرح المجتمع.
Community theater.

245
00:11:25,095 --> 00:11:27,745
تعال يا وودي.
Come on, Woody.

246
00:11:27,765 --> 00:11:30,846
إميلي ، عزيزتي ، لدينا مشكلة صغيرة هنا.
Emily, honey, we got a little problem here.

247
00:11:30,866 --> 00:11:32,146
انه لى؟
Is it me?

248
00:11:32,166 --> 00:11:34,816
لأنني شعرت حقًا بالتواصل في تلك الجولة الأخيرة.
Because I really felt connected in that last run-through.

249
00:11:34,836 --> 00:11:39,086
عزيزتي ، أنتِ أفضل ممثلة لدينا.
Honey, you're the best actress we have.

250
00:11:39,106 --> 00:11:40,586
لا ، إنه وودي.
No, it's Woody.

251
00:11:40,606 --> 00:11:42,627
أعتقد أنني قد أضطر إلى استبداله في الجزء.
I think I may have to replace him in the part.

252
00:11:42,647 --> 00:11:44,527
في كل مرة يجب أن يلمسك أو يلعب أي شيء
Every time he has to touch you or play anything

253
00:11:44,547 --> 00:11:47,297
يشبه مشهد الحب ، لقد تجمد للتو.
resembling a love scene, he just freezes up.

254
00:11:47,317 --> 00:11:49,427
ربما يمكنني أن أجعله يريحه.
Maybe I can get him to loosen him up.

255
00:11:49,447 --> 00:11:50,797
أوه ، جربها.
Oh, give it a try.

256
00:11:50,817 --> 00:11:52,368
أفترض لو تمكنت من تجاوزه
I suppose if you could get him past

257
00:11:52,388 --> 00:11:54,538
تلك الكتلة الصغيرة ، ثم يمكننا أن نكون أحرارًا
that one little block, then we could be free

258
00:11:54,558 --> 00:11:57,978
للعمل على جميع الكتل الأخرى.
to work on all his other blocks.

259
00:11:57,998 --> 00:11:59,638
سأحاول ، سيد برادكين.
I'll try, Mr. Bradken.

260
00:11:59,658 --> 00:12:03,619
وودي ، عزيزي ، هل تريدين العودة إلى مركز الصدارة؟
Woody, honey, you want to come back center stage?

261
00:12:03,639 --> 00:12:06,349
ستعمل إميلي معك لفترة أطول قليلاً.
Emily's going to work with you a little longer.

262
00:12:06,369 --> 00:12:09,089
تعال يا رون. أحتاج إلى مصعد لأختي في الرأس.
Come on, Ron. I need a lift to my sister's up at the cape.

263
00:12:09,109 --> 00:12:10,289
هل علي أن؟
Do I have to?

264
00:12:10,309 --> 00:12:11,789
رون ...
Ron...

265
00:12:11,809 --> 00:12:15,280
مسرح المجتمع.
Community theater.

266
00:12:16,780 --> 00:12:18,700
لا أعرف ما أفعله خطأ. أنا متمركز.
I don't know what I'm doing wrong. I'm centered.

267
00:12:18,720 --> 00:12:21,130
أنا أتنفس من الحجاب الحاجز.
I'm breathing from my diaphragm.

268
00:12:21,150 --> 00:12:22,500
لقد وجدت نقطة الاتصال الخاصة بي.
I found my focal point.

269
00:12:22,520 --> 00:12:25,341
أنا لا أمضغ العلكة.
I'm not chewing gum.

270
00:12:25,361 --> 00:12:27,041
لماذا لا نحاول الارتجال قليلا؟
Why don't we try improvising a little?

271
00:12:27,061 --> 00:12:28,941
سنصعد على سلالمنا وسنقول فقط
We'll get on our ladders and we'll just say

272
00:12:28,961 --> 00:12:31,081
كل ما نعتقد أن شخصياتنا تفكر فيه.
whatever we think our characters are thinking.

273
00:12:31,101 --> 00:12:32,981
وتذكروا ، جورج وإميلي
And remember, George and Emily

274
00:12:33,001 --> 00:12:35,512
ليسا طفلين بريئين يلعبان بالحب.
aren't two innocent kids playing around with love.

275
00:12:35,532 --> 00:12:38,982
لقد استهلكتهم نار شغفهم.
They're consumed by the fire of their passion.

276
00:12:39,002 --> 00:12:41,712
ألا تعتقد؟
Don't you think?

277
00:12:42,542 --> 00:12:45,713
حسنًا ، سأبدأ.
OK, I'll start.

278
00:12:48,753 --> 00:12:50,503
إنه قمر جميل ، أليس كذلك ، وودي ...
It's a beautiful moon, isn't it, Woody...

279
00:12:50,523 --> 00:12:52,403
يعني جورج؟
I mean George?

280
00:12:52,423 --> 00:12:58,424
إنها بالتأكيد ، إميلي ... أعني إميلي.
It sure is, Emily... I mean Emily.

281
00:12:58,794 --> 00:13:01,214
أكره أن أضيع ليلة رومانسية كهذه
I hate to waste a romantic night like this

282
00:13:01,234 --> 00:13:06,445
عندما نكون ... استكشاف مشاعرنا تجاه بعضنا البعض.
when we could be... Exploring our feelings for each other.

283
00:13:06,465 --> 00:13:10,085
ماذا تفعل مرتجلة على سلمي؟
What are you doing improvising on my ladder?

284
00:13:10,105 --> 00:13:12,825
تعال يا وودي لا تخجل. أنالست.
Come on, Woody, don't be shy. I'm not.

285
00:13:12,845 --> 00:13:14,695
هناك فقط هذا السلم الجيد تمامًا هناك
There's just that perfectly good ladder over there

286
00:13:14,715 --> 00:13:17,096
الذي لا يرتجل عليه أحد.
that nobody's improvising on.

287
00:13:17,116 --> 00:13:20,226
وودي ، أعتقد أننا بحاجة إلى الشعور بنفس العاطفة والنار
Woody, I think we need to feel the same passion and fire

288
00:13:20,246 --> 00:13:22,136
الذي شعر به جورج وإميلي ...
that George and Emily felt...

289
00:13:22,156 --> 00:13:23,936
حاليا.
Now.

290
00:13:23,956 --> 00:13:25,336
ماذا تفعل؟
What are you doing?

291
00:13:25,356 --> 00:13:27,167
الارتجال في مشهد الوداع.
Improvising the farewell scene.

292
00:13:27,187 --> 00:13:28,977
لا يوجد مشهد وداع.
There is no farewell scene.

293
00:13:28,997 --> 00:13:31,927
هنالك الان.
There is now.

294
00:13:34,337 --> 00:13:36,247
ها أنا ذا ، معلق بحبل
So there I am, hanging from a rope,

295
00:13:36,267 --> 00:13:40,018
وقالت إنها تريد تجربة الحب معي.
and she said she wants to experience love with me.

296
00:13:40,038 --> 00:13:41,258
ودي.
Woody.

297
00:13:41,278 --> 00:13:44,408
على حبل؟
On a rope?

298
00:13:44,548 --> 00:13:50,119
أوه ، يا فتى ، يجب أن تكون قوية ، أليس كذلك؟
Oh, boy, she must be strong, huh?

299
00:13:50,279 --> 00:13:52,399
كانت تأتي إلي قوية حقًا.
She was coming on to me really strong.

300
00:13:52,419 --> 00:13:54,739
قالت إنها تريد الاقتراب مني.
She said she wanted to get close to me.

301
00:13:54,759 --> 00:13:56,969
ظلت تتحدث عن اللهب والعاطفة.
She kept talking about flames and passion.

302
00:13:56,989 --> 00:13:59,540
أعني ، هذه الفتاة تريدني ، وأنا حتى لا أعرفها.
I mean, this girl wants me, and I don't even know her.

303
00:13:59,560 --> 00:14:01,110
هل حدث هذا لك يا سام؟
Does that ever happen to you, Sam?

304
00:14:01,130 --> 00:14:04,630
حسنًا ، ليس بعد ظهر اليوم.
Well, not this afternoon.

305
00:14:04,730 --> 00:14:09,751
عذرًا. لقد دخلت للتو تحت السلك.
Uh-oh. She just got in under the wire.

306
00:14:09,771 --> 00:14:12,151
ماذا لو اكتشف كيلي ذلك؟ لن تفهم.
What if Kelly finds out? She won't understand.

307
00:14:12,171 --> 00:14:15,361
إنها مستاءة بالفعل لأنني لم أقضي الكثير من الوقت معها.
She's already upset because I haven't been spending a lot of time with her.

308
00:14:15,381 --> 00:14:16,791
أوه ، يجب أن تفهم.
Oh, she's got to understand.

309
00:14:16,811 --> 00:14:18,791
أنت في مسرحية. لديك بروفات.
You're in a play. You have rehearsals.

310
00:14:18,811 --> 00:14:21,002
لم أخبر كيلي بالضبط أنني في مسرحية.
I haven't exactly told Kelly I'm in a play.

311
00:14:21,022 --> 00:14:22,502
لم لا؟
Why not?

312
00:14:22,522 --> 00:14:25,402
حسنًا ، كيلي نوع من الفتاة من الطراز القديم.
Well, Kelly's kind of an old-fashioned girl.

313
00:14:25,422 --> 00:14:29,602
تحتوي هذه المسرحية على الكثير من الأشياء مثل التقبيل والموت.
This play has a lot of stuff like kissing and homework dying.

314
00:14:29,622 --> 00:14:31,443
صدقني ، مدينتنا ليست نوع اللعب
Believe me, Our Town isn't the kind of play

315
00:14:31,463 --> 00:14:34,703
تريد أن تأخذ فتاة لطيفة.
you want to take a nice girl to.

316
00:14:35,233 --> 00:14:38,753
وودي ، وودي ، عليك أن تخبر كيلي أنك تتدرب على مسرحية.
Woody, Woody, you got to tell Kelly you're rehearsing a play.

317
00:14:38,773 --> 00:14:40,954
نورم: أخشى أن سامي على حق.
NORM: I'm afraid Sammy's right.

318
00:14:40,974 --> 00:14:43,524
لا يمكنك التسلل في الليالي على شخص تحبه.
You can't go sneaking out at nights on somebody you love.

319
00:14:43,544 --> 00:14:45,454
وودي ، عليك أن تصدق هذه الحقيقة و ...
Woody, you have to believe that truth and...

320
00:14:45,474 --> 00:14:47,154
نورم ، إنها فيرا.
Norm, it's Vera.

321
00:14:47,174 --> 00:14:51,235
لست هنا ... الصدق هو حجر الزاوية في أي علاقة.
I'm not here... honesty are the cornerstones of any relationship.

322
00:14:51,255 --> 00:14:52,965
أنت على حق ، السيد ب.
You're right, Mr. P.

323
00:14:52,985 --> 00:14:54,565
كيلي قادم في وقت لاحق بعد ظهر اليوم.
Kelly's coming by later this afternoon.

324
00:14:54,585 --> 00:14:56,065
سأقول لها الحقيقة.
I'm going to tell her the truth.

325
00:14:56,085 --> 00:14:57,805
رجل طيب يا خشب.
Good man, wood.

326
00:14:57,825 --> 00:15:00,375
بعد كل شيء ، كونك عضوًا فخورًا بعالم المسرح لا تخجل منه.
After all, being a proud member of the theater world is nothing to be ashamed of.

327
00:15:00,395 --> 00:15:01,776
كيف تعرف؟
How would you know?

328
00:15:01,796 --> 00:15:04,546
في أيام دراستي الجامعية ، داس مرة على السبورة ،
Back in my university days, I once trod the boards,

329
00:15:04,566 --> 00:15:06,546
لا تنسى أكثر من الرجل الثاني
most memorably as man number two

330
00:15:06,566 --> 00:15:09,866
في إنتاجنا من العلب.
in our production of can-can.

331
00:15:10,506 --> 00:15:12,317
لم أكن أعرف ذلك ، دكتور كرين. نعم بالتأكيد.
I didn't know that, Dr. Crane. Oh, yes.

332
00:15:12,337 --> 00:15:15,157
المسرح كان المرة الوحيدة التي فكرت فيها بجدية في التخلي عن علم النفس
Theater was the only time I seriously considered giving up psychology

333
00:15:15,177 --> 00:15:16,857
للفنون ،
for the arts,

334
00:15:16,877 --> 00:15:19,027
لكنني لم أستطع أن أخيب ظن أبي.
but I couldn't disappoint my Father.

335
00:15:19,047 --> 00:15:20,697
لا يا سيدي ليس هو.
No, sir, not him.

336
00:15:20,717 --> 00:15:22,928
أتذكر ليلة الافتتاح.
I remember opening night.

337
00:15:22,948 --> 00:15:25,268
حدقت خارجا من خلف الستارة بلا هوادة لأرى
I stared breathlessly out from behind the curtain to see

338
00:15:25,288 --> 00:15:28,108
إذا كان قد شغل المقعد الذي تركته له.
if he'd taken the seat I'd left for him.

339
00:15:28,128 --> 00:15:31,508
لكنه كان مشغولا جدا بتجاربه لتظهر.
But he was too busy with his experiments to show up.

340
00:15:31,528 --> 00:15:33,979
تشارك دائما مع تلك التجارب اللعينة.
Always involved with those damned experiments.

341
00:15:33,999 --> 00:15:35,579
كان والدك عالمًا ، أليس كذلك؟
Your dad was a scientist, huh?

342
00:15:35,599 --> 00:15:39,239
لا ، لقد كان جرذًا أبيض.
No. He was a white rat.

343
00:15:40,169 --> 00:15:45,709
بالطبع كان عالما ، أنت!
Of course he was a scientist, you nit!

344
00:15:47,010 --> 00:15:49,630
كما ترى ، أراد والدي مني أن أدخل في علم النفس ...
You see, my father wanted me to go into psychology...

345
00:15:49,650 --> 00:15:51,330
أصر على ذلك.
He insisted on it.

346
00:15:51,350 --> 00:15:53,930
في ذلك الوقت ، كرهته بسبب ذلك.
At the time, I hated him for it.

347
00:15:53,950 --> 00:15:56,101
ثم مات قبل أن تسنح لي الفرصة لأدرك ذلك
Then he died before I had a chance to realize

348
00:15:56,121 --> 00:15:59,941
أنه كان على حق ، ولم يكن علي أن أخبره.
that he was right, and I never got to tell him.

349
00:15:59,961 --> 00:16:01,741
إنه مضحك ، أليس كذلك؟
It's funny, isn't it?

350
00:16:01,761 --> 00:16:07,002
هذا جيد ، حسنًا ، دكتور كرين!
That's a good one, all right, Dr. Crane!

351
00:16:10,642 --> 00:16:12,752
وودي ...
Woody...

352
00:16:12,772 --> 00:16:17,353
قصدت "مضحك" بطريقة حزينة ساخرة.
I meant "funny" in a sad, ironic way.

353
00:16:17,373 --> 00:16:21,913
ها! أنا أعرف! هؤلاء يقتلونني!
Ha! I know! Those kill me!

354
00:16:25,683 --> 00:16:27,904
حسنًا أيها الخاسرون.
All right, losers.

355
00:16:27,924 --> 00:16:30,744
دعونا نحسب الشعر على ذقن ذقن.
Let's count the hair on our chinny-chin-chins.

356
00:16:30,764 --> 00:16:32,874
كارلا: تعال عن ذلك ، كلافين.
CARLA: Come off it, Clavin.

357
00:16:32,894 --> 00:16:34,514
إذا كنت تتوقع منا أن نصدق
If you expect us to believe

358
00:16:34,534 --> 00:16:36,545
لقد نمت تلك اللحية الزائفة بين عشية وضحاها ،
you grew that phony beard overnight,

359
00:16:36,565 --> 00:16:38,415
أنت غبي كما تبدو.
you're as stupid as you look.

360
00:16:38,435 --> 00:16:41,875
لا توجد فرصة لذلك ، كارلا.
No chance of that, Carla.

361
00:16:42,035 --> 00:16:45,755
لا ، طحلب الوجه الصالح هذا هو كلافين خالص.
No, this righteous facial moss is pure Clavin.

362
00:16:45,775 --> 00:16:47,086
نعم ، هراء!
Yeah, baloney!

363
00:16:47,106 --> 00:16:48,526
آه!
Ah!

364
00:16:48,546 --> 00:16:50,526
هذا الشيء موجود بالفعل هناك.
This thing is really on there.

365
00:16:50,546 --> 00:16:53,696
مرحبًا ، حسنًا. اغلقه!
Hey, all right. Knock it off!

366
00:16:53,716 --> 00:16:55,466
هيا يا رفاق ، أخبرتك.
Come on, guys, I told you.

367
00:16:55,486 --> 00:16:58,467
لقد أخبرتك أن شعر كلافين ينمو بسرعة. شيء معتاد في العائلة.
I told you Clavin hair grows in spurts. It runs in the family.

368
00:16:58,487 --> 00:17:00,007
في واقع الأمر ، الجد كلافين ...
As a matter of fact, Grandpa Clavin...

369
00:17:00,027 --> 00:17:02,737
اعتاد أن يتركنا نتدلى من لحيته.
He used to let us hang from his beard.

370
00:17:02,757 --> 00:17:05,347
لا ، انتظر ثانية. مات الجد كلافين عندما كان عمري 6 سنوات.
No, wait a second. Grandpa Clavin died when I was 6.

371
00:17:05,367 --> 00:17:08,597
من كان ذلك الرجل؟
Who was that guy?

372
00:17:08,898 --> 00:17:12,818
موافق. حان الوقت لاختيار من لديه أفضل لحية.
OK. It's time to pick who has the best beard.

373
00:17:12,838 --> 00:17:15,018
الاختبار رقم واحد ... لو كل المتسابقين
Test number one... if all the contestants

374
00:17:15,038 --> 00:17:17,628
سوف من فضلك اصطف ، مساعدتي الجميلة
will please line up, my lovely assistant

375
00:17:17,648 --> 00:17:21,059
سيساعدني في اختبار امتصاص الجعة.
will help me with the beer absorption test.

376
00:17:21,079 --> 00:17:23,129
اختبار امتصاص الجعة. موافق.
Beer absorption test. OK.

377
00:17:23,149 --> 00:17:25,749
شكرا لك.
Thank you.

378
00:17:25,789 --> 00:17:28,659
كليف: مرحبًا ، قف.
CLIFF: Hey, whoa.

379
00:17:30,320 --> 00:17:32,960
فانا.
Vanna.

380
00:17:34,560 --> 00:17:35,810
[انزلاق]
[SLURPING]

381
00:17:35,830 --> 00:17:38,830
نورم ، لا غش!
Norm, no cheating!

382
00:17:43,371 --> 00:17:44,621
ودي.
Woody.

383
00:17:44,641 --> 00:17:46,351
وودي: مرحبًا إميلي. ما الذي تفعله هنا؟
WOODY: Hi, Emily. What are you doing here?

384
00:17:46,371 --> 00:17:49,091
جرب الخدين الآن ، يا أولاد. حقًا دحرجهم هناك. هيا.
Try the cheeks now, boys. Really roll them around in there. Come on.

385
00:17:49,111 --> 00:17:50,762
اقبل اقبل. تمتص كل قطرة.
Come on, come on. Soak up every drop.

386
00:17:50,782 --> 00:17:55,502
هذا يعتبر 1/5 من درجاتك.
This counts as 1/5 of your score.

387
00:17:55,522 --> 00:17:56,732
إميلي: هل أنت بخير؟
EMILY: Are you OK?

388
00:17:56,752 --> 00:17:58,332
بالتأكيد. بخير.
Sure. Fine.

389
00:17:58,352 --> 00:18:00,742
أريد فقط أن أتأكد من أنني لم أخافك الليلة الماضية.
I just want to make sure I didn't scare you last night.

390
00:18:00,762 --> 00:18:02,403
لم أكن قادم إليك أو أي شيء.
I wasn't coming on to you or anything.

391
00:18:02,423 --> 00:18:05,473
كنت أحاول فقط تحفيزك ، وإثارة شيء ما بداخلك.
I was just trying to motivate you, stir something inside of you.

392
00:18:05,493 --> 00:18:08,643
لم أرغب أبدًا في حدوث أي شيء بيننا.
I never wanted anything to actually happen between us.

393
00:18:08,663 --> 00:18:10,143
لقد سمعت عن ذلك.
I've heard of that.

394
00:18:10,163 --> 00:18:12,114
نعم ، إنها تسمى طريقة التمثيل.
Yeah, it's called method acting.

395
00:18:12,134 --> 00:18:16,454
من حيث أتيت ، يسمونها نوعًا معينًا من المضايقة.
Where I come from, they call it a certain kind of teasing.

396
00:18:16,474 --> 00:18:18,654
أين يمكننا الذهاب للتمرن؟
Where can we go to rehearse?

397
00:18:18,674 --> 00:18:20,054
ماذا عن غرفة المسبح؟
What about the pool room?

398
00:18:20,074 --> 00:18:20,925
موافق.
OK.

399
00:18:20,945 --> 00:18:22,425
هل تعلم أن لدينا 4 ساعات فقط
Do you know we only have 4 hours

400
00:18:22,445 --> 00:18:24,395
لجعل الجمهور يعتقد أننا زوجين شابين
to make an audience believe that we are a young couple

401
00:18:24,415 --> 00:18:25,795
يكبر ، يقع في الحب ،
growing up, falling in love,

402
00:18:25,815 --> 00:18:27,935
الزواج والموت؟
getting married, and dying?

403
00:18:27,955 --> 00:18:33,476
يجب أن يكونوا أغبياء جدًا لشراء ذلك.
They'd have to be pretty stupid to buy that.

404
00:18:33,496 --> 00:18:36,826
لا ، هذا لم يلتصق.
No, that didn't stick.

405
00:18:37,736 --> 00:18:40,916
فقط ما الذي تحاول تحقيقه من خلال هذا الاختبار على أي حال؟
Just what are you trying to accomplish with this test anyway?

406
00:18:40,936 --> 00:18:45,737
لا شيئ. أنا فقط أحاول إخماد عينك.
Nothing. I'm just trying to put out your eye.

407
00:18:47,107 --> 00:18:52,747
أحبك يا إميلي. أنا بحاجة إليك.
I love you, Emily. I need you.

408
00:18:53,478 --> 00:18:56,248
يجب أن يكون مثل هذا أكثر.
It should be more like this.

409
00:18:58,658 --> 00:19:00,538
وودي!
Woody!

410
00:19:00,558 --> 00:19:01,968
لا أصدق ذلك!
I can't believe it!

411
00:19:01,988 --> 00:19:03,908
أوه ، انتظر يا كيلي. انها ليست ما يبدو.
Oh, wait, Kelly. It's not what it looks like.

412
00:19:03,928 --> 00:19:06,079
لا تختلق الأعذار يا وودي.
Don't make excuses, Woody.

413
00:19:06,099 --> 00:19:08,279
الآن أرى ما يحدث.
Now I see what's going on.

414
00:19:08,299 --> 00:19:10,509
أنت مشغول كل ليلة ولن تخبرني لماذا.
You're busy every night and you won't tell me why.

415
00:19:10,529 --> 00:19:14,219
أدخل هنا وأجد كلاكما يقبلان بعضهما البعض في الغرفة الخلفية للحانة.
I walk in here and find the two of you kissing in the back room of a bar.

416
00:19:14,239 --> 00:19:16,220
كل ذلك يضيف...
It all adds up...

417
00:19:16,240 --> 00:19:21,910
أنت في مسرحية ولم تخبرني حتى!
You're in a play and you didn't even tell me!

418
00:19:22,780 --> 00:19:26,261
انتظر! ربما كنت أغش عليك!
Wait! Maybe I was just cheating on you!

419
00:19:26,281 --> 00:19:28,601
4،061 ...
4,061...

420
00:19:28,621 --> 00:19:31,341
4،062 ...
4,062...

421
00:19:31,361 --> 00:19:33,171
انتظر. هذا سوء فهم.
Wait. This is a misunderstanding.

422
00:19:33,191 --> 00:19:34,671
إميلي: أجل ، استمع إليه.
EMILY: Yeah, listen to him.

423
00:19:34,691 --> 00:19:35,912
كيلي: ابق خارج هذا.
KELLY: You stay out of this.

424
00:19:35,932 --> 00:19:37,912
أوه! أطفال وودي يهاجمون.
Oh! Woody's babes coming to blows.

425
00:19:37,932 --> 00:19:40,542
كاتفيغت! كاتفيغت!
Catfight! Catfight!

426
00:19:40,562 --> 00:19:43,552
ابتعد عن طريقي الآن ، أو ساعدني
You get out of my way right now, or so help me

427
00:19:43,572 --> 00:19:46,902
سوف أجرح مشاعرك.
I'll hurt your feelings.

428
00:19:47,003 --> 00:19:48,853
أنت تفعل ، وسوف أؤذي لك مرة أخرى.
You do, and I'll hurt yours right back.

429
00:19:48,873 --> 00:19:50,253
قتال هريرة.
Kitten fight.

430
00:19:50,273 --> 00:19:53,623
قتال هريرة. قتال هريرة.
Kitten fight. Kitten fight.

431
00:19:53,643 --> 00:19:55,593
اسمع ، أنا آسف حقًا.
Look, I'm really sorry.

432
00:19:55,613 --> 00:19:59,104
عندما أشعر بالانزعاج ، يصبح الأدرينالين مجنونًا.
When I get miffed, the adrenaline just goes crazy.

433
00:19:59,124 --> 00:20:01,304
كيلي ، لم أخبرك عن المسرحية
Kelly, I didn't tell you about the play

434
00:20:01,324 --> 00:20:03,104
لأنني اعتقدت أنك قد تكون غير مرتاح
because I thought you might be uncomfortable

435
00:20:03,124 --> 00:20:06,044
ورؤيتي أقبل وأعانق امرأة أخرى.
seeing me kiss and hug another woman.

436
00:20:06,064 --> 00:20:08,815
تعال يا وودي. لقد رأيت مسرحيات من قبل.
Come on, Woody. I've seen plays before.

437
00:20:08,835 --> 00:20:11,645
لا أصدق أنك لم تثق بي بما يكفي لفهم.
I can't believe you didn't trust me enough to understand.

438
00:20:11,665 --> 00:20:15,485
لم أكن أريد أن أغتنم فرصة حدوث شيء ما بيننا.
I didn't want to take the chance of something coming in-between us.

439
00:20:15,505 --> 00:20:18,426
أنت صديقتي. أحبك يا كيلي.
You're my girlfriend. I love you, Kelly.

440
00:20:18,446 --> 00:20:20,996
لماذا لا يمكنك أن تقولها لي هكذا؟
Why can't you say it to me like that?

441
00:20:21,016 --> 00:20:23,826
حسنًا ، أنا لا أحبك ؛ أنا أحب كيلي.
Well, I don't love you; I love Kelly.

442
00:20:23,846 --> 00:20:26,166
ألا يمكنك التظاهر بأنني كيلي؟
Can't you pretend I'm Kelly?

443
00:20:26,186 --> 00:20:28,136
هل سيكون ذلك على ما يرام يا (كيلي)؟
Would that be OK, Kelly?

444
00:20:28,156 --> 00:20:34,287
حسنا، جيد. ولكن فقط من أجل المسرحية.
Well, all right. But just for the play.

445
00:20:34,927 --> 00:20:36,407
أنا اسف.
I'm sorry.

446
00:20:36,427 --> 00:20:39,108
أنا فقط لا أستطيع النظر في عينيك عندما أقول ذلك.
I just can't look you in the eyes when I say that.

447
00:20:39,128 --> 00:20:42,118
حسنًا ، لماذا لا تحاول البدء في شيء آخر؟
Well, why don't you try starting on something else?

448
00:20:42,138 --> 00:20:45,308
فقط قلها على الهواء.
Just say it to the air.

449
00:20:45,708 --> 00:20:48,088
أحبك يا هواء.
I love you, air.

450
00:20:48,108 --> 00:20:51,459
رائعة! حسنا. الآن قلها لهذا الرجل.
Great! All right. Now say it to this guy.

451
00:20:51,479 --> 00:20:54,359
أحبك يا تيكومسيه.
I love you, Tecumseh.

452
00:20:54,379 --> 00:20:56,799
مرحبًا ، لقد بدأت في التعرف على هذا.
Hey, I'm starting to get the hang of this.

453
00:20:56,819 --> 00:20:58,499
أحبك يا آنسة هاو.
I love you, Miss Howe.

454
00:20:58,519 --> 00:21:00,170
شكرا لك يا وودي.
Thank you, Woody.

455
00:21:00,190 --> 00:21:02,540
أحبك يا سيد كلافين.
I love you, Mr. Clavin.

456
00:21:02,560 --> 00:21:07,440
حسنًا ، وودي ، يتطلب الأمر رجلاً لا بأس به ليعترف بذلك.
Well, Woody, it takes quite a man to admit that.

457
00:21:07,460 --> 00:21:09,740
كنت مجرد تمثيل.
I was just acting.

458
00:21:09,760 --> 00:21:12,401
آه أجل. كذلك كنت انا.
Oh, yeah. So was I.

459
00:21:16,741 --> 00:21:18,391
بدأت في الحصول على هذا.
I'm starting to get this.

460
00:21:18,411 --> 00:21:19,921
الآن قلها لي.
Now say it to me.

461
00:21:19,941 --> 00:21:22,862
أحبك يا إميلي.
I love you, Emily.

462
00:21:22,882 --> 00:21:24,392
أوه ، وودي.
Oh, Woody.

463
00:21:24,412 --> 00:21:26,292
قال السيد برادكين إنه إذا لم تتغلب على هذا ،
Mr. Bradken said that if you didn't get over this,

464
00:21:26,312 --> 00:21:28,032
سيحل محلك في الجزء.
he's going to replace you in the part.

465
00:21:28,052 --> 00:21:30,982
أحبك يا إميلي.
I love you, Emily.

466
00:21:32,993 --> 00:21:36,603
إذن هذا هو سر التمثيل .. الخوف!
So that's the secret to acting... fear!

467
00:21:36,623 --> 00:21:41,013
إذن ما هي الأشياء السيئة الأخرى التي قالها عني؟
So what other bad things did he say about me?

468
00:21:41,033 --> 00:21:42,484
اسمعوا اسمعوا.
Hear ye, hear ye.

469
00:21:42,504 --> 00:21:44,754
ها هي النتائج التي كنت تنتظرها جميعًا.
Here are the results you've all been waiting for.

470
00:21:44,774 --> 00:21:48,084
و الفائز هو...
And the winner is...

471
00:21:48,104 --> 00:21:49,954
كليف كلافين.
Cliff Clavin.

472
00:21:49,974 --> 00:21:51,524
يا رجل.
Oh, man.

473
00:21:51,544 --> 00:21:52,895
يا مفاجأة.
Hey, surprise.

474
00:21:52,915 --> 00:21:54,465
حسنًا ، نعلم أنه ليس ثابتًا.
Well, we know it's not fixed.

475
00:21:54,485 --> 00:21:57,185
لكن يجب أن تكون كذلك.
But you should be.

476
00:21:59,555 --> 00:22:01,035
حسنًا ، لا تنظروا إليّ يا رفاق.
Well, don't look at me, you guys.

477
00:22:01,055 --> 00:22:02,465
اجتاز جميع الاختبارات.
He passed all the tests.

478
00:22:02,485 --> 00:22:05,336
نعم ، سأذهب لاستدعاء حلاقي ...
Yep, I'm going to go call my barber...

479
00:22:05,356 --> 00:22:08,106
أجل ، أجل ، أجل ... أخبره أنني فزت بالمسابقة
Yeah, yeah, yeah... Tell him I won the contest

480
00:22:08,126 --> 00:22:10,576
على الرغم من تلك البوصة ، قام بقص لحيتي.
in spite of that inch he trimmed off my beard.

481
00:22:10,596 --> 00:22:12,546
حسنًا ، أفترض أنه حان وقت الحلاقة.
Well, I suppose it's time we shave.

482
00:22:12,566 --> 00:22:14,017
نعم.
Yep.

483
00:22:14,037 --> 00:22:16,287
لأقول لك الحقيقة ، سأفتقد اللحية العجوز.
To tell you the truth, I'm going to kind of miss the old beard.

484
00:22:16,307 --> 00:22:17,248
نعم.
Yeah.

485
00:22:17,268 --> 00:22:19,857
أنا بالأحرى استمتعت بأن أبدو مثل مفتول العضلات ،
I rather enjoyed looking like a macho,

486
00:22:19,877 --> 00:22:21,657
أشيب ، نوع من الرجل الذي زوجتي
grizzly, gnarly kind of guy that my wife

487
00:22:21,677 --> 00:22:25,558
لن يقترب بعمود طوله 10 أقدام.
wouldn't come near with a 10-foot pole.

488
00:22:25,578 --> 00:22:27,258
نعم ، أود التحدث إلى شخص ما
Yeah, I'd like to talk to somebody

489
00:22:27,278 --> 00:22:33,088
حول أحد منتجات اللاصق الصناعية الخاصة بك.
about one of your industrial adhesive products.

490
00:22:33,188 --> 00:22:36,009
إذن ما رأيك ... هل يجب أن احتفظ بها أم أفقدها؟
So what do you think... should I keep it or lose it?

491
00:22:36,029 --> 00:22:38,379
أنا أعرف كم هو مثير في رأيك.
I know how sexy you think it is.

492
00:22:38,399 --> 00:22:39,679
حسنًا ، سام ، لأخبرك بالحقيقة ،
Well, Sam, to tell you the truth,

493
00:22:39,699 --> 00:22:41,249
أعتقد أن الجزء الأكثر جاذبية حول اللحية
I think the sexiest part about a beard

494
00:22:41,269 --> 00:22:42,849
هو عندما يحلقها الرجل.
is when a man shaves it.

495
00:22:42,869 --> 00:22:44,349
آه أجل؟ مم-هم.
Oh, yeah? Mm-hmm.

496
00:22:44,369 --> 00:22:45,820
لطالما كان لدي هذا الخيال الصغير
I've always had this little fantasy

497
00:22:45,840 --> 00:22:47,150
حول الجلوس في حضن الرجل
about sitting in a guy's lap

498
00:22:47,170 --> 00:22:50,720
وترغيه جيدًا ،
and lathering him up real good,

499
00:22:50,740 --> 00:22:52,090
ثم خلعه ،
and then taking it off,

500
00:22:52,110 --> 00:22:54,490
خلع كل شيء.
taking it all off.

501
00:22:54,510 --> 00:22:58,331
ما الهدف من وجود خيال ما لم تجعله حقيقة؟
What's the point of having a fantasy unless you make it real?

502
00:22:58,351 --> 00:23:00,531
أنا موافق. انا ذاهب الى القيام بذلك.
I agree. I'm going to do it.

503
00:23:00,551 --> 00:23:01,931
آه أجل؟
Oh, yeah?

504
00:23:01,951 --> 00:23:07,021
نورم ، هل يمكنك أن تأتي إلى مكتبي ، من فضلك؟
Norm, can you come in my office, please?

505
00:23:09,762 --> 00:23:12,142
كليف: فهمت. أنا أرى.
CLIFF: I see. I see.

506
00:23:12,162 --> 00:23:14,082
اه. اه. اه.
Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.

507
00:23:14,102 --> 00:23:16,282
نعم ، حسنًا ، فقط من أجل الجدل ،
Yeah, well, just for the sake of argument,

508
00:23:16,302 --> 00:23:21,623
لنفترض أنه لامس جلد الإنسان.
suppose it did come in contact with human skin.

509
00:23:21,643 --> 00:23:26,783
الآن ، هل يمكنهم فعل ذلك في العيادة الخارجية؟
Now, can they do that on an out-patient basis?

510
00:23:30,784 --> 00:23:34,884

[CHEERS THEME PLAYING]

511
00:23:36,884 --> 00:23:46,884
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

