1
00:00:02,380 --> 00:00:04,247
فريزر: تم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,248 --> 00:00:06,397
نورمي ، شاهد محفظتي ، أليس كذلك؟

3
00:00:06,398 --> 00:00:08,737
يجب أن أذهب لرؤية رجل يتحدث عن حصان.

4
00:00:08,738 --> 00:00:10,987
انظر الى هذا!

5
00:00:10,988 --> 00:00:14,041
بذور اليقطين تصل إلى 9 سنتات للرطل!

6
00:00:14,042 --> 00:00:15,779
هذا العالم يصاب بالجنون.

7
00:00:15,780 --> 00:00:17,225
نعم ، أعرف ما تعنيه ، يا خشب.

8
00:00:17,226 --> 00:00:19,234
الدولار لا يساوي ما كان عليه من قبل.

9
00:00:19,235 --> 00:00:22,790
أنا لا أفهم. كيف يمكن أن يكون الدولار أقل من دولار؟

10
00:00:22,791 --> 00:00:25,060
حسنًا ، ربما يمكنني التوضيح

11
00:00:25,061 --> 00:00:27,340
باستخدام أحد فواتير كليف هنا.

12
00:00:27,341 --> 00:00:28,515
آه!

13
00:00:28,516 --> 00:00:29,620
فكر في هذا ، وودي ،

14
00:00:29,621 --> 00:00:31,900
كدولار 1975 ، حسنًا؟

15
00:00:31,901 --> 00:00:35,486
ربما كان في تلك المحفظة منذ عام 1975.

16
00:00:35,487 --> 00:00:38,038
الآن ، مع الأخذ في الاعتبار التضخم ، حسنًا ،

17
00:00:38,039 --> 00:00:40,449
ارتفاع تكلفة المعيشة ،

18
00:00:40,450 --> 00:00:42,829
زيادة الدولارات المتداولة ،

19
00:00:42,830 --> 00:00:43,934
زيادة القوة الشرائية

20
00:00:43,935 --> 00:00:46,043
من هذا الين المزعج ،

21
00:00:46,044 --> 00:00:48,123
وكل ما تبقى هو

22
00:00:48,124 --> 00:00:50,775
قليلا من عين جورج واشنطن اليسرى.

23
00:00:50,776 --> 00:00:52,613
انتظر لحظة الآن.

24
00:00:52,614 --> 00:00:56,369
هل ينطبق نفس الشيء على ، أوه ...

25
00:00:56,370 --> 00:00:59,825
لنفترض أن فاتورة بقيمة 20 دولارًا؟

26
00:00:59,826 --> 00:01:03,541
آه ، الاقتصاد الكلي. أجل ، ربما.

27
00:01:03,542 --> 00:01:04,717
سنجربه ونرى ...

28
00:01:04,718 --> 00:01:05,922
نفس المبادئ.

29
00:01:05,923 --> 00:01:09,377
حسنًا ، التضخم ... آه.

30
00:01:09,378 --> 00:01:11,186
تكلفة المعيشة...

31
00:01:14,200 --> 00:01:16,710
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

32
00:01:16,711 --> 00:01:21,974
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

33
00:01:21,975 --> 00:01:26,735
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

34
00:01:26,736 --> 00:01:29,286
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

35
00:01:29,287 --> 00:01:31,928
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

36
00:01:31,929 --> 00:01:33,073
♪ تريد الذهاب ♪

37
00:01:33,074 --> 00:01:37,192
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

38
00:01:52,511 --> 00:01:55,593
أنا فقط لا أفهم أشياء التضخم هذه.

39
00:01:55,594 --> 00:01:57,934
حسنًا ، وودي. مرة اخري،

40
00:01:57,935 --> 00:02:00,787
فكر في هذه البيرة على أنها دولار 1975 ، حسنًا؟

41
00:02:04,504 --> 00:02:07,255
الآن هو 1980 دولار.

42
00:02:07,256 --> 00:02:09,265
املأها ، سآخذك خلال سنوات ريغان.

43
00:02:11,575 --> 00:02:15,502
حسنا. قد تنسى ذلك أيضًا ، سيد بيترسون. أنا فقط لا أفهم.

44
00:02:15,503 --> 00:02:17,611
وودي ، أنا على استعداد للجلوس هنا طوال الليل

45
00:02:17,612 --> 00:02:20,394
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر ، يا صديقي.

46
00:02:20,395 --> 00:02:21,428
اسف تاخرت عليك.

47
00:02:21,429 --> 00:02:24,080
لقد عدت للتو من المصمم الخاص بي.

48
00:02:24,081 --> 00:02:26,159
حسنًا ، جي ، سام ، شعرك لا يبدو مختلفًا.

49
00:02:26,160 --> 00:02:30,780
اه لا. كان هذا مجرد تقدير.

50
00:02:30,781 --> 00:02:32,930
أفكر في عمل موجة جسدية.

51
00:02:32,931 --> 00:02:34,135
شركة التأمين الخاصة بي تريدني أن أذهب

52
00:02:34,136 --> 00:02:37,088
إلى ثلاثة أماكن مختلفة.

53
00:02:37,089 --> 00:02:39,971
سام ، أنت لديك تأمين على الشعر؟

54
00:02:39,972 --> 00:02:42,211
نعم. ماذا ، كما سأفعل

55
00:02:42,212 --> 00:02:44,623
مجرد التجول بالنار والسرقة؟

56
00:02:49,886 --> 00:02:52,637
حصلت على المزيد من المعجنات للشريط.

57
00:02:52,638 --> 00:02:55,520
لا أعرف ما إذا كان هاتفي يعمل بشكل صحيح أم لا.

58
00:02:55,521 --> 00:02:56,896
هل تلقيت أي مكالمات؟

59
00:02:56,897 --> 00:02:58,162
نعم ، اتصل روبن.

60
00:02:58,163 --> 00:02:59,508
هو فعل؟

61
00:02:59,509 --> 00:03:02,893
نعم ، منذ حوالي ثلاثة أسابيع. الا تتذكر؟

62
00:03:02,894 --> 00:03:04,972
كارلا ، هل تعتقد أن (روبن) فقد اهتمامه بي؟

63
00:03:04,973 --> 00:03:06,439
لا ، لكني كذلك.

64
00:03:06,440 --> 00:03:08,287
انتظر. تعال الى هنا من فضلك.

65
00:03:08,288 --> 00:03:10,035
اجلس. هذا مهم.

66
00:03:10,036 --> 00:03:12,305
انظر الان. أعرف علاقتي مع روبن

67
00:03:12,306 --> 00:03:13,782
انطلق إلى بداية طيران ،

68
00:03:13,783 --> 00:03:17,267
لكن في الآونة الأخيرة ، أعتقد أنه ربما يجدني مملًا.

69
00:03:17,268 --> 00:03:19,216
الآن ، كيف يمكن أن يكون ذلك؟

70
00:03:19,217 --> 00:03:20,754
أنت ممل.

71
00:03:22,602 --> 00:03:25,112
أنا فقط ممل من الخارج.

72
00:03:25,113 --> 00:03:30,044
في الداخل ، أنا غليان من المرح.

73
00:03:30,045 --> 00:03:32,716
كل ما علي فعله هو العثور على شيء ما

74
00:03:32,717 --> 00:03:34,032
هذا سيجعل "روبن" يجلس ويلاحظني ،

75
00:03:34,033 --> 00:03:35,338
شيء سيجعله يدرك

76
00:03:35,339 --> 00:03:37,146
يا له من شخص مميز حقًا.

77
00:03:37,147 --> 00:03:38,522
هل ذهبت إلى الفراش معه بعد؟

78
00:03:38,523 --> 00:03:39,828
لا...

79
00:03:39,829 --> 00:03:41,806
كان هذا دائمًا بمثابة كسر جليد جيد بالنسبة لي.

80
00:03:41,807 --> 00:03:43,745
انتظر. انتظر. انظر الان.

81
00:03:43,746 --> 00:03:45,794
لم أخلد إلى الفراش مع روبن في الموعد الأول

82
00:03:45,795 --> 00:03:47,271
لأنني كنت خارج الممارسة.

83
00:03:47,272 --> 00:03:49,913
ظننت أنني سأكون فاسدًا ، وكان سيتخلص مني.

84
00:03:49,914 --> 00:03:51,389
وفي الموعد الثاني ، لم أذهب إلى الفراش معه

85
00:03:51,390 --> 00:03:53,036
لأنني اعتقدت أنه يحترمني

86
00:03:53,037 --> 00:03:54,804
لعدم الذهاب إلى الفراش معه في الموعد الأول.

87
00:03:54,805 --> 00:03:56,311
وبعد ذلك ، بحلول التاريخ الثالث ،

88
00:03:56,312 --> 00:03:59,937
لقد كانت بالفعل عادة قديمة.

89
00:03:59,938 --> 00:04:03,724
حسنا. الآن سأخرج معه للمرة الرابعة ، وبصراحة ...

90
00:04:03,725 --> 00:04:06,034
أنا مثير للهرولة.

91
00:04:06,035 --> 00:04:07,642
وبالتالي؟

92
00:04:07,643 --> 00:04:09,219
وبالتالي؟ إنه قادم إلى المدينة الليلة ،

93
00:04:09,220 --> 00:04:11,328
لم أره منذ شهر ولا أعرف ...

94
00:04:11,329 --> 00:04:13,146
كما تعلم ، أنا حقًا بحاجة إلى بعض المساعدة هنا.

95
00:04:13,147 --> 00:04:15,456
الآن ، لديك سمعة بأنك غير مقيّد ،

96
00:04:15,457 --> 00:04:16,792
معلومات داخلية قذرة

97
00:04:16,793 --> 00:04:18,902
منحرفة ...

98
00:04:18,903 --> 00:04:22,960
كان يجب أن تعرفني عندما كنت عاهرة حقيقية.

99
00:04:22,961 --> 00:04:25,873
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.

100
00:04:25,874 --> 00:04:28,454
ما هو أعنف شيء فعلته على الإطلاق

101
00:04:28,455 --> 00:04:31,136
لجذب انتباه الرجل حقًا؟

102
00:04:31,137 --> 00:04:32,784
حسنآ الان...

103
00:04:32,785 --> 00:04:34,161
لنرى.

104
00:04:36,531 --> 00:04:40,528
كان هناك وقت كنت أقوم فيه بممارسة الحب مع رجل على عربة.

105
00:04:40,529 --> 00:04:42,065
أين؟ حديقة ترفيهية؟

106
00:04:42,066 --> 00:04:43,914
لا ، مطار لاغوارديا.

107
00:04:46,325 --> 00:04:47,831
تريد أن تجربها؟

108
00:04:47,832 --> 00:04:49,367
لا أعلم...

109
00:04:49,368 --> 00:04:51,487
لقد أصبحت مملًا علي مرة أخرى.

110
00:04:51,488 --> 00:04:55,977
لقد كنت باهتًا جدًا لفترة طويلة جدًا.

111
00:04:55,978 --> 00:04:57,986
انتظر دقيقة. قف! ما رأيك بهذا؟

112
00:04:57,987 --> 00:04:59,623
ستحب هذا.

113
00:04:59,624 --> 00:05:01,702
يأتي الليلة ،

114
00:05:01,703 --> 00:05:03,721
تسللت إلى شقته ،

115
00:05:03,722 --> 00:05:05,861
أضع بعض الموسيقى الهادئة اللطيفة ،

116
00:05:05,862 --> 00:05:07,508
أنا أبرد بعض الشمبانيا ،

117
00:05:07,509 --> 00:05:09,377
يمشي عبر الباب ،

118
00:05:09,378 --> 00:05:12,199
وأنا أحييه.

119
00:05:12,200 --> 00:05:15,886
قف. يا لها من فكرة.

120
00:05:15,887 --> 00:05:17,663
أحسنت يا ريبيكا!

121
00:05:17,664 --> 00:05:18,899
شكرا لك.

122
00:05:18,900 --> 00:05:22,486
♪ مملة مملة ، مملة مملة ♪

123
00:05:26,644 --> 00:05:29,486
الاقتصاد معقد للغاية.

124
00:05:29,487 --> 00:05:32,108
وودي ، يمكنني الجلوس هنا

125
00:05:32,109 --> 00:05:34,348
وحاول مناقشة مبادئ الاقتصاد معك

126
00:05:34,349 --> 00:05:35,925
حتى أكون زرقاء في وجهي ،

127
00:05:35,926 --> 00:05:38,637
لكنني وجدت دائمًا أنه لا شيء

128
00:05:38,638 --> 00:05:41,962
سوف يشرح العملية بشكل أسرع

129
00:05:41,963 --> 00:05:43,639
من مجرد لعبة احتكار.

130
00:05:43,640 --> 00:05:45,407
أي شخص يهتم بالانضمام إلي؟

131
00:05:45,408 --> 00:05:46,512
الاحتكار ، إيه؟

132
00:05:46,513 --> 00:05:47,788
نعم!

133
00:05:47,789 --> 00:05:49,234
لا أعلم.

134
00:05:49,235 --> 00:05:50,670
حسنًا ، ليليث في المنزل مع الطفل ،

135
00:05:50,671 --> 00:05:52,649
كلاهما يبدو متعبًا وغريب الأطوار ،

136
00:05:52,650 --> 00:05:54,698
لذلك يجب أن أعود إلى المنزل من خلال ، آه ...

137
00:05:54,699 --> 00:05:55,965
يوم الخميس.

138
00:05:57,241 --> 00:05:58,847
حسنا. أنا المصرفي.

139
00:05:58,848 --> 00:06:00,625
لا لا لا. أحاول شرح هذا لك يا وودي.

140
00:06:00,626 --> 00:06:01,931
يجب أن أكون المصرفي ، حسناً؟

141
00:06:01,932 --> 00:06:03,337
أنا دائما المصرفي.

142
00:06:03,338 --> 00:06:05,386
لا لا. أنا دائما المصرفي ، حسنا؟

143
00:06:05,387 --> 00:06:07,064
بحث. إذا لم أستطع أن أكون المصرفي ، فلن ألعب.

144
00:06:07,065 --> 00:06:08,369
كيف ذلك؟

145
00:06:08,370 --> 00:06:10,378
حسنًا ، ربما سأذهب للحصول على لوح الاحتكار الخاص بي

146
00:06:10,379 --> 00:06:13,131
واللعب مع أصدقائي الحقيقيين.

147
00:06:13,132 --> 00:06:14,406
الآن ، دعونا لا نكون صبيانيين.

148
00:06:14,407 --> 00:06:15,742
إذا أراد وودي أن يكون مصرفيًا ، فلنكن.

149
00:06:15,743 --> 00:06:18,253
أعني ، يمكنه التعلم من أخطائه.

150
00:06:18,254 --> 00:06:20,232
حسنا حسنا. ومع ذلك ، سأكون سيارة السباق.

151
00:06:20,233 --> 00:06:22,281
لا ، أنا دائمًا سيارة السباق.

152
00:06:22,282 --> 00:06:23,688
أنا سيارة السباق!

153
00:06:23,689 --> 00:06:24,792
لا لا لا. أوه حقا؟

154
00:06:24,793 --> 00:06:25,827
كيف جيدا تفعل هذا؟

155
00:06:25,828 --> 00:06:28,378
[تقليد سيارة السباق]

156
00:06:28,379 --> 00:06:29,915
يمكنك أن تجادل بكل ما تريد ،

157
00:06:29,916 --> 00:06:31,694
لكنني لا ألعب ما لم أكون كشتبان.

158
00:06:33,914 --> 00:06:36,856
إنها لك يا كليف. موافق. حسنا...

159
00:06:36,857 --> 00:06:39,870
لذا كليف هو كشتبان. أنا سيارة السباق.

160
00:06:39,871 --> 00:06:40,944
ماذا تريد أن تكون نورم؟

161
00:06:40,945 --> 00:06:43,325
أعتقد أنني سأكون أنبوب الرصاص.

162
00:06:43,326 --> 00:06:46,509
لا أتذكر أي أنبوب رصاص في الاحتكار ،

163
00:06:46,510 --> 00:06:48,086
أو هذا المدقق الصيني ،

164
00:06:48,087 --> 00:06:49,593
أو هؤلاء الأطفال Candyland.

165
00:06:49,594 --> 00:06:51,873
ما هذا؟

166
00:06:51,874 --> 00:06:54,826
على مر السنين ، فقدنا بعض الأجزاء من اللعبة الأصلية ،

167
00:06:54,827 --> 00:06:57,368
لذلك نحن نمزج ونتطابق مع الآخرين.

168
00:06:57,369 --> 00:06:59,377
حسنا، جيد. أعطني النرد.

169
00:06:59,378 --> 00:07:00,653
حسنا.

170
00:07:04,581 --> 00:07:05,716
كارلا ...

171
00:07:07,192 --> 00:07:09,170
تم إعداد كل شيء.

172
00:07:09,171 --> 00:07:11,280
أنت ذاهب إلى مطار لاغوارديا؟ رائعة!

173
00:07:11,281 --> 00:07:14,193
استخدم الرف الدائري "D." إنه الأكثر وعورة.

174
00:07:14,194 --> 00:07:16,071
لا ، كارلا ، انظري.

175
00:07:16,072 --> 00:07:18,220
كنت أتحدث إلى خادم روبن جوناثان.

176
00:07:18,221 --> 00:07:19,888
إنه يحبني نوعًا ما.

177
00:07:19,889 --> 00:07:23,173
على أي حال ، قال إنه سيبرد بعض الشمبانيا

178
00:07:23,174 --> 00:07:24,288
ويفتح لي الباب ،

179
00:07:24,289 --> 00:07:25,593
حتى أتمكن من الدخول إلى شقة روبن.

180
00:07:25,594 --> 00:07:27,602
وبعد ذلك سوف يختفي ،

181
00:07:27,603 --> 00:07:30,987
وسأحيي السيد كولكورد عند الباب

182
00:07:30,988 --> 00:07:34,001
لا ترتدي سوى تنورة وقميص

183
00:07:34,002 --> 00:07:35,276
ملابسي الداخلية،

184
00:07:35,277 --> 00:07:37,557
وابتسامة.

185
00:07:37,558 --> 00:07:40,038
حسنًا ، حسنًا ، سأتعرى!

186
00:07:40,039 --> 00:07:41,775
أنت الآن تحصل على تعليق منه.

187
00:07:41,776 --> 00:07:44,658
شكرا لك كارلا. شكرا جزيلا لك.

188
00:07:44,659 --> 00:07:46,165
أنا أشتري قطار القراءة ،

189
00:07:46,166 --> 00:07:47,973
وأنا أقوم ببناء منزل.

190
00:07:47,974 --> 00:07:51,569
وودي ، لا يمكنك وضع منزل على خطوط السكك الحديدية.

191
00:07:51,570 --> 00:07:54,452
لم لا؟ كان عمي جيم يفعل ذلك طوال الوقت

192
00:07:54,453 --> 00:07:56,059
مرة أخرى في هانوفر ،

193
00:07:56,060 --> 00:07:58,399
على هذه المسارات بالقرب من المكان الذي كنا نعيش فيه.

194
00:07:58,400 --> 00:07:59,876
أعني ، لم يكن منزلًا حقيقيًا.

195
00:07:59,877 --> 00:08:03,964
كان مجرد مزيف مصنوع من العصي والقماش.

196
00:08:03,965 --> 00:08:05,843
نعم. اعتاد الاختباء في الأدغال

197
00:08:05,844 --> 00:08:08,355
والتقاط صور صراخ المهندسين.

198
00:08:10,705 --> 00:08:13,587
كان مضحك،

199
00:08:13,588 --> 00:08:15,165
لكن كان لديه جانب ملتوي.

200
00:08:16,672 --> 00:08:19,153
[رنين الهاتف]

201
00:08:21,222 --> 00:08:23,401
هتافات.

202
00:08:23,402 --> 00:08:26,023
أوه ، مرحبا سيد كولكورد.

203
00:08:26,024 --> 00:08:28,704
هذا اتصال سيء. من أين تتصل؟

204
00:08:28,705 --> 00:08:29,970
انتظر ثانية.

205
00:08:29,971 --> 00:08:33,657
إنه ريتشي ريتش يتصل من طائرته.

206
00:08:33,658 --> 00:08:38,558
إنها ليست هنا الآن. هل يمكنني اخذ رسالة؟

207
00:08:38,559 --> 00:08:39,724
عفوًا ، ستأسف لسماع ذلك.

208
00:08:39,725 --> 00:08:41,743
نعم ، سأحرص على إخبارها.

209
00:08:41,744 --> 00:08:45,459
هل تحلق بتلك الطائرة بنفسك؟

210
00:08:45,460 --> 00:08:48,574
حقا؟ احترس من عمود الهاتف هذا!

211
00:08:52,230 --> 00:08:54,781
لا ، أعلم أنه لا توجد أعمدة هاتف

212
00:08:54,782 --> 00:08:56,217
40،000 قدم.

213
00:08:56,218 --> 00:08:57,896
هذا ما يجعلها مضحكة.

214
00:08:59,975 --> 00:09:01,852
200 مليون دولار.

215
00:09:01,853 --> 00:09:03,762
اشتر لنفسك روح الدعابة.

216
00:09:08,252 --> 00:09:10,229
أين ريبيكا على أي حال؟

217
00:09:10,230 --> 00:09:12,811
إنها تنتظر روبن في شقته.

218
00:09:12,812 --> 00:09:14,950
أوه.

219
00:09:14,951 --> 00:09:17,602
حسنًا ، أعتقد أنني يجب أن ...

220
00:09:17,603 --> 00:09:19,179
اتصل بها وأخبرها.

221
00:09:19,180 --> 00:09:21,891
سيتأخر حوالي ثلاث ساعات.

222
00:09:21,892 --> 00:09:24,473
نعم. قالت إنها تريد ...

223
00:09:24,474 --> 00:09:27,317
فاجئه بانتظاره عارياً.

224
00:09:34,087 --> 00:09:35,803
قل ، أين سام ذاهب؟

225
00:09:35,804 --> 00:09:38,887
إنه ذاهب إلى شقة فاخرة للقاء امرأة عارية.

226
00:09:38,888 --> 00:09:40,595
يا فتى ، هذا الرجل يعيش حياة مثيرة للغاية

227
00:09:40,596 --> 00:09:42,232
مقارنة بنا ، هاه؟

228
00:09:42,233 --> 00:09:45,056
Cliffy ، مقارنةً بنا ، تعيش الدودة الشريطية حياة مثيرة جدًا.

229
00:09:46,562 --> 00:09:52,658
كما تعلم ، لقد كنت خبيرًا قليلًا في الديدان الشريطية.

230
00:09:52,659 --> 00:09:56,013
يعود كل ذلك إلى معرض العلوم للصف الثامن.

231
00:09:56,014 --> 00:09:57,852
كل شخص كان لديه أرانب وخنازير غينيا.

232
00:09:57,853 --> 00:10:00,333
كان لدي دودة شريطية.

233
00:10:00,334 --> 00:10:01,608
حقا؟

234
00:10:01,609 --> 00:10:03,347
أجل ، لم أستطع الذهاب.

235
00:10:05,567 --> 00:10:09,011
أم أنها داء سعفة؟

236
00:10:09,012 --> 00:10:10,890
يرجى التحقق.

237
00:10:10,891 --> 00:10:12,838
أوه...

238
00:10:12,839 --> 00:10:14,144
أوه ، يا فتى ، يا ولد.

239
00:10:14,145 --> 00:10:15,672
أنا والطفيليات ، لا تدعوني أبدأ.

240
00:10:30,900 --> 00:10:33,109
روبن؟

241
00:10:33,110 --> 00:10:34,616
اه.

242
00:10:36,766 --> 00:10:40,121
أنا على الأريكة في العرين.

243
00:10:45,485 --> 00:10:48,759
شنق لوي على ملابسي الداخلية.

244
00:10:49,834 --> 00:10:52,816
أنا سعيد لأني أتيت.

245
00:10:52,817 --> 00:10:56,745
مرحبًا ، لقد تناولت نصف زجاجة شمبانيا.

246
00:10:59,829 --> 00:11:03,976
الآن أقف أمام التلفزيون عارياً.

247
00:11:03,977 --> 00:11:05,453
ماذا تشاهد؟

248
00:11:05,454 --> 00:11:08,165
Aah!

249
00:11:08,166 --> 00:11:09,581
لا تنظر إلي!

250
00:11:09,582 --> 00:11:11,891
بسرعة! ارميني شيئا!

251
00:11:11,892 --> 00:11:14,403
أوكي دوكي.

252
00:11:14,404 --> 00:11:16,181
لا!

253
00:11:16,182 --> 00:11:18,993
ارميني بشيء لأرتديه!

254
00:11:18,994 --> 00:11:21,746
دعونا نرى هنا.

255
00:11:23,625 --> 00:11:25,191
ها نحن.

256
00:11:25,192 --> 00:11:26,406
اعطني اياه.

257
00:11:26,407 --> 00:11:30,052
اعطني اياه! أعطني هذا!

258
00:11:30,053 --> 00:11:31,258
الله سام

259
00:11:31,259 --> 00:11:33,136
ما الذي تفعله هنا؟

260
00:11:33,137 --> 00:11:35,888
رأيتني أقف أمام التلفاز عارياً!

261
00:11:35,889 --> 00:11:38,801
لقد جئت للتو لأعطيك رسالة.

262
00:11:38,802 --> 00:11:42,317
قال روبن إنه سيتأخر بضع ساعات.

263
00:11:42,318 --> 00:11:44,467
اخرج من هنا. اخرج من هنا الآن.

264
00:11:44,468 --> 00:11:49,127
اللعنة ، لحظة كوداك وأنا بدون الكاميرا.

265
00:11:49,128 --> 00:11:51,337
اخرج من هنا.

266
00:11:51,338 --> 00:11:54,351
يا للعجب! أنت غريب الأطوار عندما تكون عارياً.

267
00:11:54,352 --> 00:11:56,631
أنت تخرج من هنا الآن ،

268
00:11:56,632 --> 00:11:58,510
وأنت تخرج من هنا الآن.

269
00:12:00,921 --> 00:12:05,149
ما هذا المصعد؟

270
00:12:05,150 --> 00:12:06,655
عزيزتي ، هذا هو زر المصعد.

271
00:12:06,656 --> 00:12:08,936
لا أعرف ما هذا بحق الجحيم.

272
00:12:08,937 --> 00:12:11,648
مساء الخير سيد كولكورد.

273
00:12:11,649 --> 00:12:14,099
نظام الأمان Triton Sonic 5000

274
00:12:14,100 --> 00:12:16,941
تم تفعيله الآن.

275
00:12:16,942 --> 00:12:20,999
يرجى الابتعاد عن جميع نقاط الدخول.

276
00:12:21,000 --> 00:12:22,506
وو!

277
00:12:22,507 --> 00:12:25,017
أوه ، الله ، من الأفضل أن نخرج من الخلف!

278
00:12:25,018 --> 00:12:27,940
يا إلهي. دعنا نذهب إلى طريق العودة!

279
00:12:27,941 --> 00:12:31,586
أوه! نفسه...

280
00:12:31,587 --> 00:12:33,505
ماذا علينا ان نفعل؟

281
00:12:33,506 --> 00:12:34,812
أوه...

282
00:12:37,122 --> 00:12:39,201
أقول إننا أعدنا الطاولة.

283
00:12:46,544 --> 00:12:48,783
ما هو مع الناس هذه الأيام؟

284
00:12:48,784 --> 00:12:50,531
عندما كنت طفلاً ، كنا نفتح أبوابنا

285
00:12:50,532 --> 00:12:52,269
طوال الوقت.

286
00:12:52,270 --> 00:12:53,574
تستخدم للنهب كثيرًا ،

287
00:12:53,575 --> 00:12:55,754
لكن على الأقل يمكننا الخروج من المنزل الملعون.

288
00:12:55,755 --> 00:12:58,165
هذا كله هو خطأك.

289
00:12:58,166 --> 00:13:00,746
مرحبًا ، لم أكن الشخص الذي ضغط على الأزرار الغبية.

290
00:13:00,747 --> 00:13:03,770
آه أجل؟ حسنًا ، سيعود "روبن" إلى هنا خلال بضع ساعات ،

291
00:13:03,771 --> 00:13:07,155
وماذا سيفعل عندما يرى كلانا معًا ، هاه؟

292
00:13:07,156 --> 00:13:08,360
كان من الممكن أن يكون شيئًا واحدًا لو رأى

293
00:13:08,361 --> 00:13:09,495
أقف عارياً أمام التلفزيون.

294
00:13:09,496 --> 00:13:12,047
كان يمكن أن يكون رومانسي.

295
00:13:12,048 --> 00:13:13,523
ماذا سيفعل عندما يعود إلى هنا

296
00:13:13,524 --> 00:13:16,306
ويرى كلانا معا؟

297
00:13:16,307 --> 00:13:18,315
الصبي ، عزيزي ، هذا ...

298
00:13:18,316 --> 00:13:20,655
هذه واحدة من تلك المواقف المعقدة.

299
00:13:20,656 --> 00:13:21,901
أعتقد أن ما يجب علينا فعله

300
00:13:21,902 --> 00:13:23,709
نعود إلى غرفة النوم ، ونخلع ملابسنا ،

301
00:13:23,710 --> 00:13:26,190
وجعل الحب الحار والعاطفي.

302
00:13:26,191 --> 00:13:27,767
هذا لن يساعد.

303
00:13:27,768 --> 00:13:29,033
لن تؤذي.

304
00:13:30,982 --> 00:13:33,532
حسنًا ، حسنًا.

305
00:13:33,533 --> 00:13:35,541
سأتصل بالشرطة. سيخرجوننا.

306
00:13:35,542 --> 00:13:38,886
تصادف وجودنا في الشقة بشكل غير قانوني ،

307
00:13:38,887 --> 00:13:41,006
لواحد من أغنى الرجال في العالم.

308
00:13:41,007 --> 00:13:43,316
حسنًا ، لذلك سوف يشهد لنا.

309
00:13:43,317 --> 00:13:45,255
نعم. قد يشهد لي

310
00:13:45,256 --> 00:13:46,601
بعد أن يتخلص مني ، يضحك علي ،

311
00:13:46,602 --> 00:13:48,579
ولا يريد أن يراني مرة أخرى.

312
00:13:48,580 --> 00:13:51,121
أنت ، سيترك متعفنا في السجن ،

313
00:13:51,122 --> 00:13:52,969
حيث تتميز أنت وفتىك الجميل

314
00:13:52,970 --> 00:13:56,014
سيتم تداولها ليلاً مقابل علبة المنثول.

315
00:13:59,740 --> 00:14:03,226
حسنًا ، أنا أكره أن أراك تتخلص منه.

316
00:14:04,732 --> 00:14:06,539
يجب أن يكون هناك شيء ما هنا

317
00:14:06,540 --> 00:14:08,317
إما أن يحتوي على مفتاح

318
00:14:08,318 --> 00:14:11,271
أو مزيج أو ... ها هو.

319
00:14:11,272 --> 00:14:12,276
ها هو ذا ، الفوز بالجائزة الكبرى.

320
00:14:12,277 --> 00:14:13,380
على ماذا حصلت؟ على ماذا حصلت؟

321
00:14:13,381 --> 00:14:15,017
إنه دليل نظام الإنذار.

322
00:14:15,018 --> 00:14:16,122
تعرف على كيفية إيقاف تشغيل الشيء.

323
00:14:16,123 --> 00:14:18,442
حسنًا ، إنه هنا.

324
00:14:18,443 --> 00:14:21,727
"لإلغاء تنشيط نظام إنذار Triton 5000 Sonic ،"

325
00:14:21,728 --> 00:14:24,540
"اعثر على لوحة التحكم المميزة بعلامة A ،"

326
00:14:24,541 --> 00:14:26,850
"واضغط 4-4-1-2 ..."

327
00:14:26,851 --> 00:14:28,126
رائعة.

328
00:14:28,127 --> 00:14:30,777
"على سبيل المثال.

329
00:14:30,778 --> 00:14:31,783
"بالطبع ، الكود الخاص بك

330
00:14:31,784 --> 00:14:33,319
سيكون رقمًا شخصيًا خاصًا

331
00:14:33,320 --> 00:14:35,328
التي ستختارها بنفسك ".

332
00:14:35,329 --> 00:14:36,402
إذن ماذا فعلت للتو؟

333
00:14:36,403 --> 00:14:38,884
الانتباه والانتباه والانتباه.

334
00:14:38,885 --> 00:14:41,134
لقد قمت بتنشيط شعاع الليزر الداخلي

335
00:14:41,135 --> 00:14:42,871
كاشف الحركة.

336
00:14:42,872 --> 00:14:45,051
ماذا يعني ذلك؟

337
00:14:45,052 --> 00:14:47,602
اوه!

338
00:14:47,603 --> 00:14:49,511
أوه ، هذا رائع. إنه رائع فقط.

339
00:14:49,512 --> 00:14:51,048
لقد جئت من أجل القليل من العمل ،

340
00:14:51,049 --> 00:14:53,830
وأنا عالق في وسط حرب النجوم.

341
00:14:53,831 --> 00:14:56,040
أعطني هذا الشيء.

342
00:14:56,041 --> 00:14:57,456
"أشعة."

343
00:14:57,457 --> 00:14:59,063
"أشعة."

344
00:14:59,064 --> 00:15:01,173
"إذا انقطعت الحزم ،

345
00:15:01,174 --> 00:15:02,448
"سيكون هناك رد مسلح

346
00:15:02,449 --> 00:15:04,628
"من هذه الشركة ، شرطة بوسطن ،

347
00:15:04,629 --> 00:15:06,065
ومكتب التحقيقات الفدرالي ".

348
00:15:06,066 --> 00:15:07,973
يا إلهي يا سام.

349
00:15:07,974 --> 00:15:10,555
ليس فقط نحن محاصرون هنا ،

350
00:15:10,556 --> 00:15:11,901
لكن لا يمكننا حتى التحرك هنا ،

351
00:15:11,902 --> 00:15:14,181
أو سنطلق نظام الإنذار.

352
00:15:14,182 --> 00:15:15,918
يا فتى ، أتمنى أن يكون كليف ونورم هنا.

353
00:15:15,919 --> 00:15:17,526
لماذا؟

354
00:15:17,527 --> 00:15:19,576
كانوا يعتقدون أن هذا كان رائعًا حقًا.

355
00:15:23,021 --> 00:15:26,978
[نغمات الهاتف]

356
00:15:26,979 --> 00:15:28,987
ربما كان هذا خادم روبن.

357
00:15:28,988 --> 00:15:30,293
[حلقة]

358
00:15:30,294 --> 00:15:31,508
يمكن أن يكون شخص ما يمكن أن يساعدنا في الخروج من هنا.

359
00:15:31,509 --> 00:15:33,115
علي أن أذهب لذلك.

360
00:15:33,116 --> 00:15:34,521
خذ هذا.

361
00:15:34,522 --> 00:15:35,797
اعطني اياه.

362
00:15:35,798 --> 00:15:37,233
أدنى. أدنى.

363
00:15:37,234 --> 00:15:38,479
هل هذا جيد؟

364
00:15:38,480 --> 00:15:39,745
مرحبا.

365
00:15:39,746 --> 00:15:42,326
[حلقة]

366
00:15:42,327 --> 00:15:44,276
[حلقة]

367
00:15:45,983 --> 00:15:49,066
مرحبا؟ لحظة.

368
00:15:49,067 --> 00:15:50,503
إنها لك يا سام.

369
00:15:50,504 --> 00:15:52,250
خذ رسالة.

370
00:15:52,251 --> 00:15:53,958
ممكن اقول من المتصل؟

371
00:15:53,959 --> 00:15:55,806
أوه ، إنها كارلا. كارلا!

372
00:15:55,807 --> 00:15:57,413
يا الله ، كنت ستفتخر بي!

373
00:15:57,414 --> 00:15:59,794
كنت أقف أمام جهاز التلفزيون عارياً ...

374
00:15:59,795 --> 00:16:02,074
نعم ، حسنًا ، أعد تشغيله.

375
00:16:02,075 --> 00:16:03,239
صديقك اتصل للتو وقال

376
00:16:03,240 --> 00:16:05,218
لن ينجح الليلة على الإطلاق.

377
00:16:05,219 --> 00:16:07,468
لن يعود إلى المدينة حتى الغد.

378
00:16:07,469 --> 00:16:09,105
شكرا لله.

379
00:16:09,106 --> 00:16:11,456
اذن اه كيف حالك انت وسامي تتعايشان؟

380
00:16:11,457 --> 00:16:14,238
أنت من قال له أن يأتي إلى هنا؟

381
00:16:14,239 --> 00:16:16,378
كارلا ، لن أثق بك مرة أخرى.

382
00:16:16,379 --> 00:16:18,959
هذا شكرا كفاية.

383
00:16:18,960 --> 00:16:22,043
استمعي إلي كارلا. لا تثرثر بهذا في جميع أنحاء العارضة ،

384
00:16:22,044 --> 00:16:23,349
لكن سام وأنا محاصرون

385
00:16:23,350 --> 00:16:25,197
في مبنى سكني Robin شديد الحراسة ،

386
00:16:25,198 --> 00:16:26,704
ولا يمكننا الخروج.

387
00:16:26,705 --> 00:16:28,411
انتظر دقيقة.

388
00:16:28,412 --> 00:16:30,923
إنهم محاصرون في مبنى سكني شديد الحراسة في روبن ،

389
00:16:30,924 --> 00:16:32,369
ولا يمكنهم الخروج!

390
00:16:32,370 --> 00:16:34,850
كارلا ، استمع إلي. استمع لي.

391
00:16:34,851 --> 00:16:36,427
الآن ، أريدك أن تخبرني بشكل مباشر.

392
00:16:36,428 --> 00:16:39,210
ما مدى جودة أطفالك في الكسر والدخول على أي حال؟

393
00:16:39,211 --> 00:16:42,595
ولا تتفاخر بهم لمجرد أنك والدتهم.

394
00:16:42,596 --> 00:16:44,473
حسنا ذلك يعتمد.

395
00:16:44,474 --> 00:16:46,643
ما نوع النظام الذي نتحدث عنه هنا؟

396
00:16:46,644 --> 00:16:50,299
إنه Triton 5000 Sonic مع أشعة الليزر.

397
00:16:50,300 --> 00:16:52,047
إنهم ليسوا بهذه الجودة.

398
00:16:52,048 --> 00:16:54,789
لكن لا تتردد في الاتصال إذا كنت محاصرًا في سيارة طراز متأخر.

399
00:16:54,790 --> 00:16:57,572
سيخرجونك أنت والراديو في 60 ثانية.

400
00:17:01,399 --> 00:17:03,538
تبا.

401
00:17:03,539 --> 00:17:05,045
أطلق النار!

402
00:17:05,046 --> 00:17:06,853
سيكون ذلك 1300 دولار

403
00:17:06,854 --> 00:17:08,902
وبطاقة "اخرج من السجن مجانًا".

404
00:17:08,903 --> 00:17:12,789
إستمتع بإقامتك فى Boyd's on Boardwalk.

405
00:17:12,790 --> 00:17:15,501
انتظر ، وودي ، لقد أدركت للتو شيئًا.

406
00:17:15,502 --> 00:17:17,149
في كل مرة يودع فيها أي شخص أي أموال في البنك ،

407
00:17:17,150 --> 00:17:19,830
تضعه بنفسك.

408
00:17:19,831 --> 00:17:21,167
اثبت ذلك يا بيترسون.

409
00:17:23,046 --> 00:17:25,456
لا أصدق ذلك.

410
00:17:25,457 --> 00:17:27,063
لقد جلست هنا منذ خمس ساعات

411
00:17:27,064 --> 00:17:28,278
يراقب كل واحد منكم

412
00:17:28,279 --> 00:17:29,284
يكذب ويسرق ويخدع طريقه

413
00:17:29,285 --> 00:17:30,448
لثروة صغيرة

414
00:17:30,449 --> 00:17:33,401
بينما أجلس هنا مع 5.00 دولارات ، سانت جيمس بليس ،

415
00:17:33,402 --> 00:17:37,891
وهذه الصورة الغبية للعم ويغلي.

416
00:17:37,892 --> 00:17:39,136
لديك أيها الناس

417
00:17:39,137 --> 00:17:41,376
لا وازع ولا معايير أخلاقية على الإطلاق!

418
00:17:41,377 --> 00:17:44,531
ما هو الغرض من هذه اللعبة على أي حال؟

419
00:17:44,532 --> 00:17:47,946
مجرد محاولة لتعليم وودي طبيعة الاقتصاد.

420
00:17:47,947 --> 00:17:49,654
أوه ، حسنًا ، إذن ، برافو.

421
00:17:55,360 --> 00:17:59,105
ماذا سأفعل يا سام؟ لقد فجرت هذا.

422
00:17:59,106 --> 00:18:02,089
لقد فجرت العلاقة بأكملها.

423
00:18:02,090 --> 00:18:04,540
تعال ، خذ الأمور ببساطة.

424
00:18:04,541 --> 00:18:06,518
أنت خارج الخطاف حتى الصباح.

425
00:18:06,519 --> 00:18:08,327
نعم نعم.

426
00:18:08,328 --> 00:18:10,838
هذا يمنحني المزيد من الوقت للتفكير في الأمر ،

427
00:18:10,839 --> 00:18:12,746
كيف سأكون مهانًا

428
00:18:12,747 --> 00:18:16,001
عندما يدخل "روبن" عبر ذلك الباب ويجدني هنا بدون إذن ،

429
00:18:16,002 --> 00:18:17,638
ملقى على الأرض مع نادل

430
00:18:17,639 --> 00:18:19,617
تحت شبكة من أشعة الليزر.

431
00:18:19,618 --> 00:18:21,495
أوه ، اهدأ.

432
00:18:21,496 --> 00:18:24,047
استمتع بعرض الضوء.

433
00:18:24,048 --> 00:18:26,487
أنت تعرف ما يمكننا فعله لإبعاد عقلك عن هذا؟

434
00:18:26,488 --> 00:18:28,135
لماذا لا أزحف هناك ،

435
00:18:28,136 --> 00:18:30,073
ويمكننا التحدث فقط؟

436
00:18:30,074 --> 00:18:32,223
يمكنك الزحف هنا إذا لم يكن هناك شيء على جسدك

437
00:18:32,224 --> 00:18:33,932
يلمس أي شيء على جسدي.

438
00:18:35,378 --> 00:18:38,762
هناك شيء واحد جيد في هذه الصفقة بأكملها ...

439
00:18:38,763 --> 00:18:42,549
أراك تزحف على بطنك مثل الدودة.

440
00:18:42,550 --> 00:18:44,889
أنا آمن بما يكفي من رجولتي

441
00:18:44,890 --> 00:18:46,367
لقبول ذلك كمجاملة.

442
00:18:49,682 --> 00:18:53,638
كانت هذه الليلة الأكثر روعة في حياتي كلها.

443
00:18:53,639 --> 00:18:55,989
اووه تعال. انها ليست بهذا السوء.

444
00:18:55,990 --> 00:18:58,199
أنا أستمتع بنفسي نوعا ما.

445
00:18:58,200 --> 00:18:59,936
لا أتذكر آخر مرة

446
00:18:59,937 --> 00:19:01,212
التي استلقيت مستيقظًا في الليل

447
00:19:01,213 --> 00:19:03,090
مجرد التحدث مع شخص ما.

448
00:19:03,091 --> 00:19:06,646
يجب أن يعود عندما كنت طفلاً ،

449
00:19:06,647 --> 00:19:10,192
تقاسم سرير بطابقين مع أخي.

450
00:19:10,193 --> 00:19:11,397
أنت تحاول إخباري

451
00:19:11,398 --> 00:19:13,216
مع كل هؤلاء الآلاف من النساء

452
00:19:13,217 --> 00:19:14,552
من المفترض أنك نمت معه ،

453
00:19:14,553 --> 00:19:17,163
أنت لم تسهر وتحدثت مع أحدهم؟

454
00:19:17,164 --> 00:19:20,187
ما الذي تتحدث عنه؟

455
00:19:20,188 --> 00:19:23,702
أعني ، الرجل يقوم بكل حديثه مسبقًا.

456
00:19:23,703 --> 00:19:26,585
هيه هيه!

457
00:19:26,586 --> 00:19:30,000
لذا ، مثل ماذا تتحدث أنت وأخوك؟

458
00:19:30,001 --> 00:19:33,024
أوه ، كما تعلم ، الأشياء المعتادة.

459
00:19:33,025 --> 00:19:35,565
الكتب المصورة والأفلام والسجلات

460
00:19:35,566 --> 00:19:37,413
كل الأطفال الذين كنا سنسجل معهم

461
00:19:37,414 --> 00:19:40,427
بمجرد أن حصلنا على غرفتنا الخاصة.

462
00:19:40,428 --> 00:19:43,280
هل سبق لك أن شاركت غرفة مع أختك؟

463
00:19:43,281 --> 00:19:46,393
نعم ، لكني سأخبرك بشيء واحد ، لم نتحدث عن أشياء غبية

464
00:19:46,394 --> 00:19:48,443
مثلك تحدثت عن أخيك.

465
00:19:48,444 --> 00:19:49,608
حسنًا ، ما الذي تحدثت عنه؟

466
00:19:49,609 --> 00:19:52,862
أحلام وتطلعات

467
00:19:52,863 --> 00:19:54,268
معنى الحياة.

468
00:19:54,269 --> 00:19:55,544
بعبارة أخرى ، أيها الأولاد.

469
00:19:55,545 --> 00:19:57,754
أتراهن. هيه هيه هيه!

470
00:19:57,755 --> 00:20:00,305
ثم نقوم بعمل شعر بعضنا البعض بطرق مختلفة ،

471
00:20:00,306 --> 00:20:03,148
ثم نحلم بامتلاك مزرعة

472
00:20:03,149 --> 00:20:04,655
وحفنة من الخيول.

473
00:20:04,656 --> 00:20:06,403
ما هو مع الخيول؟

474
00:20:06,404 --> 00:20:09,557
لماذا تحصل الفتيات على كل اللزوجة على الخيول؟

475
00:20:09,558 --> 00:20:12,801
أوه ، نعم ، ومثل الرجال عقلانيون حقًا في السيارات.

476
00:20:12,802 --> 00:20:16,487
مرحبًا ، اسمع ، تأخذ قمة خرقة طراز تشيفي 57 ،

477
00:20:16,488 --> 00:20:19,511
وأنت تركنه بجوار حصان مرقط غبي ،

478
00:20:19,512 --> 00:20:22,756
الآن ، أخبرني أيهما تريد أن تصنعه.

479
00:20:26,744 --> 00:20:29,566
هذه نقطة جيدة. ممم.

480
00:20:29,567 --> 00:20:34,016
أتعلم؟ إنه نوع مثير للاهتمام.

481
00:20:34,017 --> 00:20:36,497
أنت وأنا هنا ،

482
00:20:36,498 --> 00:20:38,204
كما تعلمون ، التحدث مع بعضكم البعض هكذا ،

483
00:20:38,205 --> 00:20:39,751
متصل عاطفيا،

484
00:20:39,752 --> 00:20:43,267
وأستطيع أن أرى أن لدينا اختلافاتنا ،

485
00:20:43,268 --> 00:20:45,818
لكن في الأساس ، كما تعلم ، بالإضافة إلى الحقيقة

486
00:20:45,819 --> 00:20:47,556
بأنك رجل وأنا امرأة ،

487
00:20:47,557 --> 00:20:50,338
لا أعتقد أننا مختلفون إلى هذا الحد.

488
00:20:50,339 --> 00:20:51,614
ما رأيك؟

489
00:20:51,615 --> 00:20:52,921
[شخير]

490
00:20:57,109 --> 00:20:59,289
أنا أحبك بشكل أفضل مثل هذا.

491
00:21:03,217 --> 00:21:05,656
رجل...

492
00:21:05,657 --> 00:21:07,506
لا نهاية واحدة منقسمة.

493
00:21:09,645 --> 00:21:12,126
ما هو سر هذا الرجل؟

494
00:21:17,360 --> 00:21:18,836
ليلة سعيدة يا سام.

495
00:21:28,951 --> 00:21:30,599
[صفير]

496
00:21:35,320 --> 00:21:37,669
شخص ما قادم. إخفاء.

497
00:21:37,670 --> 00:21:39,547
هاه؟ من هو زوجك؟

498
00:21:39,548 --> 00:21:41,858
سام ، لا. استيقظ. شخص ما قادم! علينا الاختباء!

499
00:21:41,859 --> 00:21:43,897
ماذا؟ أوه.

500
00:21:43,898 --> 00:21:45,646
هنا ، هنا ، هنا.

501
00:21:52,948 --> 00:21:55,358
دعنا نخرج من هنا قبل أن ترانا.

502
00:21:55,359 --> 00:21:56,705
الجيز!

503
00:21:59,688 --> 00:22:01,425
فظة إهانة!

504
00:22:01,426 --> 00:22:02,772
صحيح.

505
00:22:05,916 --> 00:22:08,466
تبدو مثيرًا نوعًا ما عندما تستيقظ لأول مرة.

506
00:22:08,467 --> 00:22:11,450
أوه شكرا يا سام.

507
00:22:11,451 --> 00:22:13,659
سام ، لن تخبر الرجال في الحانة

508
00:22:13,660 --> 00:22:16,984
بعض الحكايات الجامحة حول ما حدث الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

509
00:22:16,985 --> 00:22:19,495
لا ، لا ، لا ، سأقول لهم الحقيقة المطلقة.

510
00:22:19,496 --> 00:22:21,635
دخلت هنا ووجدتك عارية

511
00:22:21,636 --> 00:22:23,051
قضيت الليلة معك على الأرض ،

512
00:22:23,052 --> 00:22:26,065
محاطة بأضواء ملونة.

513
00:22:26,066 --> 00:22:28,476
حسنا. أخبرهم على الأقل أنني كنت جيدًا.

514
00:22:31,088 --> 00:22:34,040
أعتقد أنه يمكنني بيع ذلك.

515
00:22:34,041 --> 00:22:35,718
كما تعلم ، سام ، علي أن أقول

516
00:22:35,719 --> 00:22:36,723
انني فخور جدا بك.

517
00:22:36,724 --> 00:22:37,857
لماذا؟

518
00:22:37,858 --> 00:22:38,863
لأننا أمضينا الليل كله معًا

519
00:22:38,864 --> 00:22:40,911
وأنت لم تمدني يدًا.

520
00:22:40,912 --> 00:22:42,347
أريد أن أشكركم على ذلك.

521
00:22:42,348 --> 00:22:45,099
أريد أن أشكرك لكونك رجل نبيل.

522
00:22:45,100 --> 00:22:47,781
اهلا بك. وأود أن أشكرك.

523
00:22:47,782 --> 00:22:49,258
لماذا؟

524
00:22:49,259 --> 00:22:50,493
لكونك مثل هذا النائم السليم.

525
00:22:50,494 --> 00:22:52,503
على الرحب والسعة ... مهلا ...