1
00:00:00,911 --> 00:00:04,048
كارلا: تم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.
CARLA: "Cheers" is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,068 --> 00:00:05,496
أقول لكم يا رفاق ،
I'm telling you guys,

3
00:00:05,516 --> 00:00:07,507
كان ديفي كروكيت أعظم بطل أمريكي.
Davy Crockett was the greatest American hero.

4
00:00:07,527 --> 00:00:08,613
لا شك.
No question.

5
00:00:08,633 --> 00:00:11,770
هيا! يا رجل ، هجر زوجته وأولاده
Come on! Man, he deserted his wife and kids

6
00:00:11,790 --> 00:00:14,544
وأحد أسوأ سجلات الغائبين في مؤتمر التاريخ.
and one of the worst absentee records in the history congress.

7
00:00:14,564 --> 00:00:15,560
من هو بطلك؟
Who's your hero?

8
00:00:15,580 --> 00:00:17,531
بامبينو. بيب روث.
Bambino. Babe Ruth.

9
00:00:17,551 --> 00:00:19,813
سلطان سوات. بني ملعب يانكي.
Sultan of Swat. Built Yankee Stadium.

10
00:00:19,833 --> 00:00:22,296
تعال ، توقف ، هلا فعلت؟ مما سمعته ، كان الرجل شرهًا ،
Come on, stop, will ya? From what I hear, the guy was a glutton,

11
00:00:22,316 --> 00:00:24,810
آلة الأكل والشرب العادية.
a regular eating- and-drinking machine.

12
00:00:24,830 --> 00:00:27,836
أوه ، من المفترض أن أصمم حياتي بعد ... غاندي؟
Oh, who am I supposed to pattern my life after... Gandhi?

13
00:00:27,856 --> 00:00:29,917
حسنًا ، أتريد التحدث إلى أبطال أمريكيين؟
All right, you want to talk American heroes?

14
00:00:29,937 --> 00:00:31,727
سأعطيك نوميرو أونو ... الرجل الوحيد الذي يجب أن يكون على القائمة ...
I'll give you numero Uno... the only guy who should be on the list...

15
00:00:31,747 --> 00:00:34,572
السيد ج. إدغار هوفر. ماذا؟
Mr. J. Edgar hoover. What?

16
00:00:34,592 --> 00:00:37,559
إدغار هوفر كان مصابا بجنون العظمة يمينيًا بجنون العظمة
J. Edgar hoover was a paranoid, right-wing, megalomaniac

17
00:00:37,579 --> 00:00:41,088
الذي استخدم منصبه لتخويف الرؤساء وأعضاء الكونجرس
who used his position to intimidate presidents and congressmen

18
00:00:41,108 --> 00:00:44,033
وتشويه أي شخص يختلف معه.
and smear anybody who disagreed with him.

19
00:00:44,053 --> 00:00:47,723
لا يمكنك إحداث أي ثقوب في ذلك الرجل ، أليس كذلك؟
Can't poke any holes in that guy, can you?

20
00:00:47,743 --> 00:00:49,071
دعونا نواجه الأمر ، الجميع.
Let's face it, everybody.

21
00:00:49,091 --> 00:00:51,715
في أمريكا في التسعينيات ، لم يعد هناك أبطال.
In America in the 1990s, there are no heroes anymore.

22
00:00:51,735 --> 00:00:55,747
مرحبًا يا رفاق ، أود أن تلتقي بموعدتي.
Hey, guys, I'd like you to meet my date.

23
00:00:55,767 --> 00:00:57,888
أوه ، سامي! سامي!
Oh, Sammy! Sammy!

24
00:00:57,908 --> 00:00:59,366
سامي ، سامي!
Sammy, Sammy!

25
00:00:59,386 --> 00:01:03,010
سامي ، سامي ، سامي!
Sammy, Sammy, Sammy!

26
00:01:05,328 --> 00:01:07,389
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

27
00:01:07,409 --> 00:01:12,858
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

28
00:01:12,939 --> 00:01:17,554
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

29
00:01:17,574 --> 00:01:19,867
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

30
00:01:19,887 --> 00:01:22,581
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

31
00:01:22,601 --> 00:01:29,498
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪

32
00:01:45,183 --> 00:01:48,913
يا ولد. مرحبا ، الجميع ، خمنوا ماذا.
Oh, boy. Hey, everybody, guess what.

33
00:01:48,933 --> 00:01:51,296
كنت أقرأ "تقويم المزارع".
I was reading "the farmer's almanac."

34
00:01:51,316 --> 00:01:54,423
خمين ما. هذا يوم تاريخي.
Guess what. This is an historical day.

35
00:01:54,443 --> 00:01:58,314
هذا هو ثاني أبرد يوم في تاريخ بوسطن. نعم.
This is the second coldest day in the history of Boston. Yeah.

36
00:01:58,334 --> 00:02:00,254
ولا تريد أن تعرف
And don't you want to know

37
00:02:00,274 --> 00:02:02,738
عندما يكون أبرد يوم في تاريخ بوسطن ...
when the coldest day in the history of Boston...

38
00:02:02,758 --> 00:02:04,950
وودز ، الأشياء مملة جدًا هنا ،
Woods, things are pretty boring around here,

39
00:02:04,970 --> 00:02:07,403
لكنني لا أعتقد أننا غرقنا إلى هذا الحد الأدنى بعد ، حسنًا؟
but I don't think we've quite sunk that low yet, OK?

40
00:02:07,423 --> 00:02:09,042
احزروا ماذا يا رفاق.
Guess what, you guys.

41
00:02:09,062 --> 00:02:11,163
اشترى لي روبن كولكورد مكتبًا جديدًا.
Robin Colcord bought me a new desk.

42
00:02:11,183 --> 00:02:15,617
إذن متى كان أبرد يوم في تاريخ بوسطن ، وود؟
So when was the coldest day in the history of Boston, Wood?

43
00:02:15,637 --> 00:02:17,236
ومن المثير للاهتمام ،
Interestingly enough,

44
00:02:17,256 --> 00:02:20,182
لم يبدأ أبرد يوم في تاريخ بوسطن بهذه الطريقة.
the coldest day in Boston's history did not start out that way.

45
00:02:20,202 --> 00:02:22,434
نعم ، لقد بدأت دافئة نسبيًا ،
Yeah, it started out relatively warm,

46
00:02:22,454 --> 00:02:25,018
ولكن بعد ذلك ، بحلول الظهر ، بدأت درجة الحرارة في الانخفاض.
but then, by noon, the temperature began to drop.

47
00:02:25,038 --> 00:02:29,285
إذاً ، لديك مكتب جديد ، أليس كذلك؟
So, you got a new desk, huh?

48
00:02:30,165 --> 00:02:34,881
مرحبًا ، نورمي ، هل تريد أن ترى أين تقريبًا كلب فلانيجانز؟
Hey, Normie, you want to see where the Flannigans'' dog almost bit me?

49
00:02:34,901 --> 00:02:36,218
حسنًا ، مبروك يا كليف.
Well, congratulations, Cliff.

50
00:02:36,238 --> 00:02:39,204
لقد فزت للتو في بوسطن بوري-أثون.
You have just won the Boston Bore-Athon.

51
00:02:39,224 --> 00:02:41,758
سيد كلافين ، كيف يمكنك توصيل البريد
Mr. Clavin, how can you be delivering mail

52
00:02:41,778 --> 00:02:45,780
في أبرد يوم في تاريخ بوسطن ماعدا يوم واحد؟
on the coldest day in Boston's history except for one?

53
00:02:45,800 --> 00:02:48,394
سؤال جيد جدا هناك أيها الحطاب الشاب.
A very good question there, young woodman.

54
00:02:48,414 --> 00:02:51,923
يبدو أنه مثل أي فرد من عائلة الإبل الخاصة بك ،
It seems that like any member of your camel family,

55
00:02:51,943 --> 00:02:54,004
لدينا كلافينز إضافية ...
we Clavins have an extra...

56
00:02:54,024 --> 00:02:58,528
لا إنتظار. هكذا يمكنني العيش بدون ماء لمدة أسبوع.
No, wait. That's how I can go without water for a week.

57
00:02:58,548 --> 00:03:01,313
يا للعجب! الصبي ، هل الجو بارد هناك!
Whew! Boy, is it cold out there!

58
00:03:01,333 --> 00:03:06,148
لا تحاول حتى يا سام. هؤلاء الناس لا يهتمون.
Don't even try, Sam. These people don't care.

59
00:03:06,159 --> 00:03:07,959
مرحبًا ، هذا هو نوع اليوم
Hey, it's the kind of day

60
00:03:07,979 --> 00:03:10,201
تريد أن تلتف أمام نار صاخبة مع كتاب جيد.
you want to curl up in front of a roaring fire with a good book.

61
00:03:10,221 --> 00:03:14,062
لسوء الحظ ، الذي كنت أعمل عليه موجود هنا في مكان ما.
Unfortunately, the one I been working on is around here someplace.

62
00:03:14,082 --> 00:03:15,640
يا هنا نذهب.
Oh, here we go.

63
00:03:15,660 --> 00:03:19,692
دعنا نرى أين كنت؟ تينا! تينا.
Let's see, where was I? Tina! Tina.

64
00:03:19,712 --> 00:03:21,774
تينا ، نجمتان.
Tina, two stars.

65
00:03:21,794 --> 00:03:23,553
نجمتان؟ هذا ليس جيدًا ، أليس كذلك يا سامي؟
Two stars? That's not very good, is it, Sammy?

66
00:03:23,573 --> 00:03:25,634
انت تمزح؟ كان عظيما.
You kidding? It was great.

67
00:03:25,654 --> 00:03:30,108
هذا ما كانت ترتديه ، نجمتان.
That's what she was wearing, two stars.

68
00:03:30,249 --> 00:03:32,783
سامي ، عفوا ، هل تعرف كيف تتهجى اللباقة؟
Sammy, excuse me, do you know how to spell courteous?

69
00:03:32,803 --> 00:03:38,020
نعم نورم. تماما كما يبدو. ثم تحقق من ذلك مع فريزر.
Yeah, Norm. Just as it sounds. Then check it with Frasier.

70
00:03:38,433 --> 00:03:40,736
يجب أن أكتب خطاب التوصية لدوريس.
I've got to write this letter of recommendation for Doris.

71
00:03:40,756 --> 00:03:42,375
تذكر سكرتيرتي دوريس؟
Remember my secretary Doris?

72
00:03:42,395 --> 00:03:44,526
آه أجل. ماذا ، هل استقالت؟
Oh, yeah. What, did she quit?

73
00:03:44,546 --> 00:03:46,638
يجب أن أتركها تذهب.
I have to let her go.

74
00:03:46,658 --> 00:03:51,333
لم يكن العمل يسير على ما يرام منذ أن قررت التوقف عن العمل.
Business hasn't been going too good since I decided to stop working.

75
00:03:51,353 --> 00:03:54,148
على أي حال ، إنها في طريقها إلى هنا. يجب أن أنهي هذا الجرو.
Anyway, she's on her way over here. I got to finish this puppy.

76
00:03:54,168 --> 00:03:56,601
حسنا ، ماذا لديك حتى الآن هناك؟
Well, what do you got so far there?

77
00:03:56,621 --> 00:03:58,783
لدي ... حسنًا. "لمن يهمه الأمر ، دوريس ..."
I got... all right. "To whom it may concern, Doris..."

78
00:03:58,803 --> 00:04:01,598
ثم هناك هذا الجزء الأوسط الكبير الذي ما زلت أعمل عليه.
And then there's this big middle chunk that I'm still working on.

79
00:04:01,618 --> 00:04:04,916
ثم أختتم بـ ، "وآمل أن يفوز ريد سوكس بالراية.
Then I close with, "and I hope the Red Sox win the Pennant.

80
00:04:04,936 --> 00:04:06,364
نورم بيترسون ".
Norm Peterson."

81
00:04:06,384 --> 00:04:09,209
هكذا أنهي كل مراسلاتي.
That's how I end all my correspondences.

82
00:04:09,229 --> 00:04:12,235
في الواقع ، نورم ، عليك استخدام صفات مبهجة مثل ، أم ...
Actually, Norm, you have to use upbeat adjectives like, um...

83
00:04:12,255 --> 00:04:14,850
أوه ، مجتهد ، مخلص ، محترف ...
Oh, hardworking, loyal, professional...

84
00:04:14,870 --> 00:04:16,056
حسن.
Good.

85
00:04:16,076 --> 00:04:17,534
جيد جيد جيد.
Good, good, good.

86
00:04:17,554 --> 00:04:18,871
ماذا عن موجه؟
How about prompt?

87
00:04:18,891 --> 00:04:20,591
أوه ، موجه. كليفى ، حسنا.
Ooh, prompt. Cliffie, all right.

88
00:04:20,611 --> 00:04:23,174
إذا كنت سأقدم اقتراحًا أيضًا ، فلماذا لا تكتبه على القرطاسية
If I might make a suggestion, too, why don't you write it on stationery

89
00:04:23,194 --> 00:04:26,553
بدلا من منديل كوكتيل؟
instead of a cocktail napkin?

90
00:04:26,573 --> 00:04:29,509
يا فتى ، كما تعلم ، أراهن أنه جريمة قتل لروبن
Boy, you know, I bet it was murder for Robin

91
00:04:29,529 --> 00:04:32,595
للحصول على هذا المكتب في يوم بارد مثل هذا.
to get that desk delivered on a cold day like this.

92
00:04:32,615 --> 00:04:35,953
نعم ، أراهن أنه لم يكن هناك سوى يوم واحد في تاريخ بوسطن
Yeah, I bet there was only one day in Boston's history

93
00:04:35,973 --> 00:04:38,668
عندما يكون تسليم شيء ما أصعب.
when it would've been harder to get something delivered.

94
00:04:38,688 --> 00:04:40,749
إذا كنت تتظاهر بأنك مهتم بمكتبي ،
If you pretend like you're interested in my desk,

95
00:04:40,769 --> 00:04:42,830
سأتظاهر وكأنني مهتم بطقسك.
I'll pretend like I'm interest in your weather.

96
00:04:42,850 --> 00:04:44,439
تعامل يا آنسة هاو.
Deal, Miss Howe.

97
00:04:44,459 --> 00:04:46,380
أنت تعرف ، بشكل مثير للاهتمام ، أبرد يوم في تاريخ بوسطن
You know, interestingly enough, the coldest day in Boston's history

98
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
لم تبدأ بهذه الطريقة.
did not start off that way.

99
00:04:48,420 --> 00:04:50,844
مثل الضغط الجوي في الصباح ...
Like, the barometric pressure in the morning...

100
00:04:50,864 --> 00:04:52,895
أنا آسف يا وودي. انتظر.
I'm sorry, Woody. Wait.

101
00:04:52,915 --> 00:04:55,895
أنا قضم أكثر مما أستطيع مضغه.
I bit off more than I can chew.

102
00:04:56,936 --> 00:04:58,364
حسنًا يا رفاق.
All right, guys.

103
00:04:58,384 --> 00:05:00,646
أعتقد أنني حصلت على بداية جيدة في هذا الأمر.
I think I got a good start on this.

104
00:05:00,666 --> 00:05:03,190
أنا أتحدث مع كل هذه الهراء المجاملة ،
I open up with all that courtesy crap,

105
00:05:03,210 --> 00:05:06,045
ثم أذهب ، "أنا آسف للسماح لدوريس بالرحيل.
and then I go, "I'm sorry to let Doris go.

106
00:05:06,065 --> 00:05:08,529
"لا يوجد انعكاس عليها. إنها عاملة جيدة.
"No reflection on her. She's a fine worker.

107
00:05:08,549 --> 00:05:11,374
"وأنا متأكد من أنها ستكون أحد الأصول لأي شركة.
"And I'm sure she'll be an asset to any company.

108
00:05:11,394 --> 00:05:13,727
أتمنى أن يكون ريد سوكس ... "يادا يادا. نورم بيترسون.
May the Red Sox..." Yada-yada. Norm Peterson.

109
00:05:13,747 --> 00:05:14,703
هذا طيب.
That's good.

110
00:05:14,723 --> 00:05:16,542
نعم. عذرًا.
Yeah. Uh-oh.

111
00:05:16,562 --> 00:05:18,769
أوه ، ها هي.
Oh, there she is.

112
00:05:19,116 --> 00:05:25,369
يا إلهي ، سيطلق النار على فتاة مورتون سولت.
My God, he's going to fire the Morton Salt girl.

113
00:05:27,571 --> 00:05:29,421
دوريس ، مرحبا. ها أنت ذا.
Doris, hi. Here you go.

114
00:05:29,441 --> 00:05:33,824
اه ... فقط اجلس.
Uh... Just have a seat.

115
00:05:34,448 --> 00:05:35,866
شكرا لك سيد بيترسون.
Thank you, Mr. Peterson.

116
00:05:35,886 --> 00:05:37,374
حسنًا ، على الرحب والسعة.
Well, you're welcome.

117
00:05:37,394 --> 00:05:40,029
هذا هو مكان جميل جدا. حسنا...
This is a very nice place. Well...

118
00:05:40,049 --> 00:05:42,241
أود أن أعرض عليك شراء مشروب ، لكن ليس لدي أي نقود.
I would offer to buy you a drink, but I don't have any money.

119
00:05:42,261 --> 00:05:43,990
آه.
Ah.

120
00:05:44,010 --> 00:05:46,504
هل تعرف ما إذا كانوا يقبلون بطاقة سيرز؟ لا لا.
Do you know if they accept a sears card? No, no.

121
00:05:46,524 --> 00:05:48,444
لا بأس ، دوريس. هل حقا.
It's OK, Doris. Really.

122
00:05:48,464 --> 00:05:52,104
دوريس ، لا أعرف بالضبط كيف أضع هذا.
Doris, I don't know quite how to put this.

123
00:05:52,124 --> 00:05:54,084
لقد كنت حقا سكرتيرة عظيمة ،
You've really been a great secretary,

124
00:05:54,104 --> 00:05:56,025
لكني لا أستطيع تحمله
but I just can't afford

125
00:05:56,045 --> 00:05:58,448
لإبقائك في الجوار لفترة أطول.
to keep you around any longer.

126
00:05:58,468 --> 00:06:01,535
أوه ، الله ، أنا مطرود. أتمنى لو كنت ميتا.
Oh, God, I'm fired. I wish I was dead.

127
00:06:01,555 --> 00:06:04,521
دوريس ، حقًا ، أنا آسف جدًا. يؤلمني فعل ذلك.
Doris, really, I'm very sorry. It really hurts me to do this.

128
00:06:04,541 --> 00:06:08,241
أوه ، لا تتأسف. آخر شيء أريد القيام به هو جعلك تشعر بالذنب.
Oh, don't be sorry. The last thing I want to do is make you feel guilty.

129
00:06:08,261 --> 00:06:12,333
كان العمل من أجلك هو أعلى نقطة في حياتي.
Working for you has been the high point of my life.

130
00:06:12,353 --> 00:06:16,495
دوريس ، كل ما فعلته هو الجلوس حول مكتبي وشحذ أقلام الرصاص.
Doris, all you ever did was sit around my office and sharpen pencils.

131
00:06:16,515 --> 00:06:21,361
من فضلك ، سيد بيترسون ، سوف تجعلني أبكي.
Please, Mr. Peterson, you're going to make me cry.

132
00:06:21,381 --> 00:06:23,171
على أي حال ، أم ...
Anyway, um...

133
00:06:23,191 --> 00:06:24,549
أنا ... لقد كتبت
I've... I've written

134
00:06:24,569 --> 00:06:26,992
خطاب توصية لك.
a letter of recommendation for you.

135
00:06:27,012 --> 00:06:28,470
انطلق وخذ ذلك.
Go ahead and take that.

136
00:06:28,490 --> 00:06:31,325
يمكنك كتابته وإعطائي إياه لتوقيعي.
You can type it and give it to me for my signature.

137
00:06:31,345 --> 00:06:35,116
أوه ، ما هذا بحق الجحيم؟ فقط تفضل وصنع توقيعي.
Oh, what the hell? Just go ahead and forge my signature.

138
00:06:35,136 --> 00:06:38,031
السيد بيترسون ، أنا غارقة. حسنا...
Mr. Peterson, I'm overwhelmed. Well...

139
00:06:38,051 --> 00:06:40,615
أنا لا أعرف ماذا أقول.
I don't know what to say.

140
00:06:40,635 --> 00:06:42,495
ماذا هناك ليقول؟ أعتقد أنني قلت كل شيء هناك.
What's there to say? I think I've said it all there.

141
00:06:42,515 --> 00:06:44,778
أوه ، نعم ، لديك.
Oh, yes, you have.

142
00:06:44,798 --> 00:06:49,774
وأريدك أن تعرف أنني أحبك أيضًا يا سيد بيترسون.
And I want you to know I love you, too, Mr. Peterson.

143
00:06:54,490 --> 00:06:56,883
سريع ، مهذب ، ريد سوكس.
Prompt, courteous, Red Sox.

144
00:06:56,903 --> 00:06:58,230
دوريس ، أنا ...
Doris, I...

145
00:06:58,250 --> 00:07:01,246
أنت تقرأ شيئًا في هذا ، على ما أعتقد ، هل تعلم؟
You're reading something into this, I think, you know?

146
00:07:01,266 --> 00:07:04,031
لابد أن الانفتاح بهذه الطريقة يتطلب الكثير من الشجاعة.
It must've taken a lot of guts to open up that way.

147
00:07:04,051 --> 00:07:06,042
دوريس ، لم أقل شيئًا.
Doris, I didn't say anything.

148
00:07:06,062 --> 00:07:08,797
لم أقصد الإشارة إلى أي شيء.
I didn't mean to imply anything.

149
00:07:08,817 --> 00:07:11,110
حسنًا ، إذن ، لماذا تقودني؟
Well, then, why would you lead me on?

150
00:07:11,130 --> 00:07:13,020
أنا لا أقودك يا ​​دوريس.
I'm not leading you on, Doris.

151
00:07:13,040 --> 00:07:14,769
أنت سكرتير جيد. موظف جيد.
You are a fine secretary. A good employee.

152
00:07:14,789 --> 00:07:16,438
هذه نهاية القصة ، حسنًا؟
That's end of story, OK?

153
00:07:16,458 --> 00:07:19,163
حسنا أرى ذلك. نعم.
Oh, I see. Yeah.

154
00:07:19,183 --> 00:07:21,546
حسنًا ، هذا محرج جدًا.
Well, this is so embarrassing.

155
00:07:21,566 --> 00:07:24,461
محرج جدا جدا.
So very, very embarrassing.

156
00:07:24,481 --> 00:07:26,874
إذا سمحت لي ، سأذهب بهدوء.
If you'll excuse me, I'll just go quietly.

157
00:07:26,894 --> 00:07:28,785
أوه ، لا ، دوريس ، من فضلك.
Oh, no, Doris, please.

158
00:07:28,805 --> 00:07:30,765
الآن ، ليس عليك القيام بذلك.
Now, you don't have to do that.

159
00:07:30,785 --> 00:07:32,977
لا تريدني ان اذهب؟
You don't want me to go?

160
00:07:32,997 --> 00:07:35,762
لا ، لا أريدك أن تذهب بهدوء.
No, I don't want you to go quietly.

161
00:07:35,782 --> 00:07:38,718
اعني، هيا، فكر في الأمر. هذا شريط.
I mean, come on, think about it. This is a bar.

162
00:07:38,738 --> 00:07:40,900
يمكنك إحداث نفس القدر من الضوضاء ، حسنًا؟
You can make as much noise as you like, OK?

163
00:07:40,920 --> 00:07:43,383
مهلا! هو! هيا! مهلا!
Hey! Ho! Come on! Hey!

164
00:07:43,403 --> 00:07:44,690
مرحبا يا من هناك!
Hey there!

165
00:07:44,710 --> 00:07:47,174
سأتذكر دائمًا الطريقة التي نظرت بها
I'll always remember the way you looked

166
00:07:47,194 --> 00:07:49,632
عندما قلت ذلك.
when you said that.

167
00:07:52,161 --> 00:07:55,831
نورم ، كان هذا أمرًا صعبًا للغاية
Norm, that was a very hard thing to do

168
00:07:55,851 --> 00:08:00,294
بل إنه أمر يصعب مشاهدته.
and an even harder thing to watch.

169
00:08:04,940 --> 00:08:09,489
أوه ، إنه رائع.
Oh, it's gorgeous.

170
00:08:10,138 --> 00:08:15,919
أليست رائعة ، الجميع؟
Isn't it gorgeous, everyone?

171
00:08:15,939 --> 00:08:19,307
كما تعلم ، كان بإمكاني الحصول على مكتب مثل هذا مرة واحدة.
You know, I could have had a desk like this once.

172
00:08:19,327 --> 00:08:21,589
قطعة أثرية جميلة ، هيبة حقيقية.
A beautiful antique, real prestige piece.

173
00:08:21,609 --> 00:08:23,972
شيء لتعكس وضعي وتكريمه.
Something to mirror and dignify my status.

174
00:08:23,992 --> 00:08:26,958
لكنني قررت أن هذا النوع من العرض كان شديد التباهي ،
But I decided that that sort of display was too ostentatious,

175
00:08:26,978 --> 00:08:30,618
لذلك وضعت المال في مقلمة بلدي Beamer.
so I put the money into pinstriping my Beamer.

176
00:08:30,638 --> 00:08:34,081
تبدو رياضية جميلة أيضًا.
Looks pretty sporty, too.

177
00:08:37,545 --> 00:08:38,532
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

178
00:08:38,552 --> 00:08:40,712
معيار! معيار!
Norm! Norm!

179
00:08:40,732 --> 00:08:44,030
مرحبًا ، سيد بيترسون ، جاك فروست يقضم أنفك؟
Hey, Mr. Peterson, Jack Frost nipping at your nose?

180
00:08:44,050 --> 00:08:49,981
نعم. الآن دعونا نحصل على جو بير يقضم الكبد ، أليس كذلك؟
Yeah. Now let's get Joe Beer nipping at my liver, huh?

181
00:08:52,104 --> 00:08:53,994
هل رأى أحدكم (دوريس) هنا؟
Anybody seen Doris around here?

182
00:08:54,014 --> 00:08:57,050
آه أجل. فتاة صغيرة مع قصة شعر Moe Howard؟
Oh, yeah. Little gal with the Moe Howard haircut?

183
00:08:57,070 --> 00:08:58,357
بنغو. نعم.
Bingo. Yeah.

184
00:08:58,377 --> 00:09:01,072
اعتقدت أنك تخلصت منها.
Thought you got rid of her.

185
00:09:01,092 --> 00:09:03,324
سامي ، أحاول. لا أستطيع أن أهز الفتاة.
Sammy, I'm trying to. I can't shake the girl.

186
00:09:03,344 --> 00:09:05,637
أعني ، لقد جئت في صحتك ، إنها هنا.
I mean, I come in Cheers, she's here.

187
00:09:05,657 --> 00:09:08,251
صعدت إلى الطابق العلوي لتوصيل عداد موقف السيارات ، إنها هناك.
I go upstairs to plug the parking meter, she's there.

188
00:09:08,271 --> 00:09:10,734
لقد عدت في Cheers ، إنها هنا.
I come back in Cheers, she's here.

189
00:09:10,754 --> 00:09:13,821
سامي ، يبدو الأمر كما لو أنها اكتشفت روتيني بالكامل.
Sammy, it's like somehow she's figured out my whole routine.

190
00:09:13,841 --> 00:09:16,576
أوه ، السيد بيترسون. كنت أعرف أنني سأجدك هنا
Oh, Mr. Peterson. I knew I'd find you here

191
00:09:16,596 --> 00:09:20,899
عندما لم تكن في عداد الوقوف.
when you weren't at the parking meter.

192
00:09:20,919 --> 00:09:23,624
هل يمكنني تدفئة مقعدك من أجلك؟
Could I warm up your seat for you?

193
00:09:23,644 --> 00:09:25,363
لا بأس ، دوريس. إنه ليس باردًا أبدًا.
It's OK, Doris. It's never cold.

194
00:09:25,383 --> 00:09:28,766
انا احب ذلك عنه
I love that about him.

195
00:09:31,928 --> 00:09:33,919
دوريس ...
Doris...

196
00:09:33,939 --> 00:09:36,433
علينا الحصول على شيء ما هنا ، حسنًا؟
We have to get something straight here, OK?

197
00:09:36,453 --> 00:09:37,941
نعم سيد بيترسون؟
Yes, Mr. Peterson?

198
00:09:37,961 --> 00:09:41,299
أنا غير مهتم بك ، حسنًا؟
I am not interested in you, OK?

199
00:09:41,319 --> 00:09:44,355
أنا لا أهتم بأي امرأة إلا زوجتي ،
I'm not interested in any woman except for my wife,

200
00:09:44,375 --> 00:09:47,140
وأنا حتى لا أهتم بها.
and I'm not even interested in her.

201
00:09:47,160 --> 00:09:49,423
إنها امرأة محظوظة للغاية.
She's a very lucky woman.

202
00:09:49,443 --> 00:09:52,238
دوريس ، أنا أكره حقًا أنه قد وصل إلى هذا الحد ،
Doris, I really hate that it's come to this,

203
00:09:52,258 --> 00:09:53,746
لكن انصرف ، حسنا؟
but scram, OK?

204
00:09:53,766 --> 00:09:56,531
إذا كان صراحي يجعلك سعيدا ...
If my scramming would make you happy...

205
00:09:56,551 --> 00:09:59,316
دوريس ، احصل على حياة لعيد الميلاد ، أليس كذلك؟
Doris, get a life for Christmas, will you?

206
00:09:59,336 --> 00:10:01,256
إذا كانت حياتي ستجعلك سعيدًا ...
If my getting a life would make you happy...

207
00:10:01,276 --> 00:10:04,112
دوريس ، نعم ، ستفعل. في واقع الأمر ، سيكون كذلك.
Doris, yes, it would. As a matter of fact, it would.

208
00:10:04,132 --> 00:10:05,620
قبل أن أذهب ، سيد بيترسون ،
Before I go, Mr. Peterson,

209
00:10:05,640 --> 00:10:11,260
هل يمكنني أن أغني لك "مواسم تحت الشمس"؟
could I sing "seasons in the sun" to you?

210
00:10:11,411 --> 00:10:14,291
اذهب يا دوريس.
Go, Doris.

211
00:10:14,498 --> 00:10:17,092
♪ استمتعنا ، استمتعنا
♪ We had joy, we had fun ♪

212
00:10:17,112 --> 00:10:19,002
♪ كانت لدينا فصول في الشمس ... ♪
♪ we had seasons in the sun... ♪

213
00:10:19,022 --> 00:10:22,230
لا ، أعني اذهب ، دوريس! هيا ، اخرج من هنا.
No, I mean go, Doris! Go on, get out of here.

214
00:10:22,250 --> 00:10:24,989
يذهب! تابع.
Go! Go on.

215
00:10:25,095 --> 00:10:27,226
هل يمكنني من فضلك فقط تناول البيرة الخاصة بي؟
Could I please just have my beer?

216
00:10:27,246 --> 00:10:31,047
حسنًا ، لكن خمن فقط. ما هو أبرد يوم في تاريخ بوسطن؟
All right, but just guess. What was the coldest day in the history of Boston?

217
00:10:31,067 --> 00:10:32,766
هل سأضطر إلى التحدث إلى المدير؟
Am I gonna have to talk to the manager?

218
00:10:32,786 --> 00:10:34,837
هي لا تعرف.
She don't know.

219
00:10:34,857 --> 00:10:36,959
مرحبا ، وودي ، تعال هنا. عليك أن تستمع إلى هذا.
Hey, Woody, come here. You got to listen to this.

220
00:10:36,979 --> 00:10:39,804
حسنًا ، مرة أخرى ، في رحلتنا المجانية إلى هاواي ،
All right, once again, for our free trip to Hawaii,

221
00:10:39,824 --> 00:10:42,489
كن المتصل الأول بالإجابة الصحيحة والسؤال هو
be the first caller with the correct answer, and the question is,

222
00:10:42,509 --> 00:10:45,374
ما هو أبرد يوم في تاريخ بوسطن؟
what was the coldest day in the history of Boston?

223
00:10:45,394 --> 00:10:48,592
وودي ، اذهب لذلك يا رجل. ها هي فرصتك للفوز هنا.
Woody, go for it, man. Here's your chance to win here.

224
00:10:48,612 --> 00:10:50,612
لا ، أنا لا أستخدم معرفتي
No, I am not using my knowledge

225
00:10:50,632 --> 00:10:53,070
لتحقيق مكاسب شخصية.
for personal gain.

226
00:10:53,277 --> 00:10:54,835
ثم قل لي. سأتصل بهم.
Then tell me. I'll call them.

227
00:10:54,855 --> 00:10:56,886
لا. لم تكن مهتمًا من قبل.
No. You weren't interested before.

228
00:10:56,906 --> 00:10:59,400
ولدي متصل على الخط. مع من أتحدث من فضلك؟
And I have a caller on the line. Who am I speaking to, please?

229
00:10:59,420 --> 00:11:00,908
وودي بويد.
Woody Boyd.

230
00:11:00,928 --> 00:11:03,995
سيد بويد ، ما هو أبرد يوم في تاريخ بوسطن؟
Mr. Boyd, what was the coldest day in Boston's history?

231
00:11:04,015 --> 00:11:07,152
أنت لا تهتم حقًا. أنت فقط مثل كل البقية.
You don't really care. You're just like all the rest.

232
00:11:07,172 --> 00:11:08,790
وودي ، أخبره.
Woody, tell him.

233
00:11:08,810 --> 00:11:11,947
حسنا. أبرد يوم في تاريخ بوسطن هو 12 يناير 1981.
All right. The coldest day in Boston's history is January 12, 1981.

234
00:11:11,967 --> 00:11:13,888
السيد بويد ، لقد فزت بجائزتنا الكبرى!
Mr. Boyd, you've won our grand prize!

235
00:11:13,908 --> 00:11:15,497
حسنا!
All right!

236
00:11:15,517 --> 00:11:17,819
كانت سرعة الرياح غربية بسرعة 20 ميلا في الساعة. ستبقى ...
The winds were westerly at 20 miles per hour. You'll be staying...

237
00:11:17,839 --> 00:11:19,830
ومن المثير للاهتمام أن أبرد يوم
Interestingly enough, the coldest day

238
00:11:19,850 --> 00:11:21,911
في تاريخ بوسطن لم يبدأ بهذه الطريقة.
in Boston's history did not start out that way.

239
00:11:21,931 --> 00:11:23,852
موطن برجر ماهي ماهي الشهير عالميًا.
Home of the world-famous mahi-mahi burger.

240
00:11:23,872 --> 00:11:25,933
كان الضغط الجوي يحوم ...
The barometric pressure was hovering...

241
00:11:25,953 --> 00:11:28,014
يا رجل الطقس ، اخرس!
Hey, weatherman, shut up!

242
00:11:28,034 --> 00:11:29,623
ليس حتى أنتهي.
Not till I'm finished.

243
00:11:29,643 --> 00:11:31,201
أعطني هذا.
Give me that.

244
00:11:31,221 --> 00:11:33,785
سيكون على حق لالتقاط جائزته.
He'll be right down to pick up his prize.

245
00:11:33,805 --> 00:11:36,701
ما الذي فزت به ، تي شيرت؟
What did I win, a t-shirt?

246
00:11:36,721 --> 00:11:38,581
وودي ، أنت ذاهب إلى هاواي.
Woody, you're going to Hawaii.

247
00:11:38,601 --> 00:11:41,135
انا ذاهب الى هاواي؟
I'm going to Hawaii?

248
00:11:41,155 --> 00:11:45,201
الجو ليس باردًا هناك أيها المصاصون!
It's not cold there, suckers!

249
00:11:46,584 --> 00:11:47,510
يا رفاق ، يا رفاق.
Guys, guys.

250
00:11:47,530 --> 00:11:49,078
لقد أرسل لي روبن للتو بالفاكس
Robin just faxed me

251
00:11:49,098 --> 00:11:52,149
هذه الرسالة عن المكتب.
this message about the desk.

252
00:11:55,140 --> 00:11:56,699
"عزيزتي ريبيكا ،
"Dear Rebecca,

253
00:11:56,719 --> 00:11:59,041
"الآن ، تلقيت مكتبك.
"by now, you've received your desk.

254
00:11:59,061 --> 00:12:01,122
"يجب أن تعلم أن لها سرًا خفيًا
"You should know that it has a hidden secret

255
00:12:01,142 --> 00:12:03,274
"هذا سيجعلك سعيدًا جدًا.
"that's going to make you very happy.

256
00:12:03,294 --> 00:12:05,084
"لكن لا تبحث عنها ،
"But don't look for it,

257
00:12:05,104 --> 00:12:07,336
"لأنني أريد أن أكون هناك لمشاركة المفاجأة.
"because I want to be there to share the surprise.

258
00:12:07,356 --> 00:12:10,754
"سأعطيك تلميحًا واحدًا.
"I will give you one hint.

259
00:12:10,774 --> 00:12:13,469
"الكلمة الأساسية هي ...
"The key word is...

260
00:12:13,489 --> 00:12:15,866
حلقة."
Ring."

261
00:12:18,385 --> 00:12:21,064
إنه خاتم يا كارلا.
It's a ring, Carla.

262
00:12:21,542 --> 00:12:24,509
هناك حلقة مخبأة في هذا المكتب.
There is a ring hidden in that desk.

263
00:12:24,529 --> 00:12:25,986
أليس هذا رومانسي؟
Isn't that romantic?

264
00:12:26,006 --> 00:12:29,003
زوجي السابق أخفى خاتم خطوبتي
My ex-husband hid my engagement ring

265
00:12:29,023 --> 00:12:32,361
في صابون تصنيف X على حبل.
in an X-rated soap on a rope.

266
00:12:32,381 --> 00:12:38,744
لقد غسلني خام لمدة ساعتين قبل أن أجده.
He scrubbed me raw for two hours before I found it.

267
00:12:38,956 --> 00:12:41,495
الآن ، هذا هو الوقت السحري.
Now, that's magic time.

268
00:12:43,048 --> 00:12:45,441
يا إلهي ماذا علي أن أفعل؟
God, what am I supposed to do?

269
00:12:45,461 --> 00:12:47,523
لا أستطيع البحث عن خاتمي لمدة أسبوعين؟
I can't look for my ring for two weeks?

270
00:12:47,543 --> 00:12:50,267
حسنا. إذا كان هذا ما يريده روبن ،
All right. If that's what Robin wants,

271
00:12:50,287 --> 00:12:52,550
سأحترم رغبات الرجل.
I will respect the man's wishes.

272
00:12:52,570 --> 00:12:56,410
المهم أن يبقى خارج الأدراج ،
The important thing is to stay out of his drawers,

273
00:12:56,430 --> 00:13:01,115
الذي لا ينبغي أن يكون صعبًا عليك.
which shouldn't be too hard for you.

274
00:13:01,669 --> 00:13:03,016
هل تريد واحدة أخرى ، نورم؟
Want another one, Norm?

275
00:13:03,036 --> 00:13:04,796
لا شكرا سامي.
No, thanks, Sammy.

276
00:13:04,816 --> 00:13:07,048
انا ذاهب للمنزل.
I'm going home.

277
00:13:07,068 --> 00:13:09,863
لا أشعر بشعور عظيم ، هل تعلم؟
I'm not feeling too great, you know?

278
00:13:09,883 --> 00:13:12,618
أنا فقط لا أستطيع هز مشهد دوريس
I just can't shake the sight of Doris

279
00:13:12,638 --> 00:13:14,860
يحدق في ويخلع عينيها من ملابسي.
staring at me and undressing me with her eyes.

280
00:13:14,880 --> 00:13:17,886
الآن أريد العودة إلى المنزل.
Now I want to go home.

281
00:13:17,906 --> 00:13:20,058
على أي حال ، أراك في الصباح ، على ما أعتقد.
Anyway, see you in the morning, I guess.

282
00:13:20,078 --> 00:13:22,441
نعم ، قد أتأخر قليلاً.
Yeah, I may be a little late.

283
00:13:22,461 --> 00:13:27,014
هذا حسن. كان لدي مفتاح صنع.
That's OK. I had a key made.

284
00:13:35,511 --> 00:13:39,135
نورم: آه!
NORM: Aah!

285
00:13:44,268 --> 00:13:46,832
Aah!
Aah!

286
00:13:46,852 --> 00:13:49,788
آه! إنها تتابعني!
Aah! She's following me!

287
00:13:49,808 --> 00:13:52,201
اجعله يتوقف! اجعله يتوقف!
Make it stop! Make it stop!

288
00:13:52,221 --> 00:13:54,252
أنا آسف يا سيد بيترسون. إذا كنت لا تريدني أن أتبعك ،
I'm sorry, Mr. Peterson. If you don't want me to follow you,

289
00:13:54,272 --> 00:13:56,424
يمكنني السير أمامك ،
I could walk in front of you,

290
00:13:56,444 --> 00:13:58,143
ولكن بعد ذلك يجب أن تخبرني إلى أين أنت ذاهب طوال الوقت.
but then you'd have to tell me where you're going all the time.

291
00:13:58,163 --> 00:14:00,415
دوريس ، منذ متى وانت بالخارج؟
Doris, how long have you been out there?

292
00:14:00,435 --> 00:14:02,768
لا أعلم. الكريستال على ساعتي تصدع من البرد.
I don't know. The crystal on my watch cracked from the cold.

293
00:14:02,788 --> 00:14:06,156
كنت سأخلعه ، لكنني أعتقد أنه يندمج مع بشرتي.
I would take it off, but I think it's fused to my skin.

294
00:14:06,176 --> 00:14:08,167
دوريس ، ماذا سأفعل بك؟
Doris, what am I gonna do with you?

295
00:14:08,187 --> 00:14:10,248
هل تريدني أن أعود للخارج وانتظر بجوار عداد الموقف؟
Do you want me to go back outside and wait by the parking meter?

296
00:14:10,268 --> 00:14:12,129
رقم فقط اجلس ، أليس كذلك؟
No. Just sit down, will you?

297
00:14:12,149 --> 00:14:15,215
سامي ، هل عندك شوكولاتة ساخنة أو شيء من هذا القبيل؟
Sammy, do you have any hot chocolate or something like that?

298
00:14:15,235 --> 00:14:18,101
فريزر ، علينا التحدث.
Frasier, we have to talk.

299
00:14:18,121 --> 00:14:19,709
هيا.
Come on.

300
00:14:19,729 --> 00:14:21,620
لا ، نورم ، أنا آسف. ماذا؟
No, Norm, I'm sorry. What?

301
00:14:21,640 --> 00:14:25,611
لقد سئمت من تقديم هذه النصائح النفسية المجانية.
I have had it with giving out this free psychological advice.

302
00:14:25,631 --> 00:14:27,833
إنه أمر سيء بما يكفي لأنني أقوم بذلك كمعيشة.
It's bad enough I do it as a living.

303
00:14:27,853 --> 00:14:29,904
أعني ، يجب أن آتي إلى الحانة وأقوم بذلك هنا أيضًا؟
I mean, I have to come to the bar and do it here, too?

304
00:14:29,924 --> 00:14:32,790
لست على وشك تحليل هذا المخلوق الفقير المثير للشفقة
I'm not about to analyze this poor, pitiful creature

305
00:14:32,810 --> 00:14:35,675
من الواضح أنه يعاني من صورة ذاتية متدنية للغاية
who obviously is suffering from a very low self-image

306
00:14:35,695 --> 00:14:38,400
وتجد فيك إثباتًا لإحساسها بذاتها في شخصيتها.
and finds in you a validation of her sense of self in her own personality.

307
00:14:38,420 --> 00:14:41,286
اللعنة ، لقد فعلت ذلك مرة أخرى!
Damn it, I did it again!

308
00:14:41,306 --> 00:14:42,894
إذن ما تقوله هو ذلك
So what you're saying is that

309
00:14:42,914 --> 00:14:45,709
أنا في الأساس أناشد طبيعتها اليائسة؟
I basically appeal to her desperate nature?

310
00:14:45,729 --> 00:14:47,891
من الناحية السريرية ، كانت ستذهب لأي شيء
Clinically speaking, she'd go for anything

311
00:14:47,911 --> 00:14:51,913
التي يمكن أن تصل إليها تحت قوتها.
that could lumber up to her under its own power.

312
00:14:51,933 --> 00:14:54,567
حسنا الآن كيف أتخلص منها؟
OK, now, how do I get rid of her?

313
00:14:54,587 --> 00:14:56,608
حسنًا ، حاول بناء ثقتها بنفسها.
Well, try building up her self-confidence.

314
00:14:56,628 --> 00:14:58,428
إذا شعرت بتحسن حيال نفسها ،
If she feels better about herself,

315
00:14:58,448 --> 00:15:00,368
ستكون أقل ميلًا إلى الحط من قدر نفسها
she'd be less inclined to degrade herself

316
00:15:00,388 --> 00:15:02,178
من خلال البحث عن أمثالك.
by going for the likes of you.

317
00:15:02,198 --> 00:15:04,259
لا أعني أي إهانة.
I mean no offense.

318
00:15:04,279 --> 00:15:06,411
أعني عندما أقول "أمثالك"
I mean, when I say, "the likes of you,"

319
00:15:06,431 --> 00:15:08,392
لا أقصد أنت شخصيا.
I don't mean you personally.

320
00:15:08,412 --> 00:15:13,026
فقط أي خاسر غير جذاب ولا يذهب إلى أي مكان.
Just any unappealing, go-nowhere loser.

321
00:15:14,384 --> 00:15:17,495
فلماذا أتعرض للإهانة؟
So why should I take offense?

322
00:15:18,034 --> 00:15:19,864
رجل صالح.
Good man.

323
00:15:19,884 --> 00:15:23,352
دوريس. ليس لدي أي فكرة عن سبب انجذابك
Doris. I have no idea why you're attracted

324
00:15:23,372 --> 00:15:25,866
إلى مثل هذا الخاسر غير الجذاب ، الذي لا يذهب إلى أي مكان مثلي.
to such an unappealing, go-nowhere loser as me.

325
00:15:25,886 --> 00:15:28,651
الآن ، هناك المئات من ...
Now, there are hundreds of...

326
00:15:28,671 --> 00:15:30,863
أقول لكم ، هناك الآلاف من الرجال
I tell you, there's thousands of guys

327
00:15:30,883 --> 00:15:32,944
من سيكون سعيدًا بالتعامل معك.
who'd be happy to be involved with you.

328
00:15:32,964 --> 00:15:34,181
بالآلاف؟
Thousands?

329
00:15:34,201 --> 00:15:37,282
نعم العشرات.
Yes, dozens.

330
00:15:38,263 --> 00:15:39,851
لكن الرسالة.
But the letter.

331
00:15:39,871 --> 00:15:42,033
لا ، دوريس ، لم أكتب الرسالة اللعينة ، حسنًا؟
No, Doris, I didn't write the damn letter, OK?

332
00:15:42,053 --> 00:15:43,913
أعني ، لقد كتبت الجزء عن ريد سوكس ،
I mean, I wrote the part about the Red Sox,

333
00:15:43,933 --> 00:15:46,829
لكن الرجال الآخرين ، ساعدوني في ذلك.
but the other guys, they helped me with it.

334
00:15:46,849 --> 00:15:48,608
كليف كتب كلمة "موجه" أليس كذلك يا كليف؟
Cliff wrote the word "prompt," didn't you, Cliffie?

335
00:15:48,628 --> 00:15:49,855
أوه ، أجل ، أنت تراهن.
Oh, yeah, you bet.

336
00:15:49,875 --> 00:15:53,475
رائع. وأنت لا تعرفني حتى.
Wow. And you don't even know me.

337
00:15:53,495 --> 00:15:58,048
على الرغم من أنك ربما تفعل ذلك بطريقة ما.
Although, maybe in a way, you do.

338
00:15:58,894 --> 00:16:01,257
اوه اوه. ضوء أحمر. الضوء الأحمر ، كليف.
Ooh, ooh. Red light. Red light, Cliff.

339
00:16:01,277 --> 00:16:03,308
أوه ، ما الأمر؟
Oh, what's the matter?

340
00:16:03,328 --> 00:16:05,892
فريزر ، هيا ، أخبره. هيا!
Frasier, come on, tell him. Come on!

341
00:16:05,912 --> 00:16:08,938
حسنًا ، لكن بعد هذا ، أنت على مدار الساعة.
All right, but after this, you're on the clock.

342
00:16:08,958 --> 00:16:11,190
كليف ، قد تعتقد أنك متورط في
Cliff, you may think that you're getting involved in

343
00:16:11,210 --> 00:16:13,070
محادثة لطيفة مع هذه الفتاة ،
a nice conversation with this girl,

344
00:16:13,090 --> 00:16:15,212
لكن صدقوني ، سوف تقرأ المجلدات
but believe me, she will read volumes

345
00:16:15,232 --> 00:16:17,394
في كل ما تقوله وتفعله.
into everything you say and do.

346
00:16:17,414 --> 00:16:19,475
كليفى وكأنها عبدة حب زومبى
Cliffie, it's like she's a zombie love slave,

347
00:16:19,495 --> 00:16:22,461
فقط على استعداد لفعل أي شيء لخدمة زوجها. كنت أفهم ما أقوله؟
just willing to do anything to serve her man. You understand what I'm saying?

348
00:16:22,481 --> 00:16:24,814
آه أجل. اضحة وضوح الشمس.
Oh, yeah. Crystal clear.

349
00:16:24,834 --> 00:16:29,439
حصلت على واحدة حية. أنا لست مضطرًا حتى لشراء مشروب لها.
I got a live one. I don't even have to buy her a drink.

350
00:16:29,459 --> 00:16:31,721
مهلا.
Hey.

351
00:16:31,741 --> 00:16:34,134
كارلا ، تعال هنا. يوجد مقبض فضفاض على أحد أدراج المكتب.
Carla, come here. There's a handle loose on one of the desk drawers.

352
00:16:34,154 --> 00:16:36,617
هل لدينا مفك براغي؟
Do we have a screwdriver?

353
00:16:36,637 --> 00:16:40,207
لا يمكنك أن تخدعني. أنت تحاول فقط تفكيك هذا المكتب للبحث عن خاتمك.
You can't fool me. You're just trying to take that desk apart to look for your ring.

354
00:16:40,227 --> 00:16:45,514
أنا أعلى من ذلك بكثير. لن أخون ثقة رجلي.
I am way above that. I would not betray my man's trust.

355
00:16:45,565 --> 00:16:47,818
كما تعلم ، هذا المقبض فضفاض حقًا.
You know, that handle is really loose.

356
00:16:47,838 --> 00:16:50,788
هل لدينا مخل؟
Do we have a crowbar?

357
00:16:55,087 --> 00:16:57,620
كما تعلم ، الناقل البريدي إلى حد كبير
You know, a postal carrier is pretty much

358
00:16:57,640 --> 00:17:00,305
إنديانا جونز لموظفي الخدمة المدنية.
the Indiana Jones of your civil servants.

359
00:17:00,325 --> 00:17:05,231
تمامًا كما يواجه إندي حفرة من الأفاعي الجرسية
Just as Indy faces off a pit of rattlesnakes

360
00:17:05,251 --> 00:17:07,142
أو مجاري مليئة بالجرذان ،
or a sewer full of rats,

361
00:17:07,162 --> 00:17:12,310
يجب أن أفكر فيك يوميًا وأتاجر بالذكاء مع كلب فلانيجانز.
I have to, daily, mind you, trade wits with the Flannigans'' dog.

362
00:17:12,330 --> 00:17:14,924
أوه ، كليف ، عندما تخرج من الخدمة ،
Oh, Cliff, when you get out of the service,

363
00:17:14,944 --> 00:17:17,894
ممكن نخرج معا
could we go out together?

364
00:17:18,402 --> 00:17:21,469
حسنًا ، آه ، كما تعلم ، دوريس ، في الواقع لا توجد قاعدة
Well, uh, you know, Doris, there's actually no rule

365
00:17:21,489 --> 00:17:23,520
ضد رجال البريد التي يرجع تاريخها إلى النساء.
against mailmen dating women.

366
00:17:23,540 --> 00:17:28,586
انها مجرد نوع من تبين بهذه الطريقة.
It just sort of turns out that way.

367
00:17:28,607 --> 00:17:30,528
كيف حالك يا نورم؟
How you doing there, Norm?

368
00:17:30,548 --> 00:17:33,343
أه ، نوعا ما في نهايات فضفاضة ، قليلا ، هل تعلم؟
Uh, kind of at loose ends, a little bit, you know?

369
00:17:33,363 --> 00:17:35,726
مجرد شعور غريب لا أملك
Just feels strange not having

370
00:17:35,746 --> 00:17:39,587
ذلك المخلوق المحزن المثير للشفقة الذي كان يتبعني في كل الأوقات.
that sad, pathetic creature following me around all time.

371
00:17:39,607 --> 00:17:41,396
نمت عليك (دوريس) نوعًا ما ، أليس كذلك؟
Doris kind of grew on you, huh?

372
00:17:41,416 --> 00:17:44,614
أوه لا. قصدته كليف.
Oh, no. I meant Cliff.

373
00:17:44,634 --> 00:17:45,891
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

374
00:17:45,911 --> 00:17:48,977
وودي ، ماذا تفعل في تلك الأشياء؟
Woody, what are you doing in that stuff?

375
00:17:48,997 --> 00:17:50,958
أين معطفك يا رجل؟ يجب أن تكون متجمدا.
Man, where's your coat? You must be freezing.

376
00:17:50,978 --> 00:17:52,164
أنت تخبرني.
You're telling me.

377
00:17:52,184 --> 00:17:55,181
جعلني Deejays أرتدي كل هذه الأشياء في هاواي
Deejays made me dress up in all this Hawaiian stuff

378
00:17:55,201 --> 00:18:00,287
والتقاط الصور خارج محطة الراديو.
and take pictures outside the radio station.

379
00:18:04,099 --> 00:18:06,592
ثم أغلقوا عليّ واحتفظوا بكل ملابسي.
Then they locked me out and kept all my clothes.

380
00:18:06,612 --> 00:18:11,519
أنا أكره تلك العروض الصباحية اللئيمة.
I hate those mean morning shows.

381
00:18:11,539 --> 00:18:14,072
مرحبا يا من هناك. نعم.
Hey there. Yeah.

382
00:18:14,092 --> 00:18:17,360
وجدنا هذا في الشاحنة. لابد أنك سقطت من على ذلك المكتب القديم الكبير.
We found this in the truck. Must've fallen off that big old desk.

383
00:18:17,380 --> 00:18:20,718
أوه ، حسنًا ، أجل. شكرا جزيلا.
Oh, well, yeah. Thanks very much.

384
00:18:20,738 --> 00:18:24,167
اوه اوه اوه. أتساءل عما إذا كان...
Ooh, ooh, ooh. I wonder if...

385
00:18:24,187 --> 00:18:28,028
آه ، الخاتم ... هناك.
Ahh, the ring... Is in there.

386
00:18:28,048 --> 00:18:31,516
دعني أخبرك ، لا شيء مثير للشفقة أكثر من ملياردير في طور التكوين.
Let me tell you, nothing more pathetic than a billionaire on the make.

387
00:18:31,536 --> 00:18:33,829
كما تعلم ، عندما حصلت على فتاة في شعري المتقاطع
You know, when I got a babe in my cross-hairs,

388
00:18:33,849 --> 00:18:36,956
أنا لا أضيع الوقت في إرسال المجوهرات والأثاث لها.
I don't waste time sending her jewelry and furniture.

389
00:18:36,976 --> 00:18:38,967
المرة الوحيدة التي تراني فيها أنقل مكتبًا
The only time you see me move a desk

390
00:18:38,987 --> 00:18:43,068
عندما أريد مساحة أكبر لها على الأرض.
is when I want more room on the floor for her.

391
00:18:43,682 --> 00:18:44,939
على ماذا حصلت؟
What do you got?

392
00:18:44,959 --> 00:18:47,422
لا يوجد خاتم هنا. فقط بعض الورق.
No ring in here. Just some paper.

393
00:18:47,442 --> 00:18:49,433
"تصادق هذه الشهادة
"This certificate authenticates

394
00:18:49,453 --> 00:18:52,751
"أن هذا المكتب كان في يوم من الأيام ملكًا لجورج برنارد شو.
"that this desk once belonged to George Bernard Shaw.

395
00:18:52,771 --> 00:18:55,264
"أصبح يُعرف باسم المكتب الدائري
"It has become known as the ring desk

396
00:18:55,284 --> 00:18:58,120
"بسبب الحلقة المظلمة التي تظهر بوضوح على سطح المكتب
"because of the dark ring clearly visible on the desktop

397
00:18:58,140 --> 00:19:00,171
"حيث وضع كوب الشاي الخاص به
"where he set down his tea cup

398
00:19:00,191 --> 00:19:04,193
عند الانتهاء من الفصل الخامس من فيلم "Man and Superman".
upon completing the fifth act of "Man and Superman."

399
00:19:04,213 --> 00:19:10,305
أتساءل ما إذا كان هذا هو المكان الذي حارب فيه الناس الخلد.
I wonder if that's the one where he fought the mole people.

400
00:19:13,040 --> 00:19:15,936
لذا فإن فنجان الشاي هذا هو الحلبة
So this tea cup thing is the ring

401
00:19:15,956 --> 00:19:18,379
كان يتحدث كولكورد عن.
Colcord was talking about.

402
00:19:18,399 --> 00:19:20,259
نعم. هذا رومانسي حقًا ، أليس كذلك؟
Yeah. Boy, that's really romantic, isn't it?

403
00:19:20,279 --> 00:19:22,471
مكتب كان ينتمي إلى بعض الأحمق
A desk that used to belong to some dork

404
00:19:22,491 --> 00:19:24,854
من يكتب الكتب المصورة.
who writes comic books.

405
00:19:24,874 --> 00:19:29,800
هذا الرجل روبن ، لديه الكثير ليتعلمه عن الكتاكيت.
This Robin, man, he's got a lot to learn about chicks.

406
00:19:30,414 --> 00:19:33,279
"تم تقييم هذا المكتب بمبلغ 5 دولارات ..."
"This desk has been appraised at $5..."

407
00:19:33,299 --> 00:19:36,064
توقف ، انظر إلى كل تلك الأصفار.
Whoa, look at all those zeroes.

408
00:19:36,084 --> 00:19:37,200
رائع!
Wow!

409
00:19:37,220 --> 00:19:42,600
ربما ، آه ، ربما يجب أن أخبر ريبيكا ، هاه؟
Maybe, uh, maybe I should tell Rebecca, huh?

410
00:19:42,620 --> 00:19:45,640
[رأى الصرير]
[SAW BUZZING]

411
00:19:53,699 --> 00:19:56,640
ربما في وقت لاحق.
Maybe some other time.

412
00:19:58,857 --> 00:20:02,511
يجب أن أذهب بودرة أنفي.
I have to go powder my nose.

413
00:20:05,704 --> 00:20:08,368
يا فتى يا فتى هل أنا أحلم أم ماذا؟
Boy, oh, boy, am I dreaming, or what?

414
00:20:08,388 --> 00:20:11,425
شخص ما يقرصني. هو ، جي.
Somebody pinch me. Ho, gee.

415
00:20:11,445 --> 00:20:13,607
آه ، سوف تفعل؟ نعم!
Ow, will ya? Yah!

416
00:20:13,627 --> 00:20:15,919
أنا مستيقظ ، أنا مستيقظ ، أنا مستيقظ.
I'm awake, I'm awake, I'm awake.

417
00:20:15,939 --> 00:20:17,196
كارلا ، كارلا ، كارلا.
Carla, Carla, Carla.

418
00:20:17,216 --> 00:20:19,106
توقف عن إيذاء كليف الآن.
Stop hurting Cliff now.

419
00:20:19,126 --> 00:20:21,117
حسنا. كليفى ، لن أتركك
All right. Cliffie, I'm not gonna let you

420
00:20:21,137 --> 00:20:23,128
استفد من تلك الفتاة المسكينة ، حسنًا؟
take advantage of that poor girl, OK?

421
00:20:23,148 --> 00:20:25,078
اووه تعال. توقف عن كونك طفل كبير
Oh, come on. Stop being such a big baby.

422
00:20:25,098 --> 00:20:27,662
أنت فقط غاضب لأنها تحبني وليس بك.
You're just mad 'cause she likes me and not you.

423
00:20:27,682 --> 00:20:28,929
كارلا ، آلم كليف.
Carla, hurt Cliff.

424
00:20:28,949 --> 00:20:30,548
مهلا! لا لا لا.
Hey! No, no, no.

425
00:20:30,568 --> 00:20:32,559
أنا أستمتع بوقتي ، هذا كل شيء ، نورم.
I'm having a good time, that's all, Norm.

426
00:20:32,579 --> 00:20:34,841
تعال يا كليف. إنها فتاة لطيفة. لديها بعض المشاكل ،
Come on, Cliff. She's a nice girl. She's got a few problems,

427
00:20:34,861 --> 00:20:37,526
وأنت تستخدم هذه المعرفة فقط للحصول على لفة سهلة في القش.
and you're just using that knowledge to get an easy roll in the hay.

428
00:20:37,546 --> 00:20:39,195
حسنًا ، دوه!
Well, duh!

429
00:20:39,215 --> 00:20:43,025
تعال يا كليف. أنت لا تهتم بها حقًا. أعترف بذلك.
Come on, Cliff. You don't really care about her. Admit it.

430
00:20:43,045 --> 00:20:45,770
تعال ، نورم. بالطبع أنا أهتم بالفتاة.
Come on, Norm. Of course I care about the girl.

431
00:20:45,790 --> 00:20:48,253
أنا من قال أنها كانت سريعة.
I'm the one who said she was prompt.

432
00:20:48,273 --> 00:20:50,807
أنت ساعي بريد. ما الجحيم هل تعرف عن موجه؟
You're a mailman. What the hell do you know about prompt?

433
00:20:50,827 --> 00:20:53,019
حسنا. هذا كل شيء ، بيترسون.
All right. That's it, Peterson.

434
00:20:53,039 --> 00:20:55,704
لقد تدربت على فن الدفاع عن النفس. جميع شركات النقل البريدية.
I'm trained in the art of self-defense. All postal carriers are.

435
00:20:55,724 --> 00:21:00,097
أنا حقا أرتجف يا كليف. ماذا ستفعل ، السرعة تفرزني؟
I'm really shaking, Cliff. What are you going to do, speed sort me?

436
00:21:00,117 --> 00:21:02,209
مهلا ، هل أنتما تتشاجران علي؟
Hey, are you two fighting over me?

437
00:21:02,229 --> 00:21:06,100
أوه لا. لقد انهيت صداقة رائعة
Oh, no. I've broken up a wonderful friendship

438
00:21:06,120 --> 00:21:09,156
لأنني كنت أفكر في لا شيء بأنانية
because I was selfishly thinking of nothing

439
00:21:09,176 --> 00:21:13,419
ولكن بلدي حرق أنثوي الاحتياجات.
but my own burning womanly needs.

440
00:21:13,439 --> 00:21:14,796
أنا أكره نفسي.
I hate myself.

441
00:21:14,816 --> 00:21:16,737
الآن ، استمر هذا لفترة كافية.
Now, this has gone on long enough.

442
00:21:16,757 --> 00:21:19,522
إذا جاز لي التشفع ، فأنت مخطئ.
If I may intercede, you are mistaken.

443
00:21:19,542 --> 00:21:21,231
كان رجلان على وشك الشجار عليك.
Two men were about to have a fight over you.

444
00:21:21,251 --> 00:21:23,383
الآن ، يجب أن يظهر لك ذلك أنك تستحق ذلك.
Now, that should show you that you're worth having.

445
00:21:23,403 --> 00:21:25,896
ليس عليك تسوية. يمكنك الاختيار والاختيار.
You don't have to settle. You can pick and choose.

446
00:21:25,916 --> 00:21:29,315
يمكنك أن تكون انتقائيًا. يمكنك الخروج مع من تريد الخروج معه.
You can be selective. You can go out with who you want to go out with.

447
00:21:29,335 --> 00:21:34,462
من أنت ولماذا أنت وسيم جدا؟
Who are you, and why are you so damned handsome?

448
00:21:36,855 --> 00:21:38,414
أنت تستقر مرة أخرى.
You're settling again.

449
00:21:38,434 --> 00:21:40,998
أوه. أوه ، أعتقد أنك على حق.
Oh. Oh, I guess you're right.

450
00:21:41,018 --> 00:21:43,883
الآن ، كما ترى ، بالطبع ، في حالة وجود شخص مثلي ،
Now, you see, of course, in case of someone like me,

451
00:21:43,903 --> 00:21:46,155
أرى كيف لا تعتقد أنه كان يستقر ...
I see how you wouldn't think it was settling...

452
00:21:46,175 --> 00:21:50,288
أوه ، لا ، أنت على حق. يمكنني أن أفعل أفضل.
Oh, no, you're right. I can do better.

453
00:21:50,308 --> 00:21:53,248
حظ سعيد يا عزيزتي.
Good luck, babe.

454
00:21:55,707 --> 00:21:58,657
أستطيع أن أفعل أفضل منك.
I can do better than you.

455
00:22:01,508 --> 00:22:03,599
أستطيع أن أفعل أفضل منك. ها ها.
I can do better than you. Ha ha.

456
00:22:03,619 --> 00:22:06,998
أستطيع أن أفعل أفضل منك.
I can do better than you.

457
00:22:07,018 --> 00:22:10,145
لا ، لا يمكنني أن أفعل أفضل منك.
No, I could never do better than you.

458
00:22:10,165 --> 00:22:11,693
عذرًا!
Aw!

459
00:22:11,713 --> 00:22:14,036
"دوريس"! دوريس ، ما الذي حدث لك؟
Doris! Doris, what's happened to you?

460
00:22:14,056 --> 00:22:16,419
لم تكن هكذا عندما عملت معي.
You weren't like this when you worked for me.

461
00:22:16,439 --> 00:22:18,771
حسنًا ، كنت مختلفًا حينها.
Well, I was different then.

462
00:22:18,791 --> 00:22:20,782
كنت أحدا.
I was somebody.

463
00:22:20,802 --> 00:22:23,929
كنت سكرتيرة السيد بيترسون.
I was Mr. Peterson's secretary.

464
00:22:23,949 --> 00:22:25,407
ماذا انا الان؟
What am I now?

465
00:22:25,427 --> 00:22:28,132
انتظر دقيقة. ماذا لو عدت للعمل لدي؟
Wait a minute. What if you came back to work for me?

466
00:22:28,152 --> 00:22:31,118
ماذا لو قمت بتعيينك مرة أخرى؟
What if I hired you again?

467
00:22:31,138 --> 00:22:32,988
السيد بيترسون ، من فضلك لا تسخر مني بهذه الطريقة.
Mr. Peterson, please don't taunt me this way.

468
00:22:33,008 --> 00:22:35,009
لا أنا جاد. أود توظيفك.
No, I'm serious. I would hire you.

469
00:22:35,029 --> 00:22:37,020
نحن نفتقدك في المكتب.
We miss you at the office.

470
00:22:37,040 --> 00:22:39,161
أعني ، لقد سقط العمل من هذه ...
I mean, business has fallen off these...

471
00:22:39,181 --> 00:22:41,745
سبع ساعات منذ أن ذهبت بشكل رهيب.
Seven hours since you've gone terribly.

472
00:22:41,765 --> 00:22:44,098
أوه ، السيد بيترسون ، أنا أقبل عرضك بكل سرور.
Oh, Mr. Peterson, I gladly accept your offer.

473
00:22:44,118 --> 00:22:45,475
شكرا لك.
Thank you.

474
00:22:45,495 --> 00:22:47,732
عظيم ، عظيم.
Great, great.

475
00:22:48,139 --> 00:22:49,426
لكن أعتقد أنك يجب أن تعرف
But I think you should know

476
00:22:49,446 --> 00:22:52,181
لدي قاعدة عن الرومانسية في مكان العمل.
I have a rule about romance in the workplace.

477
00:22:52,201 --> 00:22:54,634
طبعا أكيد. أي شيء تقوله. ماذا؟
Yeah, sure. Anything you say. What?

478
00:22:54,654 --> 00:22:58,787
أنا لا أصطاد من رصيف الشركة.
I don't fish off the company pier.

479
00:22:58,807 --> 00:22:59,893
هذا جيد ، دوريس.
That's OK, Doris.

480
00:22:59,913 --> 00:23:03,723
هذه الشركة ليس لديها رصيف.
This company doesn't have a pier.

481
00:23:03,743 --> 00:23:06,508
أعتقد أنني تعاملت مع ذلك بشكل جيد ،
I think I handled that one rather well,

482
00:23:06,528 --> 00:23:08,017
أليس كذلك يا خشب
don't you, wood?

483
00:23:08,037 --> 00:23:10,701
هل يمكنني الحصول على بيرة احتفالية من فضلك؟
Could I have a celebratory beer, please?

484
00:23:10,721 --> 00:23:12,410
تعاملت معها ، قدمي! ماذا؟
Handled it, my foot! What?

485
00:23:12,430 --> 00:23:14,924
تقصد أن تخبرني أنك ستدفع لتلك الفتاة أسبوعًا بعد أسبوع
You mean to tell me you're going to pay that girl week after week

486
00:23:14,944 --> 00:23:18,956
فقط للتوقف عن متابعتك ومشاهدة كل تحركاتك ، ومقاطعة شرب الجعة؟
just to stop following you and watching your every move, interrupting your beer drinking?

487
00:23:18,976 --> 00:23:24,062

Come on, this is nothing. I bought Vera a house.

488
00:23:26,062 --> 00:23:36,062
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

