1
00:00:03,435 --> 00:00:05,144
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,164 --> 00:00:07,782
آنسة هاو ، هل يمكنني الحصول على إجازة غدًا؟
Miss Howe, can I have tomorrow off?

3
00:00:07,802 --> 00:00:11,710
أدفع لك 40 ساعة في الأسبوع. أتوقع 40 ساعة عمل.
I pay you for 40 hours a week. I expect 40 hours work.

4
00:00:11,730 --> 00:00:13,979
علاوة على ذلك ، أحتاج منك أن تأخذني لأخذ سيارتي
Besides, I need you to take me to go get my car

5
00:00:13,999 --> 00:00:15,318
بمجرد الانتهاء من التفاصيل.
once it's finished being detailed.

6
00:00:15,338 --> 00:00:17,287
في أي وقت سيكون ذلك؟
What time will that be?

7
00:00:17,307 --> 00:00:19,816
مباشرة بعد موعدي في محل التجميل.
Right after my beauty shop appointment.

8
00:00:19,836 --> 00:00:22,155
أحصل على خصلات السيلوفان البارزة في شعري ،
I'm getting cellophane highlights put in my hair,

9
00:00:22,175 --> 00:00:24,783
ثم سأحصل على مانيكير وباديكير.
then I'm gonna have a manicure and a pedicure.

10
00:00:24,803 --> 00:00:26,023
باديكير؟
A pedicure?

11
00:00:26,043 --> 00:00:28,021
نعم. لدي موعد مع روبن الليلة.
Yeah. I have a date with Robin tonight.

12
00:00:28,041 --> 00:00:29,950
قد أرغب في لعب كرة القدم.
I might want to play footsie.

13
00:00:29,970 --> 00:00:32,059
حسنًا ، يمكنني قيادتك. حسن.
All right, I can drive you. Good.

14
00:00:32,079 --> 00:00:34,058
لكن بعد ذلك ، إذا كان هناك وقت ،
But after that, if there's time,

15
00:00:34,078 --> 00:00:35,557
هل يمكنني الإقلاع؟
could I take off?

16
00:00:35,577 --> 00:00:38,056
جيد ، وودي ، ما هو كل شيء مهم جدًا
Good, Woody, what is so all-fired important

17
00:00:38,076 --> 00:00:39,625
عن حياتك الغبية؟
about your stupid life?

18
00:00:39,645 --> 00:00:43,463
حسنًا ، أنا أطبخ وأوصل وجبات الطعام إلى المسنين.
Well, I cook and deliver meals to elderly shut-ins.

19
00:00:43,483 --> 00:00:45,683
أوه.
Oh.

20
00:00:46,212 --> 00:00:48,261
عادة ما أفعل ذلك في يوم إجازتي ،
I normally do it on my day off,

21
00:00:48,281 --> 00:00:49,630
لكن هذا الأسبوع في يوم إجازتي
but this week on my day off

22
00:00:49,650 --> 00:00:52,798
أنا أقوم بتمشية من أجل الأمية.
I'm doing a walk-a-thon for illiteracy.

23
00:00:52,818 --> 00:00:55,557
نحن ضدها.
We're against it.

24
00:00:55,617 --> 00:00:58,235
حسنًا ، سيكون هذا جيدًا.
Well, then that would be all right.

25
00:00:58,255 --> 00:01:01,803
أوه ، آنسة هاو. انتظر. أنا أعيد تدوير الزجاجات.
Oh, Miss Howe. Wait. I'm recycling glass bottles.

26
00:01:01,823 --> 00:01:06,001
أريد أن يكون هذا العالم نظيفًا لأطفالنا.
I want this world to be clean for our children.

27
00:01:06,021 --> 00:01:10,439
أعني أطفالي. أو أطفالك.
I mean, my children. Or your children.

28
00:01:10,459 --> 00:01:12,728
أو أطفالنا.
Or our children.

29
00:01:13,427 --> 00:01:15,376
برؤية كيف حصلت على موعد مع شخص آخر الليلة ،
Seeing as how you've got a date with someone else tonight,

30
00:01:15,396 --> 00:01:18,335
يبدو وكأنه تسديدة بعيدة.
it seems like a long shot.

31
00:01:18,864 --> 00:01:22,312
وودي ، أنت جيد جدًا ، وأنا سيء جدًا.
Woody, you're so good, and I'm so bad.

32
00:01:22,332 --> 00:01:24,481
أشعر بالذنب والخجل.
I feel guilty and ashamed.

33
00:01:24,501 --> 00:01:26,350
أشعر بالرغبة في قتل نفسي.
I feel like killing myself.

34
00:01:26,370 --> 00:01:31,599
أوه ، أنا أيضًا تطوعت في الخط الساخن للانتحار.
Oh, I also volunteer for a suicide hotline.

35
00:01:32,807 --> 00:01:35,436
نحن نفعل أشياء جيدة.
We do good things.

36
00:01:40,003 --> 00:01:42,292
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

37
00:01:42,312 --> 00:01:45,560
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ takes everything you've got ♪

38
00:01:45,580 --> 00:01:48,089
♪ أخذ استراحة من كل همومك
♪ taking a break from all your worries ♪

39
00:01:48,109 --> 00:01:51,227
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ sure would help a lot ♪

40
00:01:51,247 --> 00:01:56,685
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ wouldn't you like to get away? ♪

41
00:01:57,154 --> 00:01:59,393
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

42
00:01:59,413 --> 00:02:04,600
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

43
00:02:04,620 --> 00:02:09,337
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

44
00:02:09,357 --> 00:02:11,936
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

45
00:02:11,956 --> 00:02:14,335
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

46
00:02:14,355 --> 00:02:19,542
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you want to be where everybody knows your name ♪

47
00:02:19,562 --> 00:02:22,370
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ you want to go where people know ♪

48
00:02:22,390 --> 00:02:24,879
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪
♪ people are all the same ♪

49
00:02:24,899 --> 00:02:32,066
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪♪

50
00:02:48,936 --> 00:02:52,184
قف. [صفارات]
Whoa. [WHISTLES]

51
00:02:52,204 --> 00:02:54,993
أوه ، سامي ، أعماني بجمالك.
Oh, Sammy, blind me with your beauty.

52
00:02:55,013 --> 00:02:56,722
ما مع بيان الموضة؟
What's with the fashion statement?

53
00:02:56,742 --> 00:03:01,729
حسنًا ، لقد كان لدي اجتماع في الشركة حول شراء Cheers.
Well, I had a meeting over at corporation about buying Cheers.

54
00:03:01,749 --> 00:03:03,498
كيف سار الأمر؟
How did it go?

55
00:03:03,518 --> 00:03:05,697
تحدثت معهم في ذلك. سوف يبيعون لي الشريط مرة أخرى.
I talked them into it. They're gonna sell me the bar back.

56
00:03:05,717 --> 00:03:07,166
مرة أخرى في سرج.
Back in the saddle.

57
00:03:07,186 --> 00:03:09,365
حسنًا ، لم أخرج من الغابة بعد ، كما تعلم.
Well, I'm not out of the woods yet, you know.

58
00:03:09,385 --> 00:03:12,164
يجب أن أجمع المزيد من رأس المال ،
I've got to raise a little more capital,

59
00:03:12,184 --> 00:03:13,463
وعلي أن أجد لنفسي بعض المستثمرين الجدد.
and I have to find myself a few new investors.

60
00:03:13,483 --> 00:03:17,671
لا ، لا ، لا ، يا رفاق ، يا رفاق ، قف! ليس انت.
No, no, no, guys, guys, whoa! Not you.

61
00:03:17,691 --> 00:03:19,730
أنا أتحدث عن أشخاص لديهم أموال حقيقية.
I'm talking about people with real money.

62
00:03:19,750 --> 00:03:22,938
ماذا جرى؟ أموالنا ليست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟
What's the matter? Our money's not good enough for you?

63
00:03:22,958 --> 00:03:25,067
صحيح.
That's right.

64
00:03:25,087 --> 00:03:27,176
موافق.
OK.

65
00:03:27,196 --> 00:03:29,574
لثانية شعرت بالإهانة ،
For a second there I was offended,

66
00:03:29,594 --> 00:03:31,343
لكنني تجاوزتها.
but I got over it.

67
00:03:31,363 --> 00:03:33,642
لذا ، سامي ، كم تحتاج من المال؟
So, Sammy, how much cash do you need?

68
00:03:33,662 --> 00:03:36,161
اه حسنا ...
Uh, well...

69
00:03:36,730 --> 00:03:37,980
في كلمة واحدة...
In a word...

70
00:03:38,000 --> 00:03:39,779
[شهقة]
[GASP]

71
00:03:39,799 --> 00:03:44,346
أليس هذا كم ميلا للشمس؟
Isn't that how many miles it is to the sun?

72
00:03:44,366 --> 00:03:47,245
نعم. نعم ، ربما أنت على حق.
Yeah. Yeah, maybe you're right.

73
00:03:47,265 --> 00:03:48,684
سامي ، يمكنك فعل ذلك.
Sammy, you can do it.

74
00:03:48,704 --> 00:03:52,612
نعم ، صحيح ، لا ، بالطبع يمكنني فعل ذلك.
Yeah, right, no, of course I can do it.

75
00:03:52,632 --> 00:03:53,981
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

76
00:03:54,001 --> 00:03:57,519
هذا الصباح قمت باستثمار ذكي إلى حد ما بقيمة 1000 دولار.
this morning I made a rather clever investment of $1,000.

77
00:03:57,539 --> 00:03:59,518
احسنت يا سامي. هذا باستخدام noggin القديم.
Way to be, Sammy. That's using the old noggin.

78
00:03:59,538 --> 00:04:01,357
دع هذا المال يعمل من أجلك ، صديق.
Let that money work for you, pal.

79
00:04:01,377 --> 00:04:02,786
في ماذا استثمرت؟
What did you invest in?

80
00:04:02,806 --> 00:04:04,186
هذه الدعوى.
This suit.

81
00:04:04,206 --> 00:04:06,624
تبدو جيدة ، أليس كذلك؟ نعم.
Looks pretty good, doesn't it? Yeah.

82
00:04:06,644 --> 00:04:11,762
أقول لكم ، هذا الجاكيت فوق ليفي وحده رائع.
I tell you, this jacket just over Levi's alone is fabulous.

83
00:04:11,782 --> 00:04:13,331
حسنا...
Well...

84
00:04:13,351 --> 00:04:15,530
فكرة الاستثمار سليمة.
The notion of investing is sound.

85
00:04:15,550 --> 00:04:17,329
في الواقع ، لدي هنا 500 دولار في جيبي
In fact, I have $500 here in my pocket

86
00:04:17,349 --> 00:04:19,897
أن ليليث قد عهد إلي بالاستثمار
that Lilith has entrusted me to invest

87
00:04:19,917 --> 00:04:21,197
في رابطة مذهب الحواف
in a gilt-edged bond

88
00:04:21,217 --> 00:04:22,666
لمستقبل فريدريك الصغير.
for little Frederick's future.

89
00:04:22,686 --> 00:04:25,164
إذاً (ليليث) تتحكم في سلاسل النقود في عائلتك؟
So Lilith controls the purse strings in your family?

90
00:04:25,184 --> 00:04:26,964
نعم ، بعين النسر.
Yes, with the eagle eye.

91
00:04:26,984 --> 00:04:28,363
إنه أمر جيد أيضًا.
It's a good thing, too.

92
00:04:28,383 --> 00:04:30,002
أعني ، أنت تعرفني ، تركت لأجهزتي الخاصة ،
I mean, you know me, left to my own devices,

93
00:04:30,022 --> 00:04:33,770
أسير على ما أنا عليه ، قد أفقد 2 دولارات في الأسبوع على بيرة رديئة.
wastrel that I am, I might blow 2 bucks a week on a lousy beer.

94
00:04:33,790 --> 00:04:37,138
حسنًا ، يبدو الاستثمار جيدًا على الورق ،
Well, investing sounds good on paper,

95
00:04:37,158 --> 00:04:38,667
لكن المشكلة تكمن في التضخم ،
but the problem is with inflation,

96
00:04:38,687 --> 00:04:40,276
عندما تنضج تلك السندات ، سيكون هذا المال عديم القيمة.
when those bonds mature, that money will be worthless.

97
00:04:40,296 --> 00:04:42,775
لذا فإن فريدي الصغير سيخسر المال في الصفقة.
So little Freddy will lose money on the deal.

98
00:04:42,795 --> 00:04:44,204
أوه ، حسنا ، تبا له.
Oh, well, screw him.

99
00:04:44,224 --> 00:04:47,193
ستعلمه أن الحياة حقيقية.
It'll teach him life is real.

100
00:04:49,991 --> 00:04:55,548
يا عصابة ، انظر. إنه جيليجان والمليونير.
Hey, gang, look. It's Gilligan and the millionaire.

101
00:04:55,568 --> 00:04:58,177
سيد كولكورد ، ليس من المفترض أن تمشي قبل الأمن.
Mr. Colcord, you're not supposed to walk ahead of security.

102
00:04:58,197 --> 00:04:59,746
كل شيء على ما يرام. أنا أعرف هؤلاء الناس.
It's all right. I know these people.

103
00:04:59,766 --> 00:05:01,615
انتظرني في الخارج.
Wait for me outside.

104
00:05:01,635 --> 00:05:05,113
حارس أمن ... صفقة كبيرة.
One security guard... big deal.

105
00:05:05,133 --> 00:05:08,372
الأولاد ، موعد في سيارة ليموزين.
Boys, rendezvous at the limo.

106
00:05:19,345 --> 00:05:22,644
12 حارس أمن ... صفقة كبيرة.
12 security guards... big deal.

107
00:05:23,513 --> 00:05:25,492
إذن ، ما مع كل الرجال؟
So, what's with all the g-men?

108
00:05:25,512 --> 00:05:27,961
أوه ، لا شيء ، حقًا.
Oh, it's nothing, really.

109
00:05:27,981 --> 00:05:29,290
لا تكن متواضعا ، روبن.
Don't be modest, Robin.

110
00:05:29,310 --> 00:05:32,819
الناس يريدون قتله.
People want to kill him.

111
00:05:36,586 --> 00:05:38,565
أنت تمزح معي. متى؟
You're kidding me. Who?

112
00:05:38,585 --> 00:05:41,034
لا يمكنني الخوض في التفاصيل. دعنا نقول فقط أنني متورط
I can't go into detail. Let's just say that I'm involved

113
00:05:41,054 --> 00:05:42,563
في التعاملات المالية الدقيقة
in delicate financial dealings

114
00:05:42,583 --> 00:05:44,502
مع بعض المجالات السياسية الحساسة.
with some sensitive political areas.

115
00:05:44,522 --> 00:05:48,860
آه ، القليل من تجارة الأسلحة هناك؟
Ah, a little arms trading there?

116
00:05:49,719 --> 00:05:51,208
هذا كليف.
That's Cliff.

117
00:05:51,228 --> 00:05:54,357
يريد الناس قتله أيضًا.
People want to kill him, too.

118
00:05:54,727 --> 00:05:56,036
من بعدك
Who's after you?

119
00:05:56,056 --> 00:05:58,744
من لا؟ إنها إحدى عيوب الثروة.
Who isn't? It's one of the drawbacks of wealth.

120
00:05:58,764 --> 00:06:01,543
أوه ، حسنًا ، كفى من ملف الاغتيال هذا.
Oh, well, enough of this assassination folderol.

121
00:06:01,563 --> 00:06:03,882
هل تريد أن تسمع شيئًا مثيرًا حقًا؟
Do you want to hear something really exciting?

122
00:06:03,902 --> 00:06:07,580
أخذني (روبن) إلى المرفأ اليوم لرؤية مركبته الشراعية الجديدة ،
Robin took me to the harbor today to see his new sailboat,

123
00:06:07,600 --> 00:06:09,579
ومن قبيل الصدفة ،
and as coincidence would have it,

124
00:06:09,599 --> 00:06:15,016
يطلق عليه ... ريبيكا.
it is called... The Rebecca.

125
00:06:15,036 --> 00:06:16,685
سميت قاربك على اسم الآنسة هاو؟
You named your boat after Miss Howe?

126
00:06:16,705 --> 00:06:19,183
لا ، لقد قمت بتعميدها قبل وقت طويل من مقابلة الآنسة هاو.
No, I christened her long before I met Miss Howe.

127
00:06:19,203 --> 00:06:22,022
في الواقع ، لقد سميتها باسم ريبيكا التوراتية.
In fact, I named her for the biblical Rebecca.

128
00:06:22,042 --> 00:06:23,591
لكن هذا ليس كل شيء.
But that's not all.

129
00:06:23,611 --> 00:06:26,420
كان لدي خالة سميت على اسم ريبيكا التوراتية ،
I had an aunt who was named after the biblical Rebecca,

130
00:06:26,440 --> 00:06:28,019
وأنا سميت بعدها.
and I'm named after her.

131
00:06:28,039 --> 00:06:29,818
وهذه ليست نهاية الأمر.
And that isn't the end of it.

132
00:06:29,838 --> 00:06:31,327
كانت كبيرة مثل القارب
She was big as a boat

133
00:06:31,347 --> 00:06:34,416
وقديمة مثل الكتاب المقدس.
and old as the Bible.

134
00:06:34,715 --> 00:06:37,594
آه ، نعم ، ريبيكا ... لم تكن تلك الفتاة
Ah, yes, Rebecca... wasn't that the maiden

135
00:06:37,614 --> 00:06:41,332
الملك داود يتجسس وهو يستحم في بدلة عيد ميلادها؟
King David spied taking a bath in her birthday suit?

136
00:06:41,352 --> 00:06:43,430
لا ، أعتقد أنها كانت بثشبع.
No, I think that was Bathsheba.

137
00:06:43,450 --> 00:06:46,059
أعتقد أن ريبيكا هي التي تحولت إلى عمود ملح.
I think Rebecca is the one who turned into a pillar of salt.

138
00:06:46,079 --> 00:06:48,228
لا ، كانت تلك زوجة الكثير.
No, that was lot's wife.

139
00:06:48,248 --> 00:06:51,196
لم يكن لديها اسم خاص بها.
She didn't have a name of her own.

140
00:06:51,216 --> 00:06:52,266
ماذا فعلت معها الكثير
What did lot do with her

141
00:06:52,286 --> 00:06:53,605
بعد أن تحولت إلى ملح؟
after she turned into salt?

142
00:06:53,625 --> 00:06:56,254
أراهن على أنها أبقت عليها المعجنات.
Kept her by the pretzels, I bet.

143
00:06:58,223 --> 00:07:00,501
هل كان لديهم المعجنات في أوقات الكتاب المقدس؟
Did they have pretzels in biblical times?

144
00:07:00,521 --> 00:07:05,430
نعم. أعتقد أنه كان لدي واحدة أيضًا.
Yeah. I think I just had one, too.

145
00:07:09,057 --> 00:07:10,546
لذا ، أين القارب الآن؟
So, where's the boat now?

146
00:07:10,566 --> 00:07:12,675
لقد أخرجنا "ريبيكا" للتو من قفص الاتهام الجاف ،
We just got Rebecca out of dry dock,

147
00:07:12,695 --> 00:07:15,213
كشط البرنقيل من قاعها.
scraping the barnacles off her bottom.

148
00:07:15,233 --> 00:07:17,693
ولا كلمة واحدة.
Not one word.

149
00:07:18,801 --> 00:07:23,149
هذا شريط. أنا حر لقول ما أريد.
This is a bar. I'm free to say whatever I want.

150
00:07:23,169 --> 00:07:24,948
سأعطيك 5.00 دولارات.
I'll give you $5.00.

151
00:07:24,968 --> 00:07:27,347
أمي هي الكلمة.
Mum's the word.

152
00:07:27,367 --> 00:07:28,786
نعم ، أنا أستعد لإبحارها
Yes, I'm preparing to sail her

153
00:07:28,806 --> 00:07:31,355
في ريجاتا كيب كود بعد ظهر اليوم.
in the Cape Cod Regatta this afternoon.

154
00:07:31,375 --> 00:07:32,754
آه ، قارب سريع ، أليس كذلك؟
Ah, fast boat, huh?

155
00:07:32,774 --> 00:07:34,223
نعم. لن تجد واحدة أسرع من ريبيكا.
Yes. You won't find one faster than Rebecca.

156
00:07:34,243 --> 00:07:36,802
مهم!
Ahem!

157
00:07:41,439 --> 00:07:46,308
سيدي ، هذا للتو عبر الفاكس في سيارة الليموزين.
Sir, this just came over the fax in the limousine.

158
00:07:46,447 --> 00:07:47,926
عليك اللعنة. عمال مناجم البوكسيت
Damn it. My bauxite miners

159
00:07:47,946 --> 00:07:50,155
يهددونني بضربة قاتلة في منتصف الليل
are threatening me with a wildcat strike at midnight

160
00:07:50,175 --> 00:07:52,164
ما لم أتفاوض معهم شخصيًا.
unless I negotiate with them personally.

161
00:07:52,184 --> 00:07:53,763
البوكسيت ، هاه؟ هذه هي الاغراض
Bauxite, huh? That's the stuff

162
00:07:53,783 --> 00:07:56,092
يصنعون أغلفة الصواريخ ، أليس كذلك؟
they make missile casings out of, isn't it?

163
00:07:56,112 --> 00:07:58,500
لا تقطع هذا الرجل في حركة المرور.
Don't cut this guy off in traffic.

164
00:07:58,520 --> 00:08:00,999
الفاكس لهم أنا في طريقي ،
Fax them I'm on my way,

165
00:08:01,019 --> 00:08:02,268
واملأ حقيبة مليئة بالنقود.
and fill a briefcase full of cash.

166
00:08:02,288 --> 00:08:03,867
نعم سيدي.
Yes, sir.

167
00:08:03,887 --> 00:08:05,466
درات. هناك يذهب السباق.
Drat. There goes the race.

168
00:08:05,486 --> 00:08:07,465
قضيت كل هذا الوقت في تنظيف ريبيكا
I spent all that time cleaning Rebecca up,

169
00:08:07,485 --> 00:08:09,364
ولا يمكنني إخراجها من زلقتها.
and I can't get her out of her slip.

170
00:08:09,384 --> 00:08:13,272
هذا يساوي 10 دولارات إذا كان يستحق نيكل.
That's worth $10 if it's worth a nickel.

171
00:08:13,292 --> 00:08:16,301
إنه أمر سيء للغاية لا يمكنك الدخول في هذا السباق.
It's too bad you can't enter that race.

172
00:08:16,321 --> 00:08:19,909
سمعت في الصحيفة أن الجائزة الأولى هي 10000 دولار.
I hear in the paper the first prize is $10,000.

173
00:08:19,929 --> 00:08:21,678
يصل إلى 10000 دولار؟
It's up to $10,000?

174
00:08:21,698 --> 00:08:22,608
نعم.
Yeah.

175
00:08:22,628 --> 00:08:23,977
أيها السادة ، في الوقت الذي تستغرقه
Gentlemen, in the time it takes me

176
00:08:23,997 --> 00:08:26,875
لأقول 10000 دولار ، أجني 10000 دولار.
to say $10,000, I make $10,000.

177
00:08:26,895 --> 00:08:29,834
أوه ، ها أنا ذا مرة أخرى.
Oh, there I go again.

178
00:08:32,232 --> 00:08:34,211
بحث. 10000 دولار.
Look. $10,000.

179
00:08:34,231 --> 00:08:37,849
نعم ، إنها تعمل أيضًا إذا قلت ذلك.
Yes, it also works if you say it.

180
00:08:37,869 --> 00:08:39,948
حسنًا ، من الأفضل أن أجري بعض المكالمات وأصدم بعض الأقفاص
Well, I'd better make some calls and rattle some cages

181
00:08:39,968 --> 00:08:41,317
قبل أن أذهب إلى المناجم.
before I go off to the mines.

182
00:08:41,337 --> 00:08:43,856
ريبيكا ، هل الهاتف في مكتبك مضغط؟
Rebecca, is the phone in your office tapped?

183
00:08:43,876 --> 00:08:45,355
لا.
No.

184
00:08:45,375 --> 00:08:50,344
لا شيء تم استغلاله لمدة ثلاث سنوات.
Nothing she has has been tapped for three years.

185
00:08:52,371 --> 00:08:54,720
سامي ، لماذا لا تبحر في قارب روبن؟
Sammy, why don't you sail Robin's boat?

186
00:08:54,740 --> 00:08:56,859
يمكنك حقا استخدام المال.
You could really use the money.

187
00:08:56,879 --> 00:08:59,588
نعم ، أنا متأكد من أنه سيعطي قاربه الفاخر
Yeah, I'm sure he's gonna give his fancy boat

188
00:08:59,608 --> 00:09:02,816
سميت على اسم خالتي السمينة لك.
named after my fat aunt to you.

189
00:09:03,615 --> 00:09:06,264
حسنًا ، يمكنك أن تسأله.
Well, you can ask him.

190
00:09:06,284 --> 00:09:08,663
نعم. نعم.
Yeah. Yeah.

191
00:09:08,683 --> 00:09:10,532
بالطبع ، من المحتمل أن يضحك علي
Of course, he'll probably laugh at me

192
00:09:10,552 --> 00:09:12,760
ويقولون "لماذا علي أن أعطيك قاربي؟"
and say, "why should I give you my boat?"

193
00:09:12,780 --> 00:09:14,070
لكن بعد ذلك يمكنني القول ،
But then I could say,

194
00:09:14,090 --> 00:09:16,299
"حسنًا ، إنها صفقة تجارية ،
"well, it's a business deal,

195
00:09:16,319 --> 00:09:17,798
"وإذا فزت ،
"and if I win,

196
00:09:17,818 --> 00:09:20,506
إذن ستحصل على هذا الكأس الجميل ".
then you'll have this beautiful trophy."

197
00:09:20,526 --> 00:09:21,936
نعم.
Yeah.

198
00:09:21,956 --> 00:09:24,474
بالطبع بعد ذلك ربما سينظر إلي ويقول ،
Of course then he'll probably look at me and say,

199
00:09:24,494 --> 00:09:27,742
"لماذا يجب أن أعطي اليوتز مثلك قاربي الفاخر؟"
"why should I give a yutz like you my fancy boat?"

200
00:09:27,762 --> 00:09:30,441
ثم أقول ، "اسمعني".
Then I'd say, "listen to me."

201
00:09:30,461 --> 00:09:32,140
"أنا بحار جيد جدا.
"I happen to be a very good sailor.

202
00:09:32,160 --> 00:09:34,509
"في الواقع ، في عام 1983 اقتربت من الفوز بهذا السباق.
"As a matter of fact, in '83 I came close to winning that race.

203
00:09:34,529 --> 00:09:36,708
"من أين يمكنك مناداتي بـ yutz؟
"Where do you get off calling me a yutz?

204
00:09:36,728 --> 00:09:38,777
أنت لا تعرفني حتى ".
You don't even know me."

205
00:09:38,797 --> 00:09:40,316
ربما يقول ، "ربما لا أعرفك ،
He'd probably say, "I may not know you,

206
00:09:40,336 --> 00:09:42,015
لكنني أعرف نوعك ".
but I know your kind."

207
00:09:42,035 --> 00:09:43,514
هذا من شأنه أن يزعجني حقًا.
That would really tick me off.

208
00:09:43,534 --> 00:09:45,143
سأقول ، "سأخبرك بشيء ،
I'd say, "I'll tell you something,

209
00:09:45,163 --> 00:09:48,381
ماذا لو خرجت معي؟ "
how about you just step outside with me?"

210
00:09:48,401 --> 00:09:50,110
آه ، كنت أفكر ، سام ،
Uh, I was thinking, Sam,

211
00:09:50,130 --> 00:09:51,620
ريبيكا تخبرني أنك بحار.
Rebecca tells me you're a sailor.

212
00:09:51,640 --> 00:09:54,318
لماذا لا تتسابق مع قاربي؟
Why don't you race my boat?

213
00:09:54,338 --> 00:09:56,817
بالطبع. أجل عظيم.
Oh, sure. Yeah, great.

214
00:09:56,837 --> 00:09:59,915
مهلا ، أنا بحار جيد جدا.
Hey, I happen to be a very good sailor.

215
00:09:59,935 --> 00:10:01,155
نعم. بخير.
Yes. Fine.

216
00:10:01,175 --> 00:10:03,844
وأنا لست يوتز.
And I'm not a yutz.

217
00:10:04,343 --> 00:10:06,942
جيد لك يا سام.
Good for you, Sam.

218
00:10:08,241 --> 00:10:10,260
سوف اتصل بك لاحقا.
I'll call you later.

219
00:10:10,280 --> 00:10:13,958
سام ، يمكنك استلام المفاتيح من الرصيف 17 ، نادي اليخوت.
Sam, you can pick the keys up at pier 17, the yacht club.

220
00:10:13,978 --> 00:10:19,516
ستحتاج طاقم. ريبيكا تأخذ ثلاثة رجال.
You'll need a crew. Rebecca takes three men.

221
00:10:20,914 --> 00:10:23,403
لا لا لا لا لا لا.
No, no, no, no, no, no.

222
00:10:23,423 --> 00:10:26,581
اشترِ أربعة واحصل على واحد مجانًا.
Buy four, get one free.

223
00:10:29,419 --> 00:10:30,839
يا رفاق ، ماذا عن هذا؟
Guys, how about this?

224
00:10:30,859 --> 00:10:32,938
سأكون في سباق القوارب بعد ظهر اليوم.
I'm going to be in the regatta this afternoon.

225
00:10:32,958 --> 00:10:35,036
من الأفضل ألا تفعل أي شيء لذلك القارب ،
You just better not do anything to that boat,

226
00:10:35,056 --> 00:10:36,536
لأن روبن قد وعدني
because Robin has promised me

227
00:10:36,556 --> 00:10:38,405
سنقوم نحن الاثنان برحلة بحرية في ريبيكا
the two of us are gonna take a cruise on the Rebecca

228
00:10:38,425 --> 00:10:40,374
لجزر فيرجن.
to the Virgin Islands.

229
00:10:40,394 --> 00:10:42,342
رائع. قارب وجزيرة
Wow. A boat and an island

230
00:10:42,362 --> 00:10:45,931
سميت باسمك في نفس اليوم.
named after you in the same day.

231
00:10:47,030 --> 00:10:50,178
حسنًا ، يجب أن أحضر لي طاقمًا هنا ، أليس كذلك؟
All right, I've got to get me a crew here, don't I?

232
00:10:50,198 --> 00:10:52,507
حسنًا ، قل هناك ، كارلا ،
Well, say there, Carla,

233
00:10:52,527 --> 00:10:55,975
أنت معتاد على التواجد حول البحارة ، أليس كذلك؟
you're used to being around sailors, aren't you?

234
00:10:55,995 --> 00:10:57,514
أنا معك يا سامي.
I'm with you, Sammy.

235
00:10:57,534 --> 00:10:59,543
أي شيء لاستعادة هذا الشريط.
Anything to get this bar back.

236
00:10:59,563 --> 00:11:01,682
حسنًا ، هذا واحد. واحد أكثر للذهاب هنا.
All right, that's one. One more to go here.

237
00:11:01,702 --> 00:11:03,211
اهم.
Ahem.

238
00:11:03,231 --> 00:11:05,920
تعال ، كنت في خفر السواحل ، أليس كذلك؟
Come on, you were in the coast guard, weren't you?

239
00:11:05,940 --> 00:11:07,049
صحيح يا سام.
Right, Sam.

240
00:11:07,069 --> 00:11:08,219
سأذهب معك في ثانية
I'd go with you in a second

241
00:11:08,239 --> 00:11:09,288
إذا لم يكن لتلك الخيول.
if it weren't for those horses.

242
00:11:09,308 --> 00:11:10,289
ما الخيول؟
What horses?

243
00:11:10,309 --> 00:11:11,557
مصر.
Wild ones.

244
00:11:11,577 --> 00:11:12,716
إنهم لا يجعلونهم أقوياء بما فيه الكفاية
They don't make 'em strong enough

245
00:11:12,736 --> 00:11:14,325
لسحبي على متن قارب.
to drag me on board a boat.

246
00:11:14,345 --> 00:11:16,384
سنقوم بإحضار مبرد من البيرة.
We'll be bringing a cooler of beer.

247
00:11:16,404 --> 00:11:18,853
حياه! حياه! هيا!
Hyah! Hyah! Come on!

248
00:11:18,873 --> 00:11:20,292
حسنا!
All right!

249
00:11:20,312 --> 00:11:22,091
مرحبًا ، لقد أحضرت طاقمي هنا.
Hey, I got my crew here.

250
00:11:22,111 --> 00:11:24,130
حسنًا يا رفاق ، سأقوم بإجراء مكالمة
All right, you guys, I'm going to make a call

251
00:11:24,150 --> 00:11:26,429
إلى حانة Gary's Olde Towne
over to Gary's Olde Towne Tavern

252
00:11:26,449 --> 00:11:28,698
لمعرفة ما إذا كان بإمكاني الحصول على القليل من الرهان
to see if I can get a little betting going on

253
00:11:28,718 --> 00:11:30,227
مع هؤلاء الحمام هناك.
with those pigeons down there.

254
00:11:30,247 --> 00:11:34,395
حسنًا ، ماذا تقول ، 100 دولار تقول أننا نخسر؟
OK, what do you say, $100 says we lose?

255
00:11:34,415 --> 00:11:36,034
مهلا! هيا! قف!
Hey! Come on! Whoa!

256
00:11:36,054 --> 00:11:40,261
حسنًا ، أنا آسف. 5 دولارات تقول أننا فزنا.
All right, I'm sorry. 5 bucks says we win.

257
00:11:40,281 --> 00:11:42,930
مرحبا غار؟ كليف كلافين هنا في تشيرز.
Hello, Gar? Cliff Clavin over here at Cheers.

258
00:11:42,950 --> 00:11:48,307
مرحبًا ، هذا هو السيد ويني لك ، بال.
Hey, that's Mr. Weenie to you, pal.

259
00:11:48,327 --> 00:11:49,736
دعنا نتجمع هنا ، يا رفاق.
Let's huddle up here, fellas.

260
00:11:49,756 --> 00:11:52,935
اسمع ، علينا تذكر شيء هنا الآن.
Listen, we got to remember something here now.

261
00:11:52,955 --> 00:11:54,244
لم نعد نستطيع
We can no longer

262
00:11:54,264 --> 00:11:55,573
نفكر في أنفسنا كثلاثة أفراد.
think of ourselves as three individuals.

263
00:11:55,593 --> 00:11:57,942
نحن ثلاثة أجزاء من نفس الآلة
We are three parts of the same machine

264
00:11:57,962 --> 00:11:58,912
العمل سويا.
working together.

265
00:11:58,932 --> 00:12:02,839
ثلاثة أشخاص لغرض واحد.
Three people with one single purpose.

266
00:12:02,859 --> 00:12:05,048
لا تغرق.
Not to drown.

267
00:12:05,068 --> 00:12:08,176
حسنا. حسنا. غرضين فرديين ...
All right. All right. Two single purposes...

268
00:12:08,196 --> 00:12:10,885
عدم الغرق والفوز بالسباق.
Not to drown and win the race.

269
00:12:10,905 --> 00:12:13,184
حسنًا ، ماذا عن التبلل والمرض؟
OK, what about getting all wet and sick?

270
00:12:13,204 --> 00:12:15,213
حسنا. ثلاثة أغراض فردية.
All right. Three single purposes.

271
00:12:15,233 --> 00:12:16,512
ماذا عن شراء الشريط مرة أخرى؟
How about buying the bar back?

272
00:12:16,532 --> 00:12:19,450
أربعة. هل لدى أي شخص أي ورق؟
Four. Does anyone have any paper?

273
00:12:19,470 --> 00:12:21,289
يا رفاق ، لقد أبرمت صفقة مع غاري.
Guys, I struck a deal with Gary.

274
00:12:21,309 --> 00:12:23,148
يقول أنه سيعطي 5 إلى 1 احتمالات
He says he'll give 5 to 1 odds

275
00:12:23,168 --> 00:12:26,557
إذا استطعنا الحصول على 500 دولار نقدًا قبل السباق.
if we can come up with $500 cash before the race.

276
00:12:26,577 --> 00:12:28,725
أين بحق الجحيم سنحصل على 500 دولار نقدًا؟
Where in the hell we gonna get $500 cash?

277
00:12:28,745 --> 00:12:31,545
نعم.
Yeah.

278
00:12:32,473 --> 00:12:33,963
هلا هلا هلا.
Hey, hey, hey.

279
00:12:33,983 --> 00:12:35,322
من في العالم
Who in the world

280
00:12:35,342 --> 00:12:38,760
سيحملون 500 دولار في جيوبهم؟
would carry $500 in their pocket?

281
00:12:38,780 --> 00:12:42,498
نعم. هل لديك أي أفكار هناك يا فراس؟
Yeah. Got any ideas there, Fras?

282
00:12:42,518 --> 00:12:44,967
لنرى.
Let's see.

283
00:12:44,987 --> 00:12:46,466
واحد...
Um...

284
00:12:46,486 --> 00:12:49,135
أجد نفسي في قلب معضلة.
I find myself in the horns of a dilemma.

285
00:12:49,155 --> 00:12:50,264
هل احتفظ بالمال؟
Do I keep the money?

286
00:12:50,284 --> 00:12:51,903
في أي حالة
In which case

287
00:12:51,923 --> 00:12:53,972
أنتم يا رفاق تلبسوني وتعلقوني من أقرب سارية علم.
you guys would pants me and hang me from the nearest flagpole.

288
00:12:53,992 --> 00:12:55,701
أم أعطيك المال؟
Or do I give you the money?

289
00:12:55,721 --> 00:12:59,169
في هذه الحالة ستعمل زوجتي الحبيبة على التأكد من أنني لست بحاجة إلى السراويل مرة أخرى.
In which case my darling wife will see to it that I don't need pants again.

290
00:12:59,189 --> 00:13:03,907
لا ، يبدو لي أن هناك شيئًا واحدًا لائقًا يجب أن أفعله.
No. It seems to me there's only one decent thing to do.

291
00:13:03,927 --> 00:13:06,926
تشغيل مثل جاك أرنب!
Run like a jack rabbit!

292
00:13:09,194 --> 00:13:11,573
أوه ، لا ، ليليث ، أنت مخطئ.
Oh, no, Lilith, you're mistaken.

293
00:13:11,593 --> 00:13:14,941
لم تعطني 500 دولار.
You did not give me $500.

294
00:13:14,961 --> 00:13:17,779
أعني كيف أنسى شيئًا كهذا؟
I mean, how would I forget a thing like that?

295
00:13:17,799 --> 00:13:20,448
حسنًا ، هل نظرت تحت كل وسائد الأريكة؟
Well, did you look under all the sofa cushions?

296
00:13:20,468 --> 00:13:23,786
ماذا عن خلف خزانة الملابس الخاصة بك؟
How about behind your dresser?

297
00:13:23,806 --> 00:13:27,414
نعم ، حسنًا ... حسنًا ، استمر في البحث.
Yes, well... well, keep on looking.

298
00:13:27,434 --> 00:13:30,573
ربما يكون في الويب الخاص بك.
Maybe it's in your web.

299
00:13:35,140 --> 00:13:38,918
مرحبًا يا رفاق ، تعرض All Sports سباق قوارب سامي.
Hey, guys, All Sports is showing Sammy's boat race.

300
00:13:38,938 --> 00:13:42,086
تقريب العوامة الأولى ، رائد أوريون.
Rounding the first buoy, Orion's leading.

301
00:13:42,106 --> 00:13:43,455
ميكي جي في المركز الثاني ،
Mickey G is second,

302
00:13:43,475 --> 00:13:45,824
والأفق الأزرق ثالث قريب.
and blue horizon a close third.

303
00:13:45,844 --> 00:13:47,054
ريبيكا ميتة أخيرًا.
Rebecca's trailing dead last.

304
00:13:47,074 --> 00:13:48,663
تعال يا سامي!
Come on, Sammy!

305
00:13:48,683 --> 00:13:50,262
يحتاج الطفل إلى درجة البكالوريوس في الآداب!
Baby needs a bachelor of arts degree!

306
00:13:50,282 --> 00:13:53,660
لا تقلق هناك. سامي بحار متمرس.
Don't worry there. Sammy's an experienced sailor.

307
00:13:53,680 --> 00:13:56,329
أوه ، نعم ، بمجرد أن يجلد كارلا ونورم
Oh, yeah, once he whips Carla and Norm

308
00:13:56,349 --> 00:13:58,228
إلى طاقم متمرس وفعال ،
into an experienced, efficient crew,

309
00:13:58,248 --> 00:14:00,696
سيأخذ هذا الطفل يبحر مثل ساعة سويسرية.
he's gonna have that baby sailing like a Swiss watch.

310
00:14:00,716 --> 00:14:03,165
لذا أنت تخبرني أنه يمكنني تقبيل وداعًا بقيمة 500 دولار.
So you're telling me I can kiss my $500 goodbye.

311
00:14:03,185 --> 00:14:06,124
تجعد ، حبيبي.
Pucker up, baby.

312
00:14:10,421 --> 00:14:13,170
حسنًا يا رفاق ، قفوا!
All right, guys, stand by!

313
00:14:13,190 --> 00:14:15,368
قف على الشراع الرئيسي!
Stand by on the mainsail!

314
00:14:15,388 --> 00:14:17,267
الاستعداد ليأتي!
Stand by to come about!

315
00:14:17,287 --> 00:14:20,446
هيا ، هيا يا رفاق. ماذا تفعل؟
Hey, come on, guys. What are you doing?

316
00:14:20,466 --> 00:14:21,475
نقف بجانب المبرد.
Standing by the cooler.

317
00:14:21,495 --> 00:14:23,714
هل احضر لك اي شيء؟
Can I get you anything?

318
00:14:23,734 --> 00:14:27,642
تعال ، هذه فرصتك لاستعادة حانة سامي هنا.
Come on, this is your chance to win back Sammy's bar here.

319
00:14:27,662 --> 00:14:29,611
هيا يا سام ، لقد خسرنا السباق ، مرضنا ،
Come on, Sam, we've lost the race, gotten sick,

320
00:14:29,631 --> 00:14:31,380
جعلتنا حمقى.
made fools of ourselves.

321
00:14:31,400 --> 00:14:34,448
أقول أنه حان وقت ميلر ، يا صديقي
I say it's Miller Time, pal.

322
00:14:34,468 --> 00:14:37,147
مهلا ، ما هذا الكلام المتسارع؟
Hey, what is that, quitter's talk?

323
00:14:37,167 --> 00:14:39,885
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسوف نفكر في المزيد.
If it's not, we'll think of some more.

324
00:14:39,905 --> 00:14:41,354
نعم ، حسنًا ، أنا لا أستسلم.
Yeah, well, I'm not giving up.

325
00:14:41,374 --> 00:14:42,884
ماذا عن بيرة أخرى ، نورم؟
How about another beer, Norm?

326
00:14:42,904 --> 00:14:44,453
نعم ، قادم.
Yeah, coming up.

327
00:14:44,473 --> 00:14:48,990
عذرًا. هذا كل شيء عن الأشياء الرخيصة.
Uh-oh. That's it for the cheap stuff.

328
00:14:49,010 --> 00:14:50,719
لاحظي ما إذا كان (كولكورد) يحتفظ بأي شيء في ثلاجته.
See if Colcord keeps anything in his fridge.

329
00:14:50,739 --> 00:14:53,778
آه أجل. كسرها.
Oh, yeah. Break it out.

330
00:14:54,477 --> 00:14:57,446
بنغو. حسنا.
Bingo. All right.

331
00:14:57,976 --> 00:15:01,224
لماذا يحتفظ كولكورد بساعة رقمية في ثلاجته؟
Why would Colcord keep a digital clock in his refrigerator?

332
00:15:01,244 --> 00:15:02,593
هذا غريب.
That's weird.

333
00:15:02,613 --> 00:15:04,832
نعم. كل هذه الأسلاك تخرج منه.
Yeah. It has all these wires coming out of it.

334
00:15:04,852 --> 00:15:06,591
إنه يتراجع أيضًا.
It's going backwards, too.

335
00:15:06,611 --> 00:15:08,760
هل يحتوي على زر غفوة؟
Does it have a snooze button?

336
00:15:08,780 --> 00:15:13,588
لا ، إنه يحتوي فقط على هذا الشيء المُفجر.
No, it just has this thing marked detonator.

337
00:15:14,887 --> 00:15:16,166
عذرًا. عذرًا.
Uh-oh. Uh-oh.

338
00:15:16,186 --> 00:15:18,035
نفسه! نفسه!
Sam! Sam!

339
00:15:18,055 --> 00:15:20,584
سام!
Sam!

340
00:15:29,329 --> 00:15:32,837
ماذا؟ لا يمكنني الاستمرار في النزول إلى هنا كل ثانيتين!
What? I can't keep coming down here every 2 seconds!

341
00:15:32,857 --> 00:15:34,306
تعال يا رفاق ، يجب أن تكون هناك.
Come on, guys, you should be up there.

342
00:15:34,326 --> 00:15:37,205
سنكون جميعًا هناك في غضون ثانية ، سام.
We're all gonna be up there in a second, Sam.

343
00:15:37,225 --> 00:15:38,674
هنا ، هناك ، في كل مكان.
Over here, over there, everywhere.

344
00:15:38,694 --> 00:15:41,042
سنكون صديقين ، بال.
We're gonna be chum, pal.

345
00:15:41,062 --> 00:15:41,913
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

346
00:15:41,933 --> 00:15:44,671
هناك قنبلة في الثلاجة.
There's a bomb in the fridge.

347
00:15:45,370 --> 00:15:47,829
ماذا؟
What?

348
00:15:48,069 --> 00:15:49,178
أوه لا!
Oh, no!

349
00:15:49,198 --> 00:15:51,837
لا ، لا ، حسنًا ، حسنًا.
No, no, OK, OK.

350
00:15:53,306 --> 00:15:55,515
يا ولد.
Oh, boy.

351
00:15:55,535 --> 00:15:57,184
حسنًا ، ربما يكون ، آه ...
Well, maybe it's, uh...

352
00:15:57,204 --> 00:15:58,983
أحد تلك الأجهزة
One of those devices

353
00:15:59,003 --> 00:16:02,551
لمنعك من مداهمة الثلاجة ، أليس كذلك؟
to keep you from raiding the refrigerator, huh?

354
00:16:02,571 --> 00:16:06,980
لا ، صدقني ، سامي. لقد رأيت كل منهم.
No. Trust me, Sammy. I've seen them all.

355
00:16:08,108 --> 00:16:12,196
حسنًا ، يبدو أن لدينا حوالي 28 دقيقة هناك.
OK, looks like we got about 28 minutes there.

356
00:16:12,216 --> 00:16:13,495
دعونا لا نشعر بالذعر.
Let's not panic.

357
00:16:13,515 --> 00:16:14,994
اتركه. لا تلمسني.
Let go. Don't touch me.

358
00:16:15,014 --> 00:16:18,462
حسنًا ، حسنًا ، سنقوم فقط ، آه ،
All right, OK, we'll just, uh,

359
00:16:18,482 --> 00:16:20,631
سنسميه خفر السواحل هو ما سنفعله هنا.
we'll call the coast guard is what we'll do here.

360
00:16:20,651 --> 00:16:22,200
سيعرفون ماذا يفعلون.
They'll know what to do.

361
00:16:22,220 --> 00:16:24,769
حسنًا ، لا تنزعج هنا ، لا داعي للذعر.
All right, just don't panic here, don't panic.

362
00:16:24,789 --> 00:16:26,128
الذعر هو أسوأ عدو لنا.
Panic's our worst enemy.

363
00:16:26,148 --> 00:16:29,437
نعم ، حسنًا ، هذه القنبلة تأتي في المرتبة الثانية.
Yeah, well, this bomb is a close second.

364
00:16:29,457 --> 00:16:31,266
ماي داي ، استغاثة.
Mayday, mayday.

365
00:16:31,286 --> 00:16:33,934
اللعنة ، لا يبدو أن الشيء يعمل هنا.
Damn, the thing doesn't seem to be working here.

366
00:16:33,954 --> 00:16:36,973
يا إلهي. مايو يوم...
Oh, God. Mayday...

367
00:16:36,993 --> 00:16:41,210
حسنًا ، حسنًا ، هناك مشكلتك هناك يا سامي.
OK, well, there's your problem there, Sammy.

368
00:16:41,230 --> 00:16:44,379
حسنًا ، ماذا نفعل الآن أيها الربان؟
Well, what do we do now, skipper?

369
00:16:44,399 --> 00:16:46,308
أعتقد أنه يجب علينا الاعتماد على مهارة قديمة
I think we ought to rely on an old skill

370
00:16:46,328 --> 00:16:48,246
الذي تعلمته في خفر السواحل.
that I learned in the coast guard.

371
00:16:48,266 --> 00:16:49,676
أجهزة الراديو والذخائر ...
Radios, munitions...

372
00:16:49,696 --> 00:16:52,074
لا لا. التخلي عن السفينة! التخلي عن السفينة!
No, no. Abandon ship! Abandon ship!

373
00:16:52,094 --> 00:16:53,514
نعم نعم نعم!
Yeah, yeah, yeah!

374
00:16:53,534 --> 00:16:55,782
حسنا ، حذر ، حذر.
All right, careful, careful.

375
00:16:55,802 --> 00:16:59,011
فهمت. حسنا.
I got it. All right.

376
00:16:59,031 --> 00:17:01,379
حسنًا ، ما تلك الزعانف الموجودة هناك؟
All right, what are those fins out there?

377
00:17:01,399 --> 00:17:02,719
أسماك القرش!
Sharks!

378
00:17:02,739 --> 00:17:06,717
اترك الماء! اترك الماء!
Abandon water! Abandon water!

379
00:17:06,737 --> 00:17:10,015
أوه ، امسكها. انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
Oh, hold it. Wait a minute. Wait a minute.

380
00:17:10,035 --> 00:17:11,854
وماذا عن هذا...
How about this...

381
00:17:11,874 --> 00:17:15,552
إذا كان أحدنا على استعداد للذهاب إلى البحر
If one of us is willing to go overboard

382
00:17:15,572 --> 00:17:17,791
وخلق تسريب لأسماك القرش ،
and create a diversion for the sharks,

383
00:17:17,811 --> 00:17:22,779
ثم ربما يمكننا السباحة إلى بر الأمان.
then maybe Sammy and I could swim to safety.

384
00:17:23,648 --> 00:17:26,356
لم أحبك أبدًا يا كارلا.
I never liked you, Carla.

385
00:17:26,376 --> 00:17:27,595
حسنا حسنا.
All right, all right.

386
00:17:27,615 --> 00:17:29,594
سامي ، انتظر لحظة.
Sammy, wait a minute.

387
00:17:29,614 --> 00:17:31,034
ماذا عن زورقك؟
What about your dinghy?

388
00:17:31,054 --> 00:17:34,762
نعم. هذا ما سأفتقده أكثر من أي شيء آخر.
Yeah. That's what I'll miss most of all.

389
00:17:34,782 --> 00:17:38,869
غبي! أعني القارب الصغير الذي يمكننا الهروب فيه.
Idiot! I mean the little boat we can get away in.

390
00:17:38,889 --> 00:17:41,368
آه أجل. ماذا أفكر هنا؟
Oh, yeah. What am I thinking here?

391
00:17:41,388 --> 00:17:43,537
حسنًا ، حسنًا ، ها نحن ذا.
All right, OK, here we go.

392
00:17:43,557 --> 00:17:46,036
حسنا. كيف تعمل؟
All right. How's it work?

393
00:17:46,056 --> 00:17:48,604
خذها على ظهر السفينة وقم بسحب هذا الحبل.
Take it on deck and you pull this cord.

394
00:17:48,624 --> 00:17:51,523
لا ليس بعد!
No, not yet!

395
00:17:55,930 --> 00:17:58,679
"اسحب الحبل ، ستموت."
"Pull cord, you're going to die."

396
00:17:58,699 --> 00:18:00,578
أوه ، سوف نموت!
Oh, we're going to die!

397
00:18:00,598 --> 00:18:02,147
سنموت!
We're going to die!

398
00:18:02,167 --> 00:18:03,476
سنموت!
We're going to die!

399
00:18:03,496 --> 00:18:06,475
اسمع ، اسمع ، يا رفاق ، اسمع.
Listen, listen, you guys, listen.

400
00:18:06,495 --> 00:18:08,484
لا يزال لدينا وقت هنا.
We've still got time here.

401
00:18:08,504 --> 00:18:10,043
إذا كنت مساعدتي،
If you help me,

402
00:18:10,063 --> 00:18:12,851
ربما يمكننا الإبحار بهذا الشيء إلى الشاطئ قبل أن ينفجر.
maybe we can sail this thing to shore before it blows up.

403
00:18:12,871 --> 00:18:14,250
هل تعتقد حقا أننا نستطيع فعل ذلك؟
You really think we can do it?

404
00:18:14,270 --> 00:18:15,550
نعم نعم. يمكنك المراهنة على انني أفعل.
Yeah, yeah. You bet I do.

405
00:18:15,570 --> 00:18:17,449
إذا لم نفعل ذلك ، فسنموت ونحن نحاول. هيا.
If we don't, we'll die trying. Come on.

406
00:18:17,469 --> 00:18:19,248
دعنا نذهب لذلك ، سامي.
Let's go for it, Sammy.

407
00:18:19,268 --> 00:18:20,417
احصل على هذا الحبل.
Get this rope.

408
00:18:20,437 --> 00:18:22,386
فهمت.
I got it.

409
00:18:22,406 --> 00:18:26,644
إذا ذهبت ، فلن أذهب وحدي.
If I go, I'm not going alone.

410
00:18:35,079 --> 00:18:37,028
هل كنت خائفا يا سام؟
Were you scared, Sam?

411
00:18:37,048 --> 00:18:39,927
أنت تمزح؟ رأيت شعري يمر أمام عيني.
Are you kidding? I saw my hair pass before my eyes.

412
00:18:39,947 --> 00:18:42,895
كان لا يصدق. أنا لم أر قط أي شيء مثل ذلك.
It was unbelievable. I've never seen anything like it.

413
00:18:42,915 --> 00:18:44,594
هل حقا. نحن بالكاد نجحنا
Really. We just barely made it

414
00:18:44,614 --> 00:18:46,863
إلى هذا المدخل الصغير ، أليس كذلك؟
to this little inlet, right?

415
00:18:46,883 --> 00:18:49,232
قفزنا من القارب إلى الشاطئ.
We jumped off the boat, onto the beach.

416
00:18:49,252 --> 00:18:50,931
ركضنا حوالي 50 ياردة ،
We ran about 50 yards,

417
00:18:50,951 --> 00:18:53,469
وانفجر هذا الطفل مثل شمعة رومانية.
and this baby exploded like a roman candle.

418
00:18:53,489 --> 00:18:56,638
أنا أخبرك ، كانت هناك أجزاء من القوارب في كل مكان.
I'm telling you, there were bits of boat everywhere.

419
00:18:56,658 --> 00:18:58,437
لا يصدق. هذا مرعب حقا.
Unbelievable. That is truly horrifying.

420
00:18:58,457 --> 00:18:59,766
نعم ، ماذا عن هذا؟
Yeah, how about this?

421
00:18:59,786 --> 00:19:01,335
هل هذا هو المكان الذي اصطدمت فيه قطعة من القارب؟
Is that where a piece of boat hit you?

422
00:19:01,355 --> 00:19:03,234
لا ، لقد مزقت إبهامي على إحدى بيرة كولكورد.
No, I ripped my thumb on one of Colcord's beer.

423
00:19:03,254 --> 00:19:06,842
هذه الواردات لا تحتوي على تقلبات. لا يزال ذكيا.
Those imports don't have twist-offs. Still smarts.

424
00:19:06,862 --> 00:19:09,471
كما تعلم ، شيء مشابه جدًا
You know, something very similar

425
00:19:09,491 --> 00:19:11,110
حدث لي حوالي 10 سنوات مضت.
happened to me about 10 years go.

426
00:19:11,130 --> 00:19:14,208
كما ترى ، كانت والدتي تحضر لنا خبزًا محليًا في وعاء الفخار ...
You see, my ma was making us homemade bread in the crock pot...

427
00:19:14,228 --> 00:19:17,277
كليف ، إلا إذا انفجر وعاء الفخار في وجهك ،
Cliff, unless that crock pot exploded in your face,

428
00:19:17,297 --> 00:19:20,415
لا أريد أن أسمع عنها ، حسنًا. لا يوجد مقارنة.
I don't want to hear about it, OK. There's no comparison.

429
00:19:20,435 --> 00:19:22,344
حسنًا ، يكفي أن تقول ،
Well, suffice it to say,

430
00:19:22,364 --> 00:19:25,082
كان هذا هو الأسبوع الذي بدأت فيه زراعة هذا الشارب.
that was the week I started growing this mustache.

431
00:19:25,102 --> 00:19:28,621
حسنًا ، حان وقت الإغلاق يا رفاق.
Well, it's closing time, guys.

432
00:19:28,641 --> 00:19:29,621
أنا خارج من هنا.
I'm out of here.

433
00:19:29,641 --> 00:19:30,949
أعتقد أنني وطاقمي
I think me and my crew

434
00:19:30,969 --> 00:19:32,588
سوف نتسكع هنا لبعض الوقت.
are gonna hang out here for a little while.

435
00:19:32,608 --> 00:19:36,117
اسمع يا فراس ، أنا آسف لخسارة 500 دولار من هذا القبيل.
Listen, Fras, I'm sorry about losing your $500 like that.

436
00:19:36,137 --> 00:19:39,185
الأمل لا يمنحك ليليث وقتًا عصيبًا.
Hope Lilith doesn't give you too tough a time.

437
00:19:39,205 --> 00:19:42,953
أوه ، كما تعلم ، أرسم صورة قبيحة جدًا لـ ليليث من حين لآخر ،
Oh, you know, I paint a pretty ugly picture of Lilith once in a while,

438
00:19:42,973 --> 00:19:47,690
لكنها في أعماقها شخص طيب القلب ومتسامح.
but deep down, she's really a good-hearted, forgiving person.

439
00:19:47,710 --> 00:19:50,029
حسنًا ، أعطها أفضل ما لدي عندما تصل إلى المنزل.
Well, give her my best when you get home.

440
00:19:50,049 --> 00:19:51,428
الصفحة الرئيسية؟ هل انت مجنون؟
Home? Are you nuts?

441
00:19:51,448 --> 00:19:56,117
سأقيم في فندق شيراتون لمدة أسبوعين.
I'm staying at the Sheraton for a couple of weeks.

442
00:20:00,084 --> 00:20:04,701
حسنًا ، يا رفاق ، هذه نصف ساعة أخرى لم نكن لنحصل عليها
Well, guys, that's another half-hour that we wouldn't have had

443
00:20:04,721 --> 00:20:07,000
إذا لم نكن قد نزلنا من هذا القارب.
if we hadn't have gotten off that boat.

444
00:20:07,020 --> 00:20:10,938
أقول لك ، إن فرط الموت مثل هذا يغيرك حقًا.
I tell you, a brush with death like that really changes you.

445
00:20:10,958 --> 00:20:14,606
من الآن فصاعدًا ، سأقدر حقًا البيرة.
From now on, I'm really going to appreciate beer.

446
00:20:14,626 --> 00:20:16,805
سأذهب للحصول على معطفي.
I'll go get my coat.

447
00:20:16,825 --> 00:20:18,304
اقول لك ما يحصل لي.
I tell you what gets me.

448
00:20:18,324 --> 00:20:21,342
كاد أن نقتل بسبب هذا المغفل روبن كولكورد ،
We almost get killed for this jerk Robin Colcord,

449
00:20:21,362 --> 00:20:25,040
ولم يتصل بنا ، ولم يرسل لنا الزهور ، ولم يرسل لنا الفاكس.
and he didn't call us, didn't send us flowers, didn't fax.

450
00:20:25,060 --> 00:20:26,110
لا كلمة لا.
Not a word, no.

451
00:20:26,130 --> 00:20:27,649
أقول لك ، هذه هي المرة الأخيرة
I tell you, that's the last time

452
00:20:27,669 --> 00:20:29,848
أنا على وشك أن أفجر لهذا الرجل.
I almost blow up for that guy.

453
00:20:29,868 --> 00:20:32,047
من الأفضل الاتصال بـ Vera ، على ما أعتقد.
Better call Vera, I suppose.

454
00:20:32,067 --> 00:20:33,476
أراهن أنها مريضة قلقة.
I'll bet she's worried sick.

455
00:20:33,496 --> 00:20:36,084
نعم ، أقول لكم ، إذا تصرفت مستاءة بما فيه الكفاية ،
Yeah, I tell you, if I act upset enough,

456
00:20:36,104 --> 00:20:40,233
قد أكون قادرًا على استثمار هذا في عطلة نهاية أسبوع بوكر.
I might be able to parlay this into a poker weekend.

457
00:20:41,402 --> 00:20:43,321
آه ، ها أنت ذا سام.
Ah, there you are, Sam.

458
00:20:43,341 --> 00:20:45,120
أجل ، أنا هنا.
Yeah, here I am.

459
00:20:45,140 --> 00:20:47,119
عدت من اجتماع النقابة.
I got back from the union meeting.

460
00:20:47,139 --> 00:20:48,758
لقد سمعت للتو عن الانفجار.
I just now heard about the explosion.

461
00:20:48,778 --> 00:20:50,757
حسنًا ، كلنا بخير.
Well, we're all OK.

462
00:20:50,777 --> 00:20:51,986
نعم أستطيع أن أرى أن.
Yes, I can see that.

463
00:20:52,006 --> 00:20:54,125
الآن ، هل ستوقع نماذج الإفراج هذه؟
Now, would you sign these release forms?

464
00:20:54,145 --> 00:20:56,593
إنه مجرد تقني لقسم التأمين الخاص بي ،
It's just a technicality for my insurance department,

465
00:20:56,613 --> 00:20:58,862
لكنه سيحميك من المزيد من المتاعب.
but it will protect you from further hassles.

466
00:20:58,882 --> 00:21:02,061
أشكال الإفراج؟ أعني ، هذا كل شيء
Release forms? I mean, that's all

467
00:21:02,081 --> 00:21:04,099
يهمك هو إنقاذ مؤخرتك.
you care about is saving your butt.

468
00:21:04,119 --> 00:21:05,759
كما تعلم ، لقد مررنا بالجحيم هناك.
You know, we went through hell out there.

469
00:21:05,779 --> 00:21:06,998
نعم أنا آسف.
Yes, I'm sorry.

470
00:21:07,018 --> 00:21:08,997
لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه.
I don't know what I was thinking of.

471
00:21:09,017 --> 00:21:10,836
صدقني لو علمت بوجود قنبلة على متن القارب
Believe me, if I'd known there was a bomb on board the boat,

472
00:21:10,856 --> 00:21:11,935
لم أكن لأسمح لك بالاقتراب منه.
I would never have let you near it.

473
00:21:11,955 --> 00:21:14,904
أنا فقط معجب بشجاعتك ، و ...
I just admire your courage, and...

474
00:21:14,924 --> 00:21:16,433
هل تسمح لي بعمل شيء من أجلك؟
Will you let me do something for you?

475
00:21:16,453 --> 00:21:19,771
الآن يا سام ، كم تظن أن حياتك تستحق؟
Now, Sam, how much do you suppose your life is worth?

476
00:21:19,791 --> 00:21:22,969
سيقول 50000 دولار؟ هل هذا يبدو عادلا؟
Would say $50,000? Does that sound fair?

477
00:21:22,989 --> 00:21:24,509
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

478
00:21:24,529 --> 00:21:25,838
لا ، لا ، لقد أهنتك.
No, no, I've insulted you.

479
00:21:25,858 --> 00:21:28,906
60.000 ... 50 نقدًا ، 10 في خيارات الأسهم.
60,000... 50 in cash, 10 in stock options.

480
00:21:28,926 --> 00:21:31,775
تعال ، توقف. مرحبًا ، توقف عن ذلك.
Come on, stop. Hey, stop that.

481
00:21:31,795 --> 00:21:34,013
هذا لا يتعلق بالمال.
This isn't about money.

482
00:21:34,033 --> 00:21:37,142
هذا عن حياة الإنسان ... حياتي وأصدقائي.
This is about human life... mine and my friends.

483
00:21:37,162 --> 00:21:39,011
كما تعلم ، قد لا تفهم هذا ،
You know, you may not understand this,

484
00:21:39,031 --> 00:21:40,880
لكن بعض الأشياء لا يمكنك شراؤها.
but some things you can't buy.

485
00:21:40,900 --> 00:21:42,749
هناك أشياء أغلى من المال ...
There are some things are more precious than money...

486
00:21:42,769 --> 00:21:46,777
حياة الإنسان وقليل من كرامة الإنسان البسيطة.
Human life and a little simple human dignity.

487
00:21:46,797 --> 00:21:49,015
نعم ، من الواضح أنك مازلت في حالة هستيرية يا سام.
Yes, obviously you're still hysterical, Sam.

488
00:21:49,035 --> 00:21:51,684
لا أنا لست كذلك. سأخبرك شيئا،
No, I'm not. I'll tell you something,

489
00:21:51,704 --> 00:21:53,013
لماذا لا تأخذ دفتر الشيكات فقط
why don't you just take your checkbook

490
00:21:53,033 --> 00:21:54,782
وقم بإسقاطه في منجم البوكسيت الخاص بك.
and drop it down your bauxite mine.

491
00:21:54,802 --> 00:21:56,921
حياتي تستحق أكثر من المال.
My life's worth more than money.

492
00:21:56,941 --> 00:21:58,390
سام ، إذا كنت تحاول المساومة ...
Sam, if you're trying to haggle...

493
00:21:58,410 --> 00:22:00,020
لا أنا لست كذلك. أنا لا أريد نقودك ، حسنًا؟
No, I'm not. I don't want your money, OK?

494
00:22:00,040 --> 00:22:01,759
أريد فقط اعتذارًا بسيطًا
I just want a little simple apology

495
00:22:01,779 --> 00:22:05,157
والقليل من الاهتمام لنا جميعًا.
and a little concern for all of us.

496
00:22:05,177 --> 00:22:07,655
حسنًا ، آه ، أنا آسف.
OK, uh, I'm sorry.

497
00:22:07,675 --> 00:22:10,574
كيف حالك؟
How are you?

498
00:22:10,644 --> 00:22:11,823
موافق. ليس سيئا جدا.
OK. Not too bad.

499
00:22:11,843 --> 00:22:15,152
نعم ، حسنا ، أنا خارج.
Yes, well, I'm off.

500
00:22:19,079 --> 00:22:21,498
هل تصدق هذا؟ أناس أغنياء.
You believe that? Rich people.

501
00:22:21,518 --> 00:22:24,137
لقد كادنا أن نموت من أجله ويعتقد أنه يستطيع توزيع القليل من المال حوله
We almost died for him and he thinks he can spread a little money around

502
00:22:24,157 --> 00:22:25,396
وجعلها على ما يرام.
and make it all right.

503
00:22:25,416 --> 00:22:26,995
نعم. الأغنياء مرضى.
Yeah. Rich people are sick.

504
00:22:27,015 --> 00:22:28,704
أنا سعيد لأنه لم يذكر ذلك عندما كنت هنا.
I'm glad he didn't mention that when I was here.

505
00:22:28,724 --> 00:22:30,503
كنت لأخذ وخزه.
I would have taken a poke at him.

506
00:22:30,523 --> 00:22:31,703
نعم ، حسنًا ، لقد قلتها لنا جميعًا.
Yeah, well, I said it for us all.

507
00:22:31,723 --> 00:22:33,332
قلت له ماذا يفعل بشيكه.
I told him what to do with his check.

508
00:22:33,352 --> 00:22:34,601
نحن معك يا سام.
We're with you, Sam.

509
00:22:34,621 --> 00:22:36,040
يمكنك أن تصدق ذلك؟
Can you believe that?

510
00:22:36,060 --> 00:22:37,539
يعتقد أنه يمكن أن يأتي هنا
Thinking he can come in here

511
00:22:37,559 --> 00:22:42,998
واشتري 3 منا مقابل 60 ألف دولار.
and buy the 3 of us for a measly $60,000.

512
00:22:43,966 --> 00:22:46,475
التخلي عن سامي! يا روبن!
Abandon Sammy! Hey, Robin!

513
00:22:46,495 --> 00:22:50,933

BOTH: Abandon Sammy! Abandon Sammy!

514
00:22:52,933 --> 00:23:02,933
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

