1
00:00:03,435 --> 00:00:05,163
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,164 --> 00:00:07,801
آنسة هاو ، هل يمكنني الحصول على إجازة غدًا؟

3
00:00:07,802 --> 00:00:11,729
أدفع لك 40 ساعة في الأسبوع. أتوقع 40 ساعة عمل.

4
00:00:11,730 --> 00:00:13,998
علاوة على ذلك ، أحتاج منك أن تأخذني لأخذ سيارتي

5
00:00:13,999 --> 00:00:15,337
بمجرد الانتهاء من التفاصيل.

6
00:00:15,338 --> 00:00:17,306
في أي وقت سيكون ذلك؟

7
00:00:17,307 --> 00:00:19,835
مباشرة بعد موعدي في محل التجميل.

8
00:00:19,836 --> 00:00:22,174
أحصل على خصلات السيلوفان البارزة في شعري ،

9
00:00:22,175 --> 00:00:24,802
ثم سأحصل على مانيكير وباديكير.

10
00:00:24,803 --> 00:00:26,042
باديكير؟

11
00:00:26,043 --> 00:00:28,040
نعم. لدي موعد مع روبن الليلة.

12
00:00:28,041 --> 00:00:29,969
قد أرغب في لعب كرة القدم.

13
00:00:29,970 --> 00:00:32,078
حسنًا ، يمكنني قيادتك. حسن.

14
00:00:32,079 --> 00:00:34,077
لكن بعد ذلك ، إذا كان هناك وقت ،

15
00:00:34,078 --> 00:00:35,576
هل يمكنني الإقلاع؟

16
00:00:35,577 --> 00:00:38,075
جيد ، وودي ، ما هو كل شيء مهم جدًا

17
00:00:38,076 --> 00:00:39,644
عن حياتك الغبية؟

18
00:00:39,645 --> 00:00:43,482
حسنًا ، أنا أطبخ وأوصل وجبات الطعام إلى المسنين.

19
00:00:43,483 --> 00:00:44,683
أوه.

20
00:00:46,212 --> 00:00:48,280
عادة ما أفعل ذلك في يوم إجازتي ،

21
00:00:48,281 --> 00:00:49,649
لكن هذا الأسبوع في يوم إجازتي

22
00:00:49,650 --> 00:00:52,817
أنا أقوم بتمشية من أجل الأمية.

23
00:00:52,818 --> 00:00:54,557
نحن ضدها.

24
00:00:55,617 --> 00:00:58,254
حسنًا ، سيكون هذا جيدًا.

25
00:00:58,255 --> 00:01:01,822
أوه ، آنسة هاو. انتظر. أنا أعيد تدوير الزجاجات.

26
00:01:01,823 --> 00:01:06,020
أريد أن يكون هذا العالم نظيفًا لأطفالنا.

27
00:01:06,021 --> 00:01:09,229
أعني أطفالي. أو أطفالك.

28
00:01:10,459 --> 00:01:11,728
أو أطفالنا.

29
00:01:13,427 --> 00:01:15,395
برؤية كيف حصلت على موعد مع شخص آخر الليلة ،

30
00:01:15,396 --> 00:01:17,335
يبدو وكأنه تسديدة بعيدة.

31
00:01:18,864 --> 00:01:22,331
وودي ، أنت جيد جدًا ، وأنا سيء جدًا.

32
00:01:22,332 --> 00:01:24,500
أشعر بالذنب والخجل.

33
00:01:24,501 --> 00:01:26,369
أشعر بالرغبة في قتل نفسي.

34
00:01:26,370 --> 00:01:29,599
أوه ، أنا أيضًا تطوعت في الخط الساخن للانتحار.

35
00:01:32,807 --> 00:01:34,436
نحن نفعل أشياء جيدة.

36
00:01:40,003 --> 00:01:42,311
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

37
00:01:42,312 --> 00:01:45,579
♪ يأخذ كل ما لديك

38
00:01:45,580 --> 00:01:48,108
♪ أخذ استراحة من كل همومك

39
00:01:48,109 --> 00:01:51,246
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

40
00:01:51,247 --> 00:01:54,685
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

41
00:01:57,154 --> 00:01:59,412
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

42
00:01:59,413 --> 00:02:03,091
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

43
00:02:04,620 --> 00:02:08,218
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

44
00:02:09,357 --> 00:02:11,955
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

45
00:02:11,956 --> 00:02:14,354
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

46
00:02:14,355 --> 00:02:19,561
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

47
00:02:19,562 --> 00:02:22,389
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

48
00:02:22,390 --> 00:02:24,898
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

49
00:02:24,899 --> 00:02:30,066
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

50
00:02:48,936 --> 00:02:52,203
قف. [صفارات]

51
00:02:52,204 --> 00:02:55,012
أوه ، سامي ، أعماني بجمالك.

52
00:02:55,013 --> 00:02:56,741
ما مع بيان الموضة؟

53
00:02:56,742 --> 00:03:01,748
حسنًا ، لقد كان لدي اجتماع في الشركة حول شراء Cheers.

54
00:03:01,749 --> 00:03:03,517
كيف سار الأمر؟

55
00:03:03,518 --> 00:03:05,716
تحدثت معهم في ذلك. سوف يبيعون لي الشريط مرة أخرى.

56
00:03:05,717 --> 00:03:07,185
مرة أخرى في سرج.

57
00:03:07,186 --> 00:03:09,384
حسنًا ، لم أخرج من الغابة بعد ، كما تعلم.

58
00:03:09,385 --> 00:03:12,183
يجب أن أجمع المزيد من رأس المال ،

59
00:03:12,184 --> 00:03:13,482
وعلي أن أجد لنفسي بعض المستثمرين الجدد.

60
00:03:13,483 --> 00:03:17,690
لا ، لا ، لا ، يا رفاق ، يا رفاق ، قف! ليس انت.

61
00:03:17,691 --> 00:03:19,749
أنا أتحدث عن أشخاص لديهم أموال حقيقية.

62
00:03:19,750 --> 00:03:22,957
ماذا جرى؟ أموالنا ليست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

63
00:03:22,958 --> 00:03:24,227
صحيح.

64
00:03:25,087 --> 00:03:26,226
موافق.

65
00:03:27,196 --> 00:03:29,593
لثانية شعرت بالإهانة ،

66
00:03:29,594 --> 00:03:31,362
لكنني تجاوزتها.

67
00:03:31,363 --> 00:03:33,661
لذا ، سامي ، كم تحتاج من المال؟

68
00:03:33,662 --> 00:03:35,161
اه حسنا ...

69
00:03:36,730 --> 00:03:37,999
في كلمة واحدة...

70
00:03:38,000 --> 00:03:39,798
[شهقة]

71
00:03:39,799 --> 00:03:43,337
أليس هذا كم ميلا للشمس؟

72
00:03:44,366 --> 00:03:47,264
نعم. نعم ، ربما أنت على حق.

73
00:03:47,265 --> 00:03:48,703
سامي ، يمكنك فعل ذلك.

74
00:03:48,704 --> 00:03:52,631
نعم ، صحيح ، لا ، بالطبع يمكنني فعل ذلك.

75
00:03:52,632 --> 00:03:54,000
في واقع الأمر،

76
00:03:54,001 --> 00:03:57,538
هذا الصباح قمت باستثمار ذكي إلى حد ما بقيمة 1000 دولار.

77
00:03:57,539 --> 00:03:59,537
احسنت يا سامي. هذا باستخدام noggin القديم.

78
00:03:59,538 --> 00:04:01,376
دع هذا المال يعمل من أجلك ، صديق.

79
00:04:01,377 --> 00:04:02,805
في ماذا استثمرت؟

80
00:04:02,806 --> 00:04:04,205
هذه الدعوى.

81
00:04:04,206 --> 00:04:06,643
تبدو جيدة ، أليس كذلك؟ نعم.

82
00:04:06,644 --> 00:04:10,113
أقول لكم ، هذا الجاكيت فوق ليفي وحده رائع.

83
00:04:11,782 --> 00:04:13,350
حسنا...

84
00:04:13,351 --> 00:04:15,549
فكرة الاستثمار سليمة.

85
00:04:15,550 --> 00:04:17,348
في الواقع ، لدي هنا 500 دولار في جيبي

86
00:04:17,349 --> 00:04:19,916
أن ليليث قد عهد إلي بالاستثمار

87
00:04:19,917 --> 00:04:21,216
في رابطة مذهب الحواف

88
00:04:21,217 --> 00:04:22,685
لمستقبل فريدريك الصغير.

89
00:04:22,686 --> 00:04:25,183
إذاً (ليليث) تتحكم في سلاسل النقود في عائلتك؟

90
00:04:25,184 --> 00:04:26,983
نعم ، بعين النسر.

91
00:04:26,984 --> 00:04:28,382
إنه أمر جيد أيضًا.

92
00:04:28,383 --> 00:04:30,021
أعني ، أنت تعرفني ، تركت لأجهزتي الخاصة ،

93
00:04:30,022 --> 00:04:33,789
أسير على ما أنا عليه ، قد أفقد 2 دولارات في الأسبوع على بيرة رديئة.

94
00:04:33,790 --> 00:04:37,157
حسنًا ، يبدو الاستثمار جيدًا على الورق ،

95
00:04:37,158 --> 00:04:38,686
لكن المشكلة تكمن في التضخم ،

96
00:04:38,687 --> 00:04:40,295
عندما تنضج تلك السندات ، سيكون هذا المال عديم القيمة.

97
00:04:40,296 --> 00:04:42,794
لذا فإن فريدي الصغير سيخسر المال في الصفقة.

98
00:04:42,795 --> 00:04:44,223
أوه ، حسنا ، تبا له.

99
00:04:44,224 --> 00:04:46,193
ستعلمه أن الحياة حقيقية.

100
00:04:49,991 --> 00:04:53,869
يا عصابة ، انظر. إنه جيليجان والمليونير.

101
00:04:55,568 --> 00:04:58,196
سيد كولكورد ، ليس من المفترض أن تمشي قبل الأمن.

102
00:04:58,197 --> 00:04:59,765
كل شيء على ما يرام. أنا أعرف هؤلاء الناس.

103
00:04:59,766 --> 00:05:01,634
انتظرني في الخارج.

104
00:05:01,635 --> 00:05:05,132
حارس أمن ... صفقة كبيرة.

105
00:05:05,133 --> 00:05:07,372
الأولاد ، موعد في سيارة ليموزين.

106
00:05:19,345 --> 00:05:21,644
12 حارس أمن ... صفقة كبيرة.

107
00:05:23,513 --> 00:05:25,511
إذن ، ما مع كل الرجال؟

108
00:05:25,512 --> 00:05:27,980
أوه ، لا شيء ، حقًا.

109
00:05:27,981 --> 00:05:29,309
لا تكن متواضعا ، روبن.

110
00:05:29,310 --> 00:05:31,819
الناس يريدون قتله.

111
00:05:36,586 --> 00:05:38,584
أنت تمزح معي. متى؟

112
00:05:38,585 --> 00:05:41,053
لا يمكنني الخوض في التفاصيل. دعنا نقول فقط أنني متورط

113
00:05:41,054 --> 00:05:42,582
في التعاملات المالية الدقيقة

114
00:05:42,583 --> 00:05:44,521
مع بعض المجالات السياسية الحساسة.

115
00:05:44,522 --> 00:05:47,860
آه ، القليل من تجارة الأسلحة هناك؟

116
00:05:49,719 --> 00:05:51,227
هذا كليف.

117
00:05:51,228 --> 00:05:53,357
يريد الناس قتله أيضًا.

118
00:05:54,727 --> 00:05:56,055
من بعدك

119
00:05:56,056 --> 00:05:58,763
من لا؟ إنها إحدى عيوب الثروة.

120
00:05:58,764 --> 00:06:01,562
أوه ، حسنًا ، كفى من ملف الاغتيال هذا.

121
00:06:01,563 --> 00:06:03,901
هل تريد أن تسمع شيئًا مثيرًا حقًا؟

122
00:06:03,902 --> 00:06:07,599
أخذني (روبن) إلى المرفأ اليوم لرؤية مركبته الشراعية الجديدة ،

123
00:06:07,600 --> 00:06:09,598
ومن قبيل الصدفة ،

124
00:06:09,599 --> 00:06:13,367
يطلق عليه ... ريبيكا.

125
00:06:15,036 --> 00:06:16,704
سميت قاربك على اسم الآنسة هاو؟

126
00:06:16,705 --> 00:06:19,202
لا ، لقد قمت بتعميدها قبل وقت طويل من مقابلة الآنسة هاو.

127
00:06:19,203 --> 00:06:22,041
في الواقع ، لقد سميتها باسم ريبيكا التوراتية.

128
00:06:22,042 --> 00:06:23,610
لكن هذا ليس كل شيء.

129
00:06:23,611 --> 00:06:26,439
كان لدي خالة سميت على اسم ريبيكا التوراتية ،

130
00:06:26,440 --> 00:06:28,038
وأنا سميت بعدها.

131
00:06:28,039 --> 00:06:29,837
وهذه ليست نهاية الأمر.

132
00:06:29,838 --> 00:06:31,346
كانت كبيرة مثل القارب

133
00:06:31,347 --> 00:06:33,416
وقديمة مثل الكتاب المقدس.

134
00:06:34,715 --> 00:06:37,613
آه ، نعم ، ريبيكا ... لم تكن تلك الفتاة

135
00:06:37,614 --> 00:06:41,351
الملك داود يتجسس وهو يستحم في بدلة عيد ميلادها؟

136
00:06:41,352 --> 00:06:43,449
لا ، أعتقد أنها كانت بثشبع.

137
00:06:43,450 --> 00:06:46,078
أعتقد أن ريبيكا هي التي تحولت إلى عمود ملح.

138
00:06:46,079 --> 00:06:48,247
لا ، كانت تلك زوجة الكثير.

139
00:06:48,248 --> 00:06:49,747
لم يكن لديها اسم خاص بها.

140
00:06:51,216 --> 00:06:52,285
ماذا فعلت معها الكثير

141
00:06:52,286 --> 00:06:53,624
بعد أن تحولت إلى ملح؟

142
00:06:53,625 --> 00:06:55,254
أراهن على أنها أبقت عليها المعجنات.

143
00:06:58,223 --> 00:07:00,520
هل كان لديهم المعجنات في أوقات الكتاب المقدس؟

144
00:07:00,521 --> 00:07:03,430
نعم. أعتقد أنه كان لدي واحدة أيضًا.

145
00:07:09,057 --> 00:07:10,565
لذا ، أين القارب الآن؟

146
00:07:10,566 --> 00:07:12,694
لقد أخرجنا "ريبيكا" للتو من قفص الاتهام الجاف ،

147
00:07:12,695 --> 00:07:15,232
كشط البرنقيل من قاعها.

148
00:07:15,233 --> 00:07:16,693
ولا كلمة واحدة.

149
00:07:18,801 --> 00:07:23,168
هذا شريط. أنا حر لقول ما أريد.

150
00:07:23,169 --> 00:07:24,967
سأعطيك 5.00 دولارات.

151
00:07:24,968 --> 00:07:27,366
أمي هي الكلمة.

152
00:07:27,367 --> 00:07:28,805
نعم ، أنا أستعد لإبحارها

153
00:07:28,806 --> 00:07:31,374
في ريجاتا كيب كود بعد ظهر اليوم.

154
00:07:31,375 --> 00:07:32,773
آه ، قارب سريع ، أليس كذلك؟

155
00:07:32,774 --> 00:07:34,242
نعم. لن تجد واحدة أسرع من ريبيكا.

156
00:07:34,243 --> 00:07:35,802
مهم!

157
00:07:41,439 --> 00:07:44,308
سيدي ، هذا للتو عبر الفاكس في سيارة الليموزين.

158
00:07:46,447 --> 00:07:47,945
عليك اللعنة. عمال مناجم البوكسيت

159
00:07:47,946 --> 00:07:50,174
يهددونني بضربة قاتلة في منتصف الليل

160
00:07:50,175 --> 00:07:52,183
ما لم أتفاوض معهم شخصيًا.

161
00:07:52,184 --> 00:07:53,782
البوكسيت ، هاه؟ هذه هي الاغراض

162
00:07:53,783 --> 00:07:56,111
يصنعون أغلفة الصواريخ ، أليس كذلك؟

163
00:07:56,112 --> 00:07:58,519
لا تقطع هذا الرجل في حركة المرور.

164
00:07:58,520 --> 00:08:01,018
الفاكس لهم أنا في طريقي ،

165
00:08:01,019 --> 00:08:02,287
واملأ حقيبة مليئة بالنقود.

166
00:08:02,288 --> 00:08:03,886
نعم سيدي.

167
00:08:03,887 --> 00:08:05,485
درات. هناك يذهب السباق.

168
00:08:05,486 --> 00:08:07,484
قضيت كل هذا الوقت في تنظيف ريبيكا

169
00:08:07,485 --> 00:08:09,383
ولا يمكنني إخراجها من زلقتها.

170
00:08:09,384 --> 00:08:13,291
هذا يساوي 10 دولارات إذا كان يستحق نيكل.

171
00:08:13,292 --> 00:08:16,320
إنه أمر سيء للغاية لا يمكنك الدخول في هذا السباق.

172
00:08:16,321 --> 00:08:19,928
سمعت في الصحيفة أن الجائزة الأولى هي 10000 دولار.

173
00:08:19,929 --> 00:08:21,697
يصل إلى 10000 دولار؟

174
00:08:21,698 --> 00:08:22,627
نعم.

175
00:08:22,628 --> 00:08:23,996
أيها السادة ، في الوقت الذي تستغرقه

176
00:08:23,997 --> 00:08:26,894
لأقول 10000 دولار ، أجني 10000 دولار.

177
00:08:26,895 --> 00:08:28,834
أوه ، ها أنا ذا مرة أخرى.

178
00:08:32,232 --> 00:08:34,230
بحث. 10000 دولار.

179
00:08:34,231 --> 00:08:36,330
نعم ، إنها تعمل أيضًا إذا قلت ذلك.

180
00:08:37,869 --> 00:08:39,967
حسنًا ، من الأفضل أن أجري بعض المكالمات وأصدم بعض الأقفاص

181
00:08:39,968 --> 00:08:41,336
قبل أن أذهب إلى المناجم.

182
00:08:41,337 --> 00:08:43,875
ريبيكا ، هل الهاتف في مكتبك مضغط؟

183
00:08:43,876 --> 00:08:45,374
لا.

184
00:08:45,375 --> 00:08:48,344
لا شيء تم استغلاله لمدة ثلاث سنوات.

185
00:08:52,371 --> 00:08:54,739
سامي ، لماذا لا تبحر في قارب روبن؟

186
00:08:54,740 --> 00:08:56,878
يمكنك حقا استخدام المال.

187
00:08:56,879 --> 00:08:59,607
نعم ، أنا متأكد من أنه سيعطي قاربه الفاخر

188
00:08:59,608 --> 00:09:01,816
سميت على اسم خالتي السمينة لك.

189
00:09:03,615 --> 00:09:05,384
حسنًا ، يمكنك أن تسأله.

190
00:09:06,284 --> 00:09:08,682
نعم. نعم.

191
00:09:08,683 --> 00:09:10,551
بالطبع ، من المحتمل أن يضحك علي

192
00:09:10,552 --> 00:09:12,779
ويقولون "لماذا علي أن أعطيك قاربي؟"

193
00:09:12,780 --> 00:09:14,089
لكن بعد ذلك يمكنني القول ،

194
00:09:14,090 --> 00:09:16,318
"حسنًا ، إنها صفقة تجارية ،

195
00:09:16,319 --> 00:09:17,817
"وإذا فزت ،

196
00:09:17,818 --> 00:09:20,525
إذن ستحصل على هذا الكأس الجميل ".

197
00:09:20,526 --> 00:09:21,955
نعم.

198
00:09:21,956 --> 00:09:24,493
بالطبع بعد ذلك ربما سينظر إلي ويقول ،

199
00:09:24,494 --> 00:09:27,761
"لماذا يجب أن أعطي اليوتز مثلك قاربي الفاخر؟"

200
00:09:27,762 --> 00:09:30,460
ثم أقول ، "اسمعني".

201
00:09:30,461 --> 00:09:32,159
"أنا بحار جيد جدا.

202
00:09:32,160 --> 00:09:34,528
"في الواقع ، في عام 1983 اقتربت من الفوز بهذا السباق.

203
00:09:34,529 --> 00:09:36,727
"من أين يمكنك مناداتي بـ yutz؟

204
00:09:36,728 --> 00:09:38,796
أنت لا تعرفني حتى ".

205
00:09:38,797 --> 00:09:40,335
ربما يقول ، "ربما لا أعرفك ،

206
00:09:40,336 --> 00:09:42,034
لكنني أعرف نوعك ".

207
00:09:42,035 --> 00:09:43,533
هذا من شأنه أن يزعجني حقًا.

208
00:09:43,534 --> 00:09:45,162
سأقول ، "سأخبرك بشيء ،

209
00:09:45,163 --> 00:09:48,400
ماذا لو خرجت معي؟ "

210
00:09:48,401 --> 00:09:50,129
آه ، كنت أفكر ، سام ،

211
00:09:50,130 --> 00:09:51,639
ريبيكا تخبرني أنك بحار.

212
00:09:51,640 --> 00:09:54,337
لماذا لا تتسابق مع قاربي؟

213
00:09:54,338 --> 00:09:56,836
بالطبع. أجل عظيم.

214
00:09:56,837 --> 00:09:59,934
مهلا ، أنا بحار جيد جدا.

215
00:09:59,935 --> 00:10:01,174
نعم. بخير.

216
00:10:01,175 --> 00:10:02,844
وأنا لست يوتز.

217
00:10:04,343 --> 00:10:05,942
جيد لك يا سام.

218
00:10:08,241 --> 00:10:10,279
سوف اتصل بك لاحقا.

219
00:10:10,280 --> 00:10:13,977
سام ، يمكنك استلام المفاتيح من الرصيف 17 ، نادي اليخوت.

220
00:10:13,978 --> 00:10:17,516
ستحتاج طاقم. ريبيكا تأخذ ثلاثة رجال.

221
00:10:20,914 --> 00:10:23,422
لا لا لا لا لا لا.

222
00:10:23,423 --> 00:10:25,581
اشترِ أربعة واحصل على واحد مجانًا.

223
00:10:29,419 --> 00:10:30,858
يا رفاق ، ماذا عن هذا؟

224
00:10:30,859 --> 00:10:32,957
سأكون في سباق القوارب بعد ظهر اليوم.

225
00:10:32,958 --> 00:10:35,055
من الأفضل ألا تفعل أي شيء لذلك القارب ،

226
00:10:35,056 --> 00:10:36,555
لأن روبن قد وعدني

227
00:10:36,556 --> 00:10:38,424
سنقوم نحن الاثنان برحلة بحرية في ريبيكا

228
00:10:38,425 --> 00:10:40,393
لجزر فيرجن.

229
00:10:40,394 --> 00:10:42,361
رائع. قارب وجزيرة

230
00:10:42,362 --> 00:10:44,931
سميت باسمك في نفس اليوم.

231
00:10:47,030 --> 00:10:50,197
حسنًا ، يجب أن أحضر لي طاقمًا هنا ، أليس كذلك؟

232
00:10:50,198 --> 00:10:52,526
حسنًا ، قل هناك ، كارلا ،

233
00:10:52,527 --> 00:10:55,994
أنت معتاد على التواجد حول البحارة ، أليس كذلك؟

234
00:10:55,995 --> 00:10:57,533
أنا معك يا سامي.

235
00:10:57,534 --> 00:10:59,562
أي شيء لاستعادة هذا الشريط.

236
00:10:59,563 --> 00:11:01,701
حسنًا ، هذا واحد. واحد أكثر للذهاب هنا.

237
00:11:01,702 --> 00:11:03,230
اهم.

238
00:11:03,231 --> 00:11:05,939
تعال ، كنت في خفر السواحل ، أليس كذلك؟

239
00:11:05,940 --> 00:11:07,068
صحيح يا سام.

240
00:11:07,069 --> 00:11:08,238
سأذهب معك في ثانية

241
00:11:08,239 --> 00:11:09,307
إذا لم يكن لتلك الخيول.

242
00:11:09,308 --> 00:11:10,308
ما الخيول؟

243
00:11:10,309 --> 00:11:11,576
مصر.

244
00:11:11,577 --> 00:11:12,735
إنهم لا يجعلونهم أقوياء بما فيه الكفاية

245
00:11:12,736 --> 00:11:14,344
لسحبي على متن قارب.

246
00:11:14,345 --> 00:11:16,403
سنقوم بإحضار مبرد من البيرة.

247
00:11:16,404 --> 00:11:18,872
حياه! حياه! هيا!

248
00:11:18,873 --> 00:11:20,311
حسنا!

249
00:11:20,312 --> 00:11:22,110
مرحبًا ، لقد أحضرت طاقمي هنا.

250
00:11:22,111 --> 00:11:24,149
حسنًا يا رفاق ، سأقوم بإجراء مكالمة

251
00:11:24,150 --> 00:11:26,448
إلى حانة Gary's Olde Towne

252
00:11:26,449 --> 00:11:28,717
لمعرفة ما إذا كان بإمكاني الحصول على القليل من الرهان

253
00:11:28,718 --> 00:11:30,246
مع هؤلاء الحمام هناك.

254
00:11:30,247 --> 00:11:34,414
حسنًا ، ماذا تقول ، 100 دولار تقول أننا نخسر؟

255
00:11:34,415 --> 00:11:36,053
مهلا! هيا! قف!

256
00:11:36,054 --> 00:11:40,280
حسنًا ، أنا آسف. 5 دولارات تقول أننا فزنا.

257
00:11:40,281 --> 00:11:42,949
مرحبا غار؟ كليف كلافين هنا في تشيرز.

258
00:11:42,950 --> 00:11:48,326
مرحبًا ، هذا هو السيد ويني لك ، بال.

259
00:11:48,327 --> 00:11:49,755
دعنا نتجمع هنا ، يا رفاق.

260
00:11:49,756 --> 00:11:52,954
اسمع ، علينا تذكر شيء هنا الآن.

261
00:11:52,955 --> 00:11:54,263
لم نعد نستطيع

262
00:11:54,264 --> 00:11:55,592
نفكر في أنفسنا كثلاثة أفراد.

263
00:11:55,593 --> 00:11:57,961
نحن ثلاثة أجزاء من نفس الآلة

264
00:11:57,962 --> 00:11:58,931
العمل سويا.

265
00:11:58,932 --> 00:12:02,858
ثلاثة أشخاص لغرض واحد.

266
00:12:02,859 --> 00:12:05,067
لا تغرق.

267
00:12:05,068 --> 00:12:08,195
حسنا. حسنا. غرضين فرديين ...

268
00:12:08,196 --> 00:12:10,904
عدم الغرق والفوز بالسباق.

269
00:12:10,905 --> 00:12:13,203
حسنًا ، ماذا عن التبلل والمرض؟

270
00:12:13,204 --> 00:12:15,232
حسنا. ثلاثة أغراض فردية.

271
00:12:15,233 --> 00:12:16,531
ماذا عن شراء الشريط مرة أخرى؟

272
00:12:16,532 --> 00:12:19,469
أربعة. هل لدى أي شخص أي ورق؟

273
00:12:19,470 --> 00:12:21,308
يا رفاق ، لقد أبرمت صفقة مع غاري.

274
00:12:21,309 --> 00:12:23,167
يقول أنه سيعطي 5 إلى 1 احتمالات

275
00:12:23,168 --> 00:12:26,576
إذا استطعنا الحصول على 500 دولار نقدًا قبل السباق.

276
00:12:26,577 --> 00:12:28,744
أين بحق الجحيم سنحصل على 500 دولار نقدًا؟

277
00:12:28,745 --> 00:12:30,545
نعم.

278
00:12:32,473 --> 00:12:33,982
هلا هلا هلا.

279
00:12:33,983 --> 00:12:35,341
من في العالم

280
00:12:35,342 --> 00:12:38,779
سيحملون 500 دولار في جيوبهم؟

281
00:12:38,780 --> 00:12:42,517
نعم. هل لديك أي أفكار هناك يا فراس؟

282
00:12:42,518 --> 00:12:44,986
لنرى.

283
00:12:44,987 --> 00:12:46,485
واحد...

284
00:12:46,486 --> 00:12:49,154
أجد نفسي في قلب معضلة.

285
00:12:49,155 --> 00:12:50,283
هل احتفظ بالمال؟

286
00:12:50,284 --> 00:12:51,922
في أي حالة

287
00:12:51,923 --> 00:12:53,991
أنتم يا رفاق تلبسوني وتعلقوني من أقرب سارية علم.

288
00:12:53,992 --> 00:12:55,720
أم أعطيك المال؟

289
00:12:55,721 --> 00:12:59,188
في هذه الحالة ستعمل زوجتي الحبيبة على التأكد من أنني لست بحاجة إلى السراويل مرة أخرى.

290
00:12:59,189 --> 00:13:03,926
لا ، يبدو لي أن هناك شيئًا واحدًا لائقًا يجب أن أفعله.

291
00:13:03,927 --> 00:13:05,926
تشغيل مثل جاك أرنب!

292
00:13:09,194 --> 00:13:11,592
أوه ، لا ، ليليث ، أنت مخطئ.

293
00:13:11,593 --> 00:13:14,960
لم تعطني 500 دولار.

294
00:13:14,961 --> 00:13:17,798
أعني كيف أنسى شيئًا كهذا؟

295
00:13:17,799 --> 00:13:20,467
حسنًا ، هل نظرت تحت كل وسائد الأريكة؟

296
00:13:20,468 --> 00:13:23,805
ماذا عن خلف خزانة الملابس الخاصة بك؟

297
00:13:23,806 --> 00:13:25,935
نعم ، حسنًا ... حسنًا ، استمر في البحث.

298
00:13:27,434 --> 00:13:29,573
ربما يكون في الويب الخاص بك.

299
00:13:35,140 --> 00:13:38,937
مرحبًا يا رفاق ، تعرض All Sports سباق قوارب سامي.

300
00:13:38,938 --> 00:13:42,105
تقريب العوامة الأولى ، رائد أوريون.

301
00:13:42,106 --> 00:13:43,474
ميكي جي في المركز الثاني ،

302
00:13:43,475 --> 00:13:45,843
والأفق الأزرق ثالث قريب.

303
00:13:45,844 --> 00:13:47,073
ريبيكا ميتة أخيرًا.

304
00:13:47,074 --> 00:13:48,682
تعال يا سامي!

305
00:13:48,683 --> 00:13:50,281
يحتاج الطفل إلى درجة البكالوريوس في الآداب!

306
00:13:50,282 --> 00:13:53,679
لا تقلق هناك. سامي بحار متمرس.

307
00:13:53,680 --> 00:13:56,348
أوه ، نعم ، بمجرد أن يجلد كارلا ونورم

308
00:13:56,349 --> 00:13:58,247
إلى طاقم متمرس وفعال ،

309
00:13:58,248 --> 00:14:00,715
سيأخذ هذا الطفل يبحر مثل ساعة سويسرية.

310
00:14:00,716 --> 00:14:03,184
لذا أنت تخبرني أنه يمكنني تقبيل وداعًا بقيمة 500 دولار.

311
00:14:03,185 --> 00:14:05,124
تجعد ، حبيبي.

312
00:14:10,421 --> 00:14:13,189
حسنًا يا رفاق ، قفوا!

313
00:14:13,190 --> 00:14:15,387
قف على الشراع الرئيسي!

314
00:14:15,388 --> 00:14:17,286
الاستعداد ليأتي!

315
00:14:17,287 --> 00:14:20,465
هيا ، هيا يا رفاق. ماذا تفعل؟

316
00:14:20,466 --> 00:14:21,494
نقف بجانب المبرد.

317
00:14:21,495 --> 00:14:23,733
هل احضر لك اي شيء؟

318
00:14:23,734 --> 00:14:27,661
تعال ، هذه فرصتك لاستعادة حانة سامي هنا.

319
00:14:27,662 --> 00:14:29,630
هيا يا سام ، لقد خسرنا السباق ، مرضنا ،

320
00:14:29,631 --> 00:14:31,399
جعلتنا حمقى.

321
00:14:31,400 --> 00:14:34,467
أقول أنه حان وقت ميلر ، يا صديقي

322
00:14:34,468 --> 00:14:37,166
مهلا ، ما هذا الكلام المتسارع؟

323
00:14:37,167 --> 00:14:39,904
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسوف نفكر في المزيد.

324
00:14:39,905 --> 00:14:41,373
نعم ، حسنًا ، أنا لا أستسلم.

325
00:14:41,374 --> 00:14:42,903
ماذا عن بيرة أخرى ، نورم؟

326
00:14:42,904 --> 00:14:44,472
نعم ، قادم.

327
00:14:44,473 --> 00:14:49,009
عذرًا. هذا كل شيء عن الأشياء الرخيصة.

328
00:14:49,010 --> 00:14:50,738
لاحظي ما إذا كان (كولكورد) يحتفظ بأي شيء في ثلاجته.

329
00:14:50,739 --> 00:14:52,778
آه أجل. كسرها.

330
00:14:54,477 --> 00:14:56,446
بنغو. حسنا.

331
00:14:57,976 --> 00:15:01,243
لماذا يحتفظ كولكورد بساعة رقمية في ثلاجته؟

332
00:15:01,244 --> 00:15:02,612
هذا غريب.

333
00:15:02,613 --> 00:15:04,851
نعم. كل هذه الأسلاك تخرج منه.

334
00:15:04,852 --> 00:15:06,610
إنه يتراجع أيضًا.

335
00:15:06,611 --> 00:15:08,779
هل يحتوي على زر غفوة؟

336
00:15:08,780 --> 00:15:11,588
لا ، إنه يحتوي فقط على هذا الشيء المُفجر.

337
00:15:14,887 --> 00:15:16,185
عذرًا. عذرًا.

338
00:15:16,186 --> 00:15:18,054
نفسه! نفسه!

339
00:15:18,055 --> 00:15:19,584
سام!

340
00:15:29,329 --> 00:15:32,856
ماذا؟ لا يمكنني الاستمرار في النزول إلى هنا كل ثانيتين!

341
00:15:32,857 --> 00:15:34,325
تعال يا رفاق ، يجب أن تكون هناك.

342
00:15:34,326 --> 00:15:37,224
سنكون جميعًا هناك في غضون ثانية ، سام.

343
00:15:37,225 --> 00:15:38,693
هنا ، هناك ، في كل مكان.

344
00:15:38,694 --> 00:15:41,061
سنكون صديقين ، بال.

345
00:15:41,062 --> 00:15:41,932
ما الذي تتحدث عنه؟

346
00:15:41,933 --> 00:15:43,671
هناك قنبلة في الثلاجة.

347
00:15:45,370 --> 00:15:46,829
ماذا؟

348
00:15:48,069 --> 00:15:49,197
أوه لا!

349
00:15:49,198 --> 00:15:50,837
لا ، لا ، حسنًا ، حسنًا.

350
00:15:53,306 --> 00:15:55,534
يا ولد.

351
00:15:55,535 --> 00:15:57,203
حسنًا ، ربما يكون ، آه ...

352
00:15:57,204 --> 00:15:59,002
أحد تلك الأجهزة

353
00:15:59,003 --> 00:16:02,570
لمنعك من مداهمة الثلاجة ، أليس كذلك؟

354
00:16:02,571 --> 00:16:04,980
لا ، صدقني ، سامي. لقد رأيت كل منهم.

355
00:16:08,108 --> 00:16:12,215
حسنًا ، يبدو أن لدينا حوالي 28 دقيقة هناك.

356
00:16:12,216 --> 00:16:13,514
دعونا لا نشعر بالذعر.

357
00:16:13,515 --> 00:16:15,013
اتركه. لا تلمسني.

358
00:16:15,014 --> 00:16:18,481
حسنًا ، حسنًا ، سنقوم فقط ، آه ،

359
00:16:18,482 --> 00:16:20,650
سنسميه خفر السواحل هو ما سنفعله هنا.

360
00:16:20,651 --> 00:16:22,219
سيعرفون ماذا يفعلون.

361
00:16:22,220 --> 00:16:24,788
حسنًا ، لا تنزعج هنا ، لا داعي للذعر.

362
00:16:24,789 --> 00:16:26,147
الذعر هو أسوأ عدو لنا.

363
00:16:26,148 --> 00:16:29,456
نعم ، حسنًا ، هذه القنبلة تأتي في المرتبة الثانية.

364
00:16:29,457 --> 00:16:31,285
ماي داي ، استغاثة.

365
00:16:31,286 --> 00:16:33,953
اللعنة ، لا يبدو أن الشيء يعمل هنا.

366
00:16:33,954 --> 00:16:35,693
يا إلهي. مايو يوم...

367
00:16:36,993 --> 00:16:39,521
حسنًا ، حسنًا ، هناك مشكلتك هناك يا سامي.

368
00:16:41,230 --> 00:16:44,398
حسنًا ، ماذا نفعل الآن أيها الربان؟

369
00:16:44,399 --> 00:16:46,327
أعتقد أنه يجب علينا الاعتماد على مهارة قديمة

370
00:16:46,328 --> 00:16:48,265
الذي تعلمته في خفر السواحل.

371
00:16:48,266 --> 00:16:49,695
أجهزة الراديو والذخائر ...

372
00:16:49,696 --> 00:16:52,093
لا لا. التخلي عن السفينة! التخلي عن السفينة!

373
00:16:52,094 --> 00:16:53,533
نعم نعم نعم!

374
00:16:53,534 --> 00:16:55,801
حسنا ، حذر ، حذر.

375
00:16:55,802 --> 00:16:57,701
فهمت. حسنا.

376
00:16:59,031 --> 00:17:01,398
حسنًا ، ما تلك الزعانف الموجودة هناك؟

377
00:17:01,399 --> 00:17:02,738
أسماك القرش!

378
00:17:02,739 --> 00:17:05,008
اترك الماء! اترك الماء!

379
00:17:06,737 --> 00:17:10,034
أوه ، امسكها. انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

380
00:17:10,035 --> 00:17:11,873
وماذا عن هذا...

381
00:17:11,874 --> 00:17:15,571
إذا كان أحدنا على استعداد للذهاب إلى البحر

382
00:17:15,572 --> 00:17:17,810
وخلق تسريب لأسماك القرش ،

383
00:17:17,811 --> 00:17:20,779
ثم ربما يمكننا السباحة إلى بر الأمان.

384
00:17:23,648 --> 00:17:26,375
لم أحبك أبدًا يا كارلا.

385
00:17:26,376 --> 00:17:27,614
حسنا حسنا.

386
00:17:27,615 --> 00:17:29,613
سامي ، انتظر لحظة.

387
00:17:29,614 --> 00:17:31,053
ماذا عن زورقك؟

388
00:17:31,054 --> 00:17:34,781
نعم. هذا ما سأفتقده أكثر من أي شيء آخر.

389
00:17:34,782 --> 00:17:38,888
غبي! أعني القارب الصغير الذي يمكننا الهروب فيه.

390
00:17:38,889 --> 00:17:41,387
آه أجل. ماذا أفكر هنا؟

391
00:17:41,388 --> 00:17:43,556
حسنًا ، حسنًا ، ها نحن ذا.

392
00:17:43,557 --> 00:17:46,055
حسنا. كيف تعمل؟

393
00:17:46,056 --> 00:17:48,623
خذها على ظهر السفينة وقم بسحب هذا الحبل.

394
00:17:48,624 --> 00:17:50,523
لا ليس بعد!

395
00:17:55,930 --> 00:17:58,698
"اسحب الحبل ، ستموت."

396
00:17:58,699 --> 00:18:00,597
أوه ، سوف نموت!

397
00:18:00,598 --> 00:18:02,166
سنموت!

398
00:18:02,167 --> 00:18:03,495
سنموت!

399
00:18:03,496 --> 00:18:06,494
اسمع ، اسمع ، يا رفاق ، اسمع.

400
00:18:06,495 --> 00:18:08,503
لا يزال لدينا وقت هنا.

401
00:18:08,504 --> 00:18:10,062
إذا كنت مساعدتي،

402
00:18:10,063 --> 00:18:12,870
ربما يمكننا الإبحار بهذا الشيء إلى الشاطئ قبل أن ينفجر.

403
00:18:12,871 --> 00:18:14,269
هل تعتقد حقا أننا نستطيع فعل ذلك؟

404
00:18:14,270 --> 00:18:15,569
نعم نعم. يمكنك المراهنة على انني أفعل.

405
00:18:15,570 --> 00:18:17,468
إذا لم نفعل ذلك ، فسنموت ونحن نحاول. هيا.

406
00:18:17,469 --> 00:18:19,267
دعنا نذهب لذلك ، سامي.

407
00:18:19,268 --> 00:18:20,436
احصل على هذا الحبل.

408
00:18:20,437 --> 00:18:22,405
فهمت.

409
00:18:22,406 --> 00:18:25,644
إذا ذهبت ، فلن أذهب وحدي.

410
00:18:35,079 --> 00:18:37,047
هل كنت خائفا يا سام؟

411
00:18:37,048 --> 00:18:39,946
أنت تمزح؟ رأيت شعري يمر أمام عيني.

412
00:18:39,947 --> 00:18:42,914
كان لا يصدق. أنا لم أر قط أي شيء مثل ذلك.

413
00:18:42,915 --> 00:18:44,613
هل حقا. نحن بالكاد نجحنا

414
00:18:44,614 --> 00:18:46,882
إلى هذا المدخل الصغير ، أليس كذلك؟

415
00:18:46,883 --> 00:18:49,251
قفزنا من القارب إلى الشاطئ.

416
00:18:49,252 --> 00:18:50,950
ركضنا حوالي 50 ياردة ،

417
00:18:50,951 --> 00:18:53,488
وانفجر هذا الطفل مثل شمعة رومانية.

418
00:18:53,489 --> 00:18:56,657
أنا أخبرك ، كانت هناك أجزاء من القوارب في كل مكان.

419
00:18:56,658 --> 00:18:58,456
لا يصدق. هذا مرعب حقا.

420
00:18:58,457 --> 00:18:59,785
نعم ، ماذا عن هذا؟

421
00:18:59,786 --> 00:19:01,354
هل هذا هو المكان الذي اصطدمت فيه قطعة من القارب؟

422
00:19:01,355 --> 00:19:03,253
لا ، لقد مزقت إبهامي على إحدى بيرة كولكورد.

423
00:19:03,254 --> 00:19:06,861
هذه الواردات لا تحتوي على تقلبات. لا يزال ذكيا.

424
00:19:06,862 --> 00:19:09,490
كما تعلم ، شيء مشابه جدًا

425
00:19:09,491 --> 00:19:11,129
حدث لي حوالي 10 سنوات مضت.

426
00:19:11,130 --> 00:19:14,227
كما ترى ، كانت والدتي تحضر لنا خبزًا محليًا في وعاء الفخار ...

427
00:19:14,228 --> 00:19:17,296
كليف ، إلا إذا انفجر وعاء الفخار في وجهك ،

428
00:19:17,297 --> 00:19:20,434
لا أريد أن أسمع عنها ، حسنًا. لا يوجد مقارنة.

429
00:19:20,435 --> 00:19:22,363
حسنًا ، يكفي أن تقول ،

430
00:19:22,364 --> 00:19:25,101
كان هذا هو الأسبوع الذي بدأت فيه زراعة هذا الشارب.

431
00:19:25,102 --> 00:19:28,640
حسنًا ، حان وقت الإغلاق يا رفاق.

432
00:19:28,641 --> 00:19:29,640
أنا خارج من هنا.

433
00:19:29,641 --> 00:19:30,968
أعتقد أنني وطاقمي

434
00:19:30,969 --> 00:19:32,607
سوف نتسكع هنا لبعض الوقت.

435
00:19:32,608 --> 00:19:36,136
اسمع يا فراس ، أنا آسف لخسارة 500 دولار من هذا القبيل.

436
00:19:36,137 --> 00:19:39,204
الأمل لا يمنحك ليليث وقتًا عصيبًا.

437
00:19:39,205 --> 00:19:42,972
أوه ، كما تعلم ، أرسم صورة قبيحة جدًا لـ ليليث من حين لآخر ،

438
00:19:42,973 --> 00:19:47,709
لكنها في أعماقها شخص طيب القلب ومتسامح.

439
00:19:47,710 --> 00:19:50,048
حسنًا ، أعطها أفضل ما لدي عندما تصل إلى المنزل.

440
00:19:50,049 --> 00:19:51,447
الصفحة الرئيسية؟ هل انت مجنون؟

441
00:19:51,448 --> 00:19:54,117
سأقيم في فندق شيراتون لمدة أسبوعين.

442
00:20:00,084 --> 00:20:04,720
حسنًا ، يا رفاق ، هذه نصف ساعة أخرى لم نكن لنحصل عليها

443
00:20:04,721 --> 00:20:07,019
إذا لم نكن قد نزلنا من هذا القارب.

444
00:20:07,020 --> 00:20:10,957
أقول لك ، إن فرط الموت مثل هذا يغيرك حقًا.

445
00:20:10,958 --> 00:20:14,625
من الآن فصاعدًا ، سأقدر حقًا البيرة.

446
00:20:14,626 --> 00:20:16,824
سأذهب للحصول على معطفي.

447
00:20:16,825 --> 00:20:18,323
اقول لك ما يحصل لي.

448
00:20:18,324 --> 00:20:21,361
كاد أن نقتل بسبب هذا المغفل روبن كولكورد ،

449
00:20:21,362 --> 00:20:25,059
ولم يتصل بنا ، ولم يرسل لنا الزهور ، ولم يرسل لنا الفاكس.

450
00:20:25,060 --> 00:20:26,129
لا كلمة لا.

451
00:20:26,130 --> 00:20:27,668
أقول لك ، هذه هي المرة الأخيرة

452
00:20:27,669 --> 00:20:29,867
أنا على وشك أن أفجر لهذا الرجل.

453
00:20:29,868 --> 00:20:32,066
من الأفضل الاتصال بـ Vera ، على ما أعتقد.

454
00:20:32,067 --> 00:20:33,495
أراهن أنها مريضة قلقة.

455
00:20:33,496 --> 00:20:36,103
نعم ، أقول لكم ، إذا تصرفت مستاءة بما فيه الكفاية ،

456
00:20:36,104 --> 00:20:38,233
قد أكون قادرًا على استثمار هذا في عطلة نهاية أسبوع بوكر.

457
00:20:41,402 --> 00:20:43,340
آه ، ها أنت ذا سام.

458
00:20:43,341 --> 00:20:45,139
أجل ، أنا هنا.

459
00:20:45,140 --> 00:20:47,138
عدت من اجتماع النقابة.

460
00:20:47,139 --> 00:20:48,777
لقد سمعت للتو عن الانفجار.

461
00:20:48,778 --> 00:20:50,776
حسنًا ، كلنا بخير.

462
00:20:50,777 --> 00:20:52,005
نعم أستطيع أن أرى أن.

463
00:20:52,006 --> 00:20:54,144
الآن ، هل ستوقع نماذج الإفراج هذه؟

464
00:20:54,145 --> 00:20:56,612
إنه مجرد تقني لقسم التأمين الخاص بي ،

465
00:20:56,613 --> 00:20:58,881
لكنه سيحميك من المزيد من المتاعب.

466
00:20:58,882 --> 00:21:02,080
أشكال الإفراج؟ أعني ، هذا كل شيء

467
00:21:02,081 --> 00:21:04,118
يهمك هو إنقاذ مؤخرتك.

468
00:21:04,119 --> 00:21:05,778
كما تعلم ، لقد مررنا بالجحيم هناك.

469
00:21:05,779 --> 00:21:07,017
نعم أنا آسف.

470
00:21:07,018 --> 00:21:09,016
لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه.

471
00:21:09,017 --> 00:21:10,855
صدقني لو علمت بوجود قنبلة على متن القارب

472
00:21:10,856 --> 00:21:11,954
لم أكن لأسمح لك بالاقتراب منه.

473
00:21:11,955 --> 00:21:14,923
أنا فقط معجب بشجاعتك ، و ...

474
00:21:14,924 --> 00:21:16,452
هل تسمح لي بعمل شيء من أجلك؟

475
00:21:16,453 --> 00:21:19,790
الآن يا سام ، كم تظن أن حياتك تستحق؟

476
00:21:19,791 --> 00:21:22,988
سيقول 50000 دولار؟ هل هذا يبدو عادلا؟

477
00:21:22,989 --> 00:21:24,528
ما الذي تتحدث عنه؟

478
00:21:24,529 --> 00:21:25,857
لا ، لا ، لقد أهنتك.

479
00:21:25,858 --> 00:21:28,925
60.000 ... 50 نقدًا ، 10 في خيارات الأسهم.

480
00:21:28,926 --> 00:21:31,794
تعال ، توقف. مرحبًا ، توقف عن ذلك.

481
00:21:31,795 --> 00:21:34,032
هذا لا يتعلق بالمال.

482
00:21:34,033 --> 00:21:37,161
هذا عن حياة الإنسان ... حياتي وأصدقائي.

483
00:21:37,162 --> 00:21:39,030
كما تعلم ، قد لا تفهم هذا ،

484
00:21:39,031 --> 00:21:40,899
لكن بعض الأشياء لا يمكنك شراؤها.

485
00:21:40,900 --> 00:21:42,768
هناك أشياء أغلى من المال ...

486
00:21:42,769 --> 00:21:46,796
حياة الإنسان وقليل من كرامة الإنسان البسيطة.

487
00:21:46,797 --> 00:21:49,034
نعم ، من الواضح أنك مازلت في حالة هستيرية يا سام.

488
00:21:49,035 --> 00:21:51,703
لا أنا لست كذلك. سأخبرك شيئا،

489
00:21:51,704 --> 00:21:53,032
لماذا لا تأخذ دفتر الشيكات فقط

490
00:21:53,033 --> 00:21:54,801
وقم بإسقاطه في منجم البوكسيت الخاص بك.

491
00:21:54,802 --> 00:21:56,940
حياتي تستحق أكثر من المال.

492
00:21:56,941 --> 00:21:58,409
سام ، إذا كنت تحاول المساومة ...

493
00:21:58,410 --> 00:22:00,039
لا أنا لست كذلك. أنا لا أريد نقودك ، حسنًا؟

494
00:22:00,040 --> 00:22:01,778
أريد فقط اعتذارًا بسيطًا

495
00:22:01,779 --> 00:22:05,176
والقليل من الاهتمام لنا جميعًا.

496
00:22:05,177 --> 00:22:07,674
حسنًا ، آه ، أنا آسف.

497
00:22:07,675 --> 00:22:09,574
كيف حالك؟

498
00:22:10,644 --> 00:22:11,842
موافق. ليس سيئا جدا.

499
00:22:11,843 --> 00:22:14,152
نعم ، حسنا ، أنا خارج.

500
00:22:19,079 --> 00:22:21,517
هل تصدق هذا؟ أناس أغنياء.

501
00:22:21,518 --> 00:22:24,156
لقد كادنا أن نموت من أجله ويعتقد أنه يستطيع توزيع القليل من المال حوله

502
00:22:24,157 --> 00:22:25,415
وجعلها على ما يرام.

503
00:22:25,416 --> 00:22:27,014
نعم. الأغنياء مرضى.

504
00:22:27,015 --> 00:22:28,723
أنا سعيد لأنه لم يذكر ذلك عندما كنت هنا.

505
00:22:28,724 --> 00:22:30,522
كنت لأخذ وخزه.

506
00:22:30,523 --> 00:22:31,722
نعم ، حسنًا ، لقد قلتها لنا جميعًا.

507
00:22:31,723 --> 00:22:33,351
قلت له ماذا يفعل بشيكه.

508
00:22:33,352 --> 00:22:34,620
نحن معك يا سام.

509
00:22:34,621 --> 00:22:36,059
يمكنك أن تصدق ذلك؟

510
00:22:36,060 --> 00:22:37,558
يعتقد أنه يمكن أن يأتي هنا

511
00:22:37,559 --> 00:22:40,998
واشتري 3 منا مقابل 60 ألف دولار.

512
00:22:43,966 --> 00:22:46,494
التخلي عن سامي! يا روبن!

513
00:22:46,495 --> 00:22:48,933
كلاهما: التخلي عن سامي! التخلي عن سامي!