1
00:00:01,582 --> 00:00:06,294
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:07,418 --> 00:00:10,784
مرحبًا ، أليس هذا أحد الإخوة الصالحين؟
Hey, isn't that one of the Righteous Brothers?

3
00:00:10,804 --> 00:00:13,767
نعم ، في الواقع قام روبن كولكورد بطيرانه ليغني لريبيكا في وقت سابق
Yea, actually Robin Colcord flew him in to sing to Rebecca earlier

4
00:00:13,787 --> 00:00:15,947
واو من هو؟
wow, which one is he?

5
00:00:15,967 --> 00:00:19,091
أعتقد أن هذا الأخ الصالح رقم 2
I think that's righteous brother number 2

6
00:00:19,111 --> 00:00:21,743
لا. هذا بيل ميدلي.
no. That's Bill Medley.

7
00:00:21,763 --> 00:00:26,736
مرحبًا ، طويل ، داكن ، وأنابيب تصل إلى شورتك.
Hey, tall, dark, and pipes down to your shorts.

8
00:00:26,756 --> 00:00:28,645
ماذا تفعل هنا؟
What are you doing back here?

9
00:00:28,665 --> 00:00:31,728
طائرتي لا تغادر لمدة ثلاث ساعات.
My plane doesn't leave for three hours.

10
00:00:31,748 --> 00:00:33,738
انا لا املك اي مكان للذهاب اليه.
I had nowhere to go.

11
00:00:33,758 --> 00:00:35,144
هل تريد رفيق يشرب؟
Would you like a drinking buddy?

12
00:00:35,164 --> 00:00:36,289
تتحدى!
You bet!

13
00:00:36,309 --> 00:00:38,228
هلا هلا هلا.
Hey, hey, hey.

14
00:00:38,248 --> 00:00:39,775
هل يمكننا شراء بيرة لك؟
Can we buy you a beer?

15
00:00:39,795 --> 00:00:41,282
بالتأكيد.
Sure.

16
00:00:41,302 --> 00:00:42,487
حسنا!
All right!

17
00:00:42,507 --> 00:00:43,994
لنرى.
Let's see.

18
00:00:44,014 --> 00:00:46,274
الجميع يدفعون مبلغ 6 سنتات.
Everybody pony up 6 cents.

19
00:00:46,294 --> 00:00:48,324
مرحبًا بيل ، هل سبق لك أن غنيت مع فرقة البيتلز؟
Hey, Bill, did you ever sing with the Beatles?

20
00:00:48,344 --> 00:00:51,438
هل لديك خاصتك ... انتظر.
Do you have your own... wait.

21
00:00:51,458 --> 00:00:52,945
قف.
Whoa.

22
00:00:52,965 --> 00:00:55,054
بالدور.
One at a time.

23
00:00:55,074 --> 00:00:58,078
آمل ألا تمانع في هذه الأسئلة ، لكن بعد كل شيء ، نحن ندفع ثمن ذلك
I hope you don't mind these questions, but after all, we're paying for that

24
00:00:58,098 --> 00:01:00,921
يشرب.
drink.

25
00:01:00,941 --> 00:01:02,197
لا.
No.

26
00:01:02,217 --> 00:01:03,844
أحبه.
I love it.

27
00:01:03,864 --> 00:01:06,727
في الحقيقة ، هذا ما يدور حوله ... التواجد مع الناس ، مناقشة الموسيقى
In fact, this is what it's all about... being with the people, discussing music

28
00:01:06,747 --> 00:01:08,736
مع المعجبين.
with fans.

29
00:01:08,756 --> 00:01:11,217
أنت عارف ومدرك ، وأنا أحفره.
You're knowledgeable and aware, and I dig it.

30
00:01:11,237 --> 00:01:13,126
ماذا كان سؤالك؟
What was your question?

31
00:01:13,146 --> 00:01:15,005
أوه.
Oh.

32
00:01:15,025 --> 00:01:21,344
حسنًا ، سيد ميدلي ، كيف غيرت اسمك من الصالحين؟
Well, Mr. Medley, how come you changed your name from Righteous?

33
00:01:23,071 --> 00:01:28,405
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم يأخذ كل ما لديك
♪ Makin' your way in the world today ♪ takes everything you've got ♪

34
00:01:28,425 --> 00:01:34,844
خذ استراحة من كل ما يقلقك ♪ بالتأكيد سيساعدك كثيرًا
takin' a break from all your worries ♪ sure would help a lot ♪

35
00:01:34,864 --> 00:01:39,777
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ wouldn't you like to get away? ♪

36
00:01:39,797 --> 00:01:49,189
♪ في بعض الأحيان يجب أن تذهب - حيث يعرف الجميع اسمك - و
♪ Sometimes you ought to go ♪ where everybody knows your name ♪ and

37
00:01:49,209 --> 00:01:52,876
إنهم سعداء دائمًا بقدومك ♪ تريد أن تكون حيث يمكنك رؤيته ♪
they're always glad you came ♪ you want to be where you can see ♪ the

38
00:01:52,896 --> 00:02:02,933
المشاكل كلها متشابهة - تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
troubles are all the same ♪ you want to be where everybody knows your name

39
00:02:03,454 --> 00:02:08,628
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪ الناس كلهم ​​متشابهون ♪ تريد
♪ you want to go where people know ♪ people are all the same ♪ you want

40
00:02:08,648 --> 00:02:17,458
لتذهب حيث يعرف الجميع اسمك ♪
to go where everybody knows your name ♪

41
00:02:31,511 --> 00:02:32,425
مرحبا ، وودي.
Hey, Woody.

42
00:02:32,445 --> 00:02:34,776
يا سام هل ريبيكا هنا حتى الآن؟
Hey Sam is Rebecca here yet?

43
00:02:34,796 --> 00:02:41,075
لا ، لقد تركت رسالة .. سأعود لاحقًا ، الآن أنا على رأس ...
No she left a message.. I'll be back later, right now I'm on top of the...

44
00:02:41,095 --> 00:02:42,752
Moub?
Moub?

45
00:02:42,772 --> 00:02:44,902
؟
?

46
00:02:44,922 --> 00:02:47,343
دعني أرى هذا.
Let me see this.

47
00:02:47,363 --> 00:02:51,803
لا وودي ، إنها ليست "م" إنها "ستبقى على قمة" ووب "دعنا
No Woody, it's not an "m" it's a "w she's gonna be on top of the "woub" let

48
00:02:51,823 --> 00:02:56,294
أرى هذا .. هناك "أوو" هناك ، كليف هل ترى؟
me see this.. There's an "ou" there, Cliffie you see?

49
00:02:56,314 --> 00:02:59,046
إنها على قمة الو-وعد ".
She's on top of the wa-wa-waoud."

50
00:02:59,066 --> 00:03:02,060
إنها على قمة العالم ، والتعبير هو "قمة العالم".
She's on top of the world the expression is "top of the world."

51
00:03:02,080 --> 00:03:03,436
فظة إهانة.
No, no.

52
00:03:03,456 --> 00:03:04,541
انظر إليها ، دكتور.
Look at it, doc.

53
00:03:04,561 --> 00:03:06,319
قرأت ذلك.
Read that.

54
00:03:06,339 --> 00:03:08,127
حسنًا ، أنا أقف مصححًا.
Well, I stand corrected.

55
00:03:08,147 --> 00:03:11,211
إنها بالفعل "على رأس الذئب".
She is indeed "on top of the woulb."

56
00:03:11,231 --> 00:03:12,618
طفل مسكين.
Poor kid.

57
00:03:12,638 --> 00:03:14,325
ماذا تقصد يا سامي؟
What do you mean, Sammy?

58
00:03:14,345 --> 00:03:18,052
بعد أن غادرت يا رفاق الليلة الماضية ليتل والي ، ذهبت إلى غرفة السيدات
After you guys left Little Wally's last night, she went into the ladies' room

59
00:03:18,072 --> 00:03:22,000
لإزالة بعض شحم البرجر من بلوزتها ، لن تخمن أبدًا من الذي يوقف
to get some burger grease off of her blouse you'll never guess who pulls up

60
00:03:22,020 --> 00:03:23,718
روبن كولكورد مع امرأة أخرى.
Robin Colcord with another ther woman.

61
00:03:23,738 --> 00:03:26,390
تلك الأرقام.
That figures.

62
00:03:26,410 --> 00:03:28,108
هيا.
Come on.

63
00:03:28,128 --> 00:03:31,021
لم يكد سكواير كولكورد أنهى احتفال ريبيكا بأربع سنوات
No sooner does Squire Colcord end Rebecca's celebrated four years of

64
00:03:31,041 --> 00:03:35,180
العزوبة ، إذن فقد توقف عن التبن مع بعض البغي الآخر في الليلة التالية.
celibacy, then he's off baling hay with some other wench the very next night.

65
00:03:35,200 --> 00:03:38,465
الرجل ليس أكثر من شخص ثري مدلل نرجسي
The man is absolutely nothing more than a rich, spoiled, narcissistic

66
00:03:38,485 --> 00:03:39,801
المتسكع.
philanderer.

67
00:03:39,821 --> 00:03:45,106
أنا أكره نفسي لأنني أحسده على ذلك.
I hate myself for envying him so.

68
00:03:47,968 --> 00:03:52,307
حسنًا ، إذا كانت ريبيكا لا تزال ترتقي عالياً ، أعتقد أنها لا تعرف شيئًا عن روبن
Well, if Rebecca's still riding high, I guess she doesn't know about Robin's

69
00:03:52,327 --> 00:03:55,693
حبيبتي الأخرى ، كيف ستفتقد اكتشافه في Little Wally's؟
other babe how'd she miss spotting him at Little Wally's?

70
00:03:55,713 --> 00:03:57,571
أنت تعرف ذلك المكان.
You know that place.

71
00:03:57,591 --> 00:04:00,555
لا يمكنك رؤية يدك أمام وجهك ، فماذا مع الأبخرة تتساقط
You can't see your hand in front of your face, what with the vapors coming off

72
00:04:00,575 --> 00:04:05,075
طعام والي وخرج من والي نفسه.
Wally's food and off of Wally himself.

73
00:04:05,095 --> 00:04:06,984
كيف تعاملت مع الأمر يا سامي؟
How'd you handle it, Sammy?

74
00:04:07,004 --> 00:04:09,294
أنت تعرفني يا أبي كول.
You know me, Daddy Cool.

75
00:04:09,314 --> 00:04:13,795
إذا غادرت الحمام ، كانت ستراه ، لذا قفزت.
If she left the bathroom, she'd see him, so I jumped in.

76
00:04:13,815 --> 00:04:17,582
أعتقد أنني تعاملت مع الأمر بسلاسة.
I think I handled it pretty smoothly.

77
00:04:17,602 --> 00:04:18,084
إطلاق النار!
Fire!

78
00:04:18,104 --> 00:04:19,450
إطلاق النار!
Fire!

79
00:04:19,470 --> 00:04:20,053
Aah!
Aah!

80
00:04:20,073 --> 00:04:20,927
Aah!
Aah!

81
00:04:20,947 --> 00:04:22,906
اخرج من النافذة.
Get out through the window.

82
00:04:22,926 --> 00:04:23,850
أنت تستخدم الباب.
You use the door.

83
00:04:23,870 --> 00:04:25,458
لماذا لا يمكنني استخدام الباب؟
Why can't I use the door?

84
00:04:25,478 --> 00:04:29,104
مع تلك البلوزة الدهنية ، شرارة واحدة ، سترتفع مثل شمعة رومانية.
With that greasy blouse, one spark, you'll go up like a roman candle.

85
00:04:29,124 --> 00:04:30,852
فكرة ذكية.
Smart idea.

86
00:04:30,872 --> 00:04:32,590
حسنا جيد.
Ok, good.

87
00:04:32,610 --> 00:04:34,167
اه اه اه اه.
Uhh, Uhh, Uhh.

88
00:04:34,187 --> 00:04:35,513
إنه صغير جدًا!
It's too small!

89
00:04:35,533 --> 00:04:37,151
إنه صغير جدًا!
It's too small!

90
00:04:37,171 --> 00:04:38,426
حسنا.
All right.

91
00:04:38,446 --> 00:04:39,200
آه ، أطلق النار.
Ah, shoot.

92
00:04:39,220 --> 00:04:40,737
لا داعي للذعر.
Don't panic.

93
00:04:40,757 --> 00:04:42,414
اه اه ...
Uh, uh...

94
00:04:42,434 --> 00:04:43,519
حسنا فهمت.
Ok, I got it.

95
00:04:43,539 --> 00:04:44,795
سوف أضغط عليك من خلال.
I'll squeeze you through.

96
00:04:44,815 --> 00:04:46,302
اخلع ملابسك وافرك الصابون في كل مكان.
Take off your clothes and rub soap all over.

97
00:04:46,322 --> 00:04:47,407
حسنا جيد.
Ok, fine.

98
00:04:47,427 --> 00:04:48,914
خطة "ب".
Plan "b."

99
00:04:48,934 --> 00:04:50,260
دعنا نخرج من هنا الآن!
Let's get out of here now!

100
00:04:50,280 --> 00:04:51,797
ضع هذه السترة فوق رأسك.
Put this jacket over your head.

101
00:04:51,817 --> 00:04:53,203
سأقودك للخارج.
I'll lead you out.

102
00:04:53,223 --> 00:04:55,082
ولكن ماذا عنك؟
But what about you?

103
00:04:55,102 --> 00:04:56,559
اخلعي ​​بلوزتك.
Take off your blouse.

104
00:04:56,579 --> 00:04:57,834
ضعها فوق رأسي.
Put it over my head.

105
00:04:57,854 --> 00:04:59,070
سام!
Sam!

106
00:04:59,090 --> 00:04:59,914
توقف عن المزاح!
Quit kidding around!

107
00:04:59,934 --> 00:05:02,069
احذروا النيران!
Careful, flames!

108
00:05:02,576 --> 00:05:03,631
رائع.
Wow.

109
00:05:03,651 --> 00:05:05,710
مظهر رائع وكل هذا ذكي.
Great looks and all that savvy.

110
00:05:05,730 --> 00:05:10,974
سام ، إذا كان لديك حنفية في جبهتك ، فسأتزوجك في ثانية.
Sam, if you had a spigot in your forehead, I'd marry you in a second.

111
00:05:10,994 --> 00:05:14,530
آمل ألا تسبب الحريق الكثير من الضرر.
I hope that fire didn't do a lot of damage.

112
00:05:14,550 --> 00:05:17,142
أنا أحب Little Wally's.
I love Little Wally's.

113
00:05:17,162 --> 00:05:19,020
وودي ، لم يكن هناك حريق.
Woody, there was no fire.

114
00:05:19,040 --> 00:05:20,899
لقد صنعت هذا الجزء للتو.
I just made that part up.

115
00:05:20,919 --> 00:05:23,882
حسنًا ، لابد أنها بدت وكأنها أحمق رتق مع معطفك ملفوفًا حولها
Well she must have looked like a darn fool with your coat wrapped around her

116
00:05:23,902 --> 00:05:25,821
وجه صراخ النار
face screaming fire

117
00:05:25,841 --> 00:05:28,604
حسنًا ، ليس في Little Wally's
well no, not at Little Wally's

118
00:05:28,624 --> 00:05:32,562
لقد قمت بعمل جيد سامي.
you did fine work Sammy.

119
00:05:32,582 --> 00:05:36,208
يشكركم الرجال ولكن كلما فكرت في الأمر أكثر كلما تساءلت عما إذا كنت فعلت ذلك
Guys thank you but the more I think about it the more I wonder if did

120
00:05:36,228 --> 00:05:37,655
الشيء الصحيح.
the right thing.

121
00:05:37,675 --> 00:05:41,211
يجب أن تعرف ما الذي سيفعله هذا الرجل حتى تتعمق فيه ،
She should know what that guy is up to berfore she gets in too deep,

122
00:05:41,231 --> 00:05:44,757
ربما يجب أن أخبرها بأخذها من ساعي البريد.
maybe I should tell her take it from a mailman.

123
00:05:44,777 --> 00:05:49,187
يريد الناس قتل الرسول أو على الأقل قلب عربته وركله
People want to kill the messenger or at least overturn his cart and kick

124
00:05:49,207 --> 00:05:52,602
البريد حول الرواق.
the mail around the hallway.

125
00:05:52,622 --> 00:05:55,918
أوافق على أن هناك الكثير مما يمكن قوله لتقدير.
I agree there's a lot to be said for discretion.

126
00:05:55,938 --> 00:06:00,408
من المحتمل تمامًا أن ريبيكا قد سئمت من روبن وبالتالي تتجنب
It's entirely possible Rebecca may grow tired of Robin and thus avoid the

127
00:06:00,428 --> 00:06:02,126
وجع القلب.
heartache.

128
00:06:02,146 --> 00:06:06,917
ثم من ناحية أخرى ، بصفته الشخص الذي تم التخلص منه من قبل حبيب يثق بشدة ، فإن
Then on the other hand, as one who was cuckolded by a lover deeply trusted, the

129
00:06:06,937 --> 00:06:10,303
لفترة أطول ، كلما كان السقوط أصعب.
longer led on, the harder the fall.

130
00:06:10,323 --> 00:06:16,029
لست متأكدًا من أن ريبيكا يمكن أن تكون قوية ومتسامحة كما كنت
I'm just not sure that Rebecca can be as strong and forgiving as I was

131
00:06:16,049 --> 00:06:18,148
متي...
when...

132
00:06:18,168 --> 00:06:22,081
تلك العاهرة ديان هجرتني.
That bitch Diane dumped me.

133
00:06:29,128 --> 00:06:33,026
كما تعلم ، سام ، كان لدي ابن عمي سكيتر الذي كان في الجيش
You know, Sam, I had this Cousin Skeeter who was in the Army

134
00:06:33,046 --> 00:06:37,245
منذ عدة سنوات ، لم يرَ قط أي فعل ،
a bunch of years ago well, he never saw any action,

135
00:06:37,265 --> 00:06:38,661
على الرغم من أنه قام بتفجير إبهامه في حادث قذيفة هاون.
although he did blow off his thumb in a mortar accident.

136
00:06:38,681 --> 00:06:40,771
عرض كبير.
Big show-off.

137
00:06:40,791 --> 00:06:44,930
على أي حال ، كان يخرج مع هذه الفتاة ، وذهبت إلى رقصة كيوان
Anyway, he was going out with this girl, and she went to the kiwanis dance

138
00:06:44,950 --> 00:06:47,401
مع هذا الرجل الآخر ، ليرد دانيلسون.
with this other guy, laird danielson.

139
00:06:47,421 --> 00:06:50,254
رأيتهم يقبلون وراء خزانات البروبان.
I saw them kissing behind the propane tanks.

140
00:06:50,274 --> 00:06:54,111
كنت في نفس المكان الذي أنت فيه الآن.
I was in the same spot you're in now.

141
00:06:54,131 --> 00:06:55,618
ماذا تشا تفعل؟
What cha' do?

142
00:06:55,638 --> 00:07:01,615
لا شيء ، أنا في انتظار سماع ما تفعله
Nothing, I'm waiting to hear what you do

143
00:07:01,635 --> 00:07:05,488
سأخبرها
I'm gonna tell her

144
00:07:06,467 --> 00:07:09,963
ها هو بطلي.
there he is, my hero.

145
00:07:09,983 --> 00:07:13,921
ربما كان متواضعًا جدًا ليخبركم جميعًا ، لكن هذا الرجل هرع بي عبر a
He was probably too modest to tell you all, but this man rushed me through a

146
00:07:13,941 --> 00:07:19,315
حرق المبنى مع معطفه على وجهي ثم أخرجني من النار و
burning building with his coat over my face and then led me out of the fire and

147
00:07:19,335 --> 00:07:26,659
أخبرك أن النار كانت قريبة جدًا لدرجة أنني شعرت بالنيران تلعق أذني
I'm telling you the fire was so close I could feel the flames licking my ears

148
00:07:26,679 --> 00:07:31,149
كان الجو حارا ، حسنا.
it was hot, all right.

149
00:07:31,169 --> 00:07:34,333
على أي حال يا سام ، أريد فقط أن أضعك مرة أخرى لإنقاذ حياتي
Anyway Sam, I just want to tank you again for saving my life

150
00:07:34,353 --> 00:07:38,693
اسمع ، ربما كان يجب أن أخبرك بهذا الليلة الماضية
listen, I probably should have told you this last night

151
00:07:38,713 --> 00:07:45,223
اجلس ، لن يكون هذا سهلاً
sit down, this isn't going to be easy

152
00:07:45,243 --> 00:07:47,805
"لا شىء ه سامي روبي أ" ماذا؟
"nix e Sammy a Robbie a" the what?

153
00:07:47,825 --> 00:07:50,457
أوه ، روبن.
Oh, Robin.

154
00:07:50,477 --> 00:07:53,671
طفلي الحلو.
My sweet baby.

155
00:07:53,691 --> 00:07:55,720
وردة في مهدها.
A budding rose.

156
00:07:55,740 --> 00:07:59,909
أحضرتها بنفسي حتى لا تفوتك أزهارها.
I brought it myself so you wouldn't miss its bloom.

157
00:07:59,929 --> 00:08:01,014
يا إلهي.
Oh, my God.

158
00:08:01,034 --> 00:08:04,074
هذا رائع جدا.
This is so cool.

159
00:08:04,892 --> 00:08:09,292
أوه ، روبن ، بالكاد أستطيع الانتظار حتى نكون وحدنا معًا مرة أخرى الليلة.
Oh, Robin, I can hardly wait till we're alone together again tonight.

160
00:08:09,312 --> 00:08:11,502
عن الليلة ، أنا آسف للغاية.
About tonight, I'm terribly sorry.

161
00:08:11,522 --> 00:08:13,913
تم استدعاء اجتماع طارئ لمجلس الإدارة.
An emergency board meeting has been called.

162
00:08:13,933 --> 00:08:16,032
ماذا عن عشاء متأخر بعد ذلك؟
How about a late supper afterwards?

163
00:08:16,052 --> 00:08:18,042
يمكن أن يستمر الاجتماع طوال الليل.
The meeting could last through the night.

164
00:08:18,062 --> 00:08:20,151
يمكنني الاستمرار حتى الصباح.
I could last till the morning.

165
00:08:20,171 --> 00:08:22,502
دعونا نختبر ذلك غدًا.
Let's put that to the test tomorrow.

166
00:08:22,522 --> 00:08:23,607
موافق.
Ok.

167
00:08:23,627 --> 00:08:24,581
سأرتاح.
I'll rest up.

168
00:08:24,601 --> 00:08:25,485
أولي.
Olé.

169
00:08:25,505 --> 00:08:26,721
Ow!
Ow!

170
00:08:26,741 --> 00:08:29,534
هل أنت بخير؟
Are you ok?

171
00:08:29,554 --> 00:08:30,809
لا.
No.

172
00:08:30,829 --> 00:08:31,784
انا جيد.
I'm fine.

173
00:08:31,804 --> 00:08:35,069
سأذهب فقط لأضع هذا في الماء.
I'm just going to go put this in water.

174
00:08:35,089 --> 00:08:39,589
سام ، أريد أن أشكرك على تقديرك الليلة الماضية ، هذا إذا كنت تجري
Sam, I want to thank you for your discretion last night, that is if, running

175
00:08:39,609 --> 00:08:42,774
جنبا إلى جنب مع امرأة تصرخ مع كيس على رأسها
along side a screamming woman with a sack over her head

176
00:08:42,794 --> 00:08:44,622
يمكن أن يسمى تقديرية
can be called discretion

177
00:08:44,642 --> 00:08:46,631
هذا لم يكن كيسًا ، لقد كان سترتي
that wasn't a sack, it was my jacket

178
00:08:46,651 --> 00:08:50,850
حقا؟ من فضلك اشتري واحدة لي ، هاه؟
really? Please buy one for me, huh?

179
00:08:50,870 --> 00:08:54,577
على أي حال ، أردت أن أشكرك ، أنا متأكد من أنك كنت في حالة مماثلة
At any rate I wanted to thank you I'm sure you've been in similar

180
00:08:54,597 --> 00:08:56,918
وتعرف على مدى إحراجها.
circumstances and know how embarrassing it can be.

181
00:08:56,938 --> 00:09:00,343
كان من الجيد العثور على حليف في هذه الحالة.
It was nice finding an ally in that situation.

182
00:09:00,363 --> 00:09:01,649
حليف لا شيء.
Ally, nothing.

183
00:09:01,669 --> 00:09:03,186
لم أرغب في رؤية ريبيكا تتألم.
I didn't want to see Rebecca hurt.

184
00:09:03,206 --> 00:09:08,078
ولا أنا كذلك ، لذلك آمل أن تلتزم الصمت إذا كان على هذا الحدث أن يحدث
Nor do I, so I hope you'll keep up your silence if the event should ever

185
00:09:08,098 --> 00:09:11,102
كرر نفسه.
repeat itself.

186
00:09:11,122 --> 00:09:12,709
"اجتماع مجلس إدارة الطوارئ".
"Emergency board meeting."

187
00:09:12,729 --> 00:09:14,648
لديك موعد آخر الليلة ، أليس كذلك؟
You got another date tonight, don't you?

188
00:09:14,668 --> 00:09:16,165
للأسف ، أم ...
Sadly, um...

189
00:09:16,185 --> 00:09:18,606
نعم.
Yes.

190
00:09:18,626 --> 00:09:20,756
لا أريد مساعدتك يا صديقي.
I don't want to help you, pal.

191
00:09:20,776 --> 00:09:22,564
أنا متفاجئ.
I'm surprised.

192
00:09:22,584 --> 00:09:25,216
لدينا نفس الضعف ... المرأة الجميلة.
We have the same weakness... beautiful women.

193
00:09:25,236 --> 00:09:26,823
الرجال مثلنا يشتركون في رابطة مشتركة.
Men like us share a common bond.

194
00:09:26,843 --> 00:09:29,505
نحن لا نشارك أي شيء معًا.
We don't share anything together.

195
00:09:29,525 --> 00:09:31,072
ريبيكا صديقي.
Rebecca's my friend.

196
00:09:31,092 --> 00:09:33,122
لديك شجاعة للاعتقاد بأنني سأساعدك على خداعها.
You got nerve to think I'll help you cheat on her.

197
00:09:33,142 --> 00:09:35,201
إذن أنت تتخذ موقفًا أخلاقيًا.
So you're taking an ethical stand.

198
00:09:35,221 --> 00:09:37,944
حسنًا ، دعني أواجه هذه المكالمة الهاتفية الوحيدة مني
Well let me counter with this one phone call from me

199
00:09:37,964 --> 00:09:39,561
ويمكنك استعادة شريطك
and you can have your bar back

200
00:09:39,581 --> 00:09:42,404
لماذا تعتقد أنه يمكنك دائمًا شراء أي شيء ...
why do you think that you can always buy anything...

201
00:09:42,424 --> 00:09:46,834
الشريط كله؟
The whole bar?

202
00:09:46,854 --> 00:09:49,848
لا دفعة أولى؟
No down payment?

203
00:09:49,868 --> 00:09:54,167
هتاف لك يا سام
Cheers will be yours Sam

204
00:09:54,187 --> 00:10:00,174
حسنًا ، لا أشعر بالرضا حيال هذا ، رغم ذلك.
ok, I don't feel very good about this, though.

205
00:10:00,194 --> 00:10:04,494
نعم ، حسنًا ، يمكنك طباعة ذلك على مناديل الكوكتيل الخاصة بك.
Yes, well, you can print that on your cocktail napkins.

206
00:10:04,514 --> 00:10:06,774
حسنًا ، سأسافر من أجل ...
Well, I'm off for a...

207
00:10:06,794 --> 00:10:10,547
اجتماع مجلس إدارة شاق.
Strenuous board meeting.

208
00:10:13,665 --> 00:10:16,729
ظننت أنني أخرجت تلك الشوكة ، لكنها لا تزال تشعر وكأنها هناك.
I thought I got that thorn out, but it still feels like it's in there.

209
00:10:16,749 --> 00:10:21,290
آه.
Ahh.

210
00:10:21,310 --> 00:10:24,073
سام ، قلت إن لديك شيء مهم لتخبرني به؟
Sam, you said you had something important to tell me?

211
00:10:24,093 --> 00:10:26,715
نعم.
Yeah.

212
00:10:26,735 --> 00:10:30,572
أعتقد أنني أبرمت للتو صفقة لإعادة شراء الحانة.
I think I just made a deal to buy back the bar.

213
00:10:30,592 --> 00:10:32,521
هذا رائع!
That's wonderful!

214
00:10:32,541 --> 00:10:34,188
أليس هذا ممتعا؟
Isn't that fun?

215
00:10:34,208 --> 00:10:35,635
تحصل على الشريط.
You get the bar.

216
00:10:35,655 --> 00:10:37,745
أنا أحصل على روبن.
I get Robin.

217
00:10:37,765 --> 00:10:41,617
ألا تشعر بشعور عظيم؟
Don't you feel great?

218
00:10:46,384 --> 00:10:47,830
أنا...
I...

219
00:10:47,850 --> 00:10:49,548
يشعر...
Feel...

220
00:10:49,568 --> 00:10:53,582
سيء...
Bad...

221
00:10:56,540 --> 00:11:00,267
♪ لقد فقدت هذا الشعور بالحب ♪
♪ you lost that lovin feeling ♪

222
00:11:00,287 --> 00:11:01,673
مرحبا مرحبا بكم في صحتك.
hi welcome to Cheers.

223
00:11:01,693 --> 00:11:03,190
نحن سعداء بوجودك هنا.
We're glad to have you here.

224
00:11:03,210 --> 00:11:06,877
♪ توقف ، هذا الشعور بالحب ♪ مرحبًا هناك.
♪ Whoa, that lovin' feeling ♪ hi there.

225
00:11:06,897 --> 00:11:10,593
تبدو كزوجين في حالة حب.
You look like a couple in love.

226
00:11:10,613 --> 00:11:14,511
هذا مكان للحب
This is a place for love

227
00:11:14,531 --> 00:11:16,560
هل يوجد في هذا المكان المخصص للحب نادلة؟
does this place for love have a waitress?

228
00:11:16,580 --> 00:11:18,067
لقد كنا ننتظر عشرين دقيقة
We've been waiting twenty minutes

229
00:11:18,087 --> 00:11:19,745
أوه يمكنني أن آخذ طلبك ، هل يمكنني اقتراح اثنين
oh I can take your order, might I suggets two

230
00:11:19,765 --> 00:11:23,964
الأطفال الساخنة والمشي جنبًا إلى جنب على طول تشارلز
hot toddies and a walk hand in hand along the Charles

231
00:11:23,984 --> 00:11:26,988
لأكون صادقًا ، لم نتفق أنا وسوزان
to be honest, Susan and I haven't been getting along

232
00:11:27,008 --> 00:11:32,021
في الآونة الأخيرة ، قدم لنا كل ما لديك
lately, give us whatever you're having

233
00:11:32,362 --> 00:11:35,597
سامي ، إذا لم تقطع تلك الأشياء الطرية فسوف تخسر ذلك
Sammy, if she doesn't cut out that mushey stuff she's going to lose that

234
00:11:35,617 --> 00:11:40,127
الشعور بالحب من أسفل الرقبة.
lovin' feeling from the neck down.

235
00:11:40,147 --> 00:11:43,010
اووه تعال.
Oh, come on.

236
00:11:43,030 --> 00:11:44,577
إنه ليس بهذا السوء ، أليس كذلك؟
It's not that bad, is it?

237
00:11:44,597 --> 00:11:47,647
إيلين ، انتهى وقت استراحتك.
Elaine, your break time's over.

238
00:11:51,669 --> 00:11:57,958
[لعب أنت خسرت شعور الحب]
[PLAYING YOU'VE LOST THAT LOVIN' FEELING]

239
00:11:57,978 --> 00:11:59,937
لا أصدق أنها حصلت على قيثارة هنا.
I can't believe she's got a harp in here.

240
00:11:59,957 --> 00:12:04,267
انظروا كم هو عظيم شرائح هذه البيض
Look how great it slices these eggs

241
00:12:07,863 --> 00:12:12,720
♪ مهلاً ، أوه ، أوه ، أوه
♪ whoa, oh, oh, ohh

242
00:12:15,809 --> 00:12:17,868
إيلين ، إيلين ، حبيبتي ...
Elaine, Elaine, sweetheart...

243
00:12:17,888 --> 00:12:23,263
لم اعتقد ابدا انني سأقول هذا لامرأة ، من فضلك امنح أصابعك قسطا من الراحة
I never thought I'd say this to a woman, please give your fingers a rest

244
00:12:23,283 --> 00:12:25,171
هل يمكن لأحد أن يساعدني؟
would somebody give me a hand?

245
00:12:25,191 --> 00:12:31,369
نعم ، كن سعيدًا لأنك تعلم أن القيثارة هي
Yea, be happy to did you know the harp is the

246
00:12:31,389 --> 00:12:33,419
جد الغيتار الحديث؟
grandfather of modern-day guitar?

247
00:12:33,439 --> 00:12:36,272
على ما يبدو ، كان المنشدون الأوائل أشخاصًا أكبر بكثير
Apparently, early minstrels were much larger people

248
00:12:36,292 --> 00:12:38,813
لا داعي للقلق ، سأحملها بنفسي
nevermind, I'll lug it myself

249
00:12:38,833 --> 00:12:40,461
حسنًا ، يناسبك.
well, suit yourself.

250
00:12:40,481 --> 00:12:46,097
نعم ، لقد كانت أيديهم بحجم الكلاب الصغيرة
Yeah, they, uh, had hands the size of small dogs

251
00:12:50,295 --> 00:12:53,831
سامي ، عليك إيقاف ريبيكا.
Sammy, you got to stop Rebecca.

252
00:12:53,851 --> 00:12:56,483
عليك أن تخبرها قبل أن يذهب هذا أبعد من ذلك.
You got to tell her before this goes any farther.

253
00:12:56,503 --> 00:13:02,109
نعم ، سامي ، أخرجنا من بؤسنا وهي تستبدل مكسرات البيرة بهذه
Yea Sammy, put us out of our misery she's replacing the beer nuts with these

254
00:13:02,129 --> 00:13:07,905
قلوب حلوى صغيرة تقول ، "امسكني ، أنا ملكك ، حبيبي."
little candy hearts that say, "hold me, I'm yours, lovey dovey."

255
00:13:07,925 --> 00:13:08,910
مهلا.
Hey.

256
00:13:08,930 --> 00:13:12,667
"جعة مجانية."
"Free beer."

257
00:13:12,687 --> 00:13:14,515
أوه ، لا ، سيد بيترسون.
Oh, no, Mr. Peterson.

258
00:13:14,535 --> 00:13:17,373
يخدعني مرة.
Fool me once.

259
00:13:20,904 --> 00:13:23,365
قل لها الآن.
Tell her now.

260
00:13:23,385 --> 00:13:28,016
"إذا تم ذلك عند الانتهاء ، فعندئذٍ تم إجراء ذلك بشكل جيد بسرعة."
"If it were done when 'tis done, then t'were well it were done quickly."

261
00:13:28,036 --> 00:13:29,262
أنا اسف.
I'm sorry.

262
00:13:29,282 --> 00:13:31,959
حركه يا صديق!
Move it, pal!

263
00:13:32,526 --> 00:13:37,941
لن أقول أي شيء.
I'm not going to say anything.

264
00:13:37,961 --> 00:13:41,497
أعتقد أنني أفعل الشيء الصحيح هنا ، هيا يا رفاق ،
I think I'm doing the right thing here c'mon guys,

265
00:13:41,517 --> 00:13:43,336
ما لا تعرفه لن يؤذيها
what she doesn't know won't hurt her

266
00:13:43,356 --> 00:13:47,766
سام ، لقد أثبتت أنك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي
Sam you've proven to be a big disapointment to me

267
00:13:47,786 --> 00:13:48,931
أوه ، هيا يا رجل لا ...
oh, c'mon man don't...

268
00:13:48,951 --> 00:13:52,788
كنت دائما على غرار نفسي بعدك.
I always modeled myself after you.

269
00:13:52,808 --> 00:13:57,580
ليست الطريقة التي تعلق بها على مظهرك ... هذا نوع من الضحلة.
Not the way you're hung up on your looks... that's kind of shallow.

270
00:13:57,600 --> 00:14:00,564
ليس مطاردة النساء جزء ، لأن هذا سخيف.
Not the chasing after women part, because that's silly.

271
00:14:00,584 --> 00:14:02,743
لكن الجزء الآخر.
But the other part.

272
00:14:02,763 --> 00:14:05,496
لا يوجد جزء آخر.
There is no other part.

273
00:14:05,516 --> 00:14:09,514
هناك جزء منك يبحث دائمًا عن أصدقائك.
There's the part of you that's always looking out for your friends.

274
00:14:09,534 --> 00:14:15,079
هذا هو الشيء الذي جعلك بطلي ، والآن ، ترك الآنسة Howe في
That's the thing that's made you my hero, and now, leaving Miss Howe on the

275
00:14:15,099 --> 00:14:16,586
ربط مثل هذا ...
hook like that...

276
00:14:16,606 --> 00:14:22,583
قد أضطر إلى العودة إلى بطلي القديم ... القديس توما الأكويني
I may have to go back to my old hero... St Thomas Aquinas

277
00:14:22,603 --> 00:14:26,541
لقد وجدت شخصًا يؤجر شقتي من الباطن.
I found somebody to sublet my apartment.

278
00:14:26,561 --> 00:14:28,792
لماذا انت تتحرك؟
Why, you're moving?

279
00:14:28,812 --> 00:14:31,474
لا أستطيع أن أتوقع أن يعيش روبن في كوختي الصغيرة.
I can't expect Robin live in my little hovel.

280
00:14:31,494 --> 00:14:34,317
أنتما الاثنان ستنتقلان معًا؟
You two are gonna move in together?

281
00:14:34,337 --> 00:14:38,405
إنها الخطوة المنطقية التالية التي يسير فيها كل شيء على ما يرام.
It's the logical next step everything's been going so well.

282
00:14:38,425 --> 00:14:40,183
يارجل انا احب التسعينات.
Man, I love the nineties.

283
00:14:40,203 --> 00:14:41,861
♪ لقد فقدت ذلك ...
♪ You've lost that...

284
00:14:41,881 --> 00:14:44,342
مرحبًا ، ستبدأ في الغناء مرة أخرى ، سيكون الأمر كذلك
Hey, you start singing again, it's going to be

285
00:14:44,362 --> 00:14:48,702
عقد قصير جدا
a very short decade

286
00:14:48,722 --> 00:14:52,087
حبيبي الاستماع لا ...
sweetheart listen don't...

287
00:14:52,107 --> 00:14:54,568
لا ... تخرج من شقتك
Don't... move out of your apartment

288
00:14:54,588 --> 00:14:57,482
اه ... لدي شيء لأخبرك به
uh...i got something to tell you

289
00:14:57,502 --> 00:14:59,993
ما هذا؟
what is it?

290
00:15:00,013 --> 00:15:04,483
هذا هو آخر شيء تريد أن تسمعه.
This is the last thing you want to hear.

291
00:15:04,503 --> 00:15:07,366
أتمنى لو لم أكن الشخص الذي يجب أن أخبرك.
I wish I wasn't the one to have to tell you.

292
00:15:07,386 --> 00:15:09,848
انطلق وأخبرني.
Go ahead and tell me.

293
00:15:09,868 --> 00:15:15,342
روبن ترى نساء أخريات خلف ظهرك.
Robin is seeing other women behind your back.

294
00:15:15,362 --> 00:15:16,920
ماذا؟
What?

295
00:15:16,940 --> 00:15:21,912
لم يكن هناك حريق الليلة الماضية ، فقط روبن وطفلة طويلة ذات شعر بني محمر
There was no fire last night, just Robin and some tall, auburn-haired babe

296
00:15:21,932 --> 00:15:24,966
مع ساقيه حتى عينيها.
with legs up to her eyes.

297
00:15:24,986 --> 00:15:26,644
كيف يمكنك فعل هذا بي؟
How can you do this to me?

298
00:15:26,664 --> 00:15:28,080
ماذا؟
What?

299
00:15:28,100 --> 00:15:31,466
فقط لأنك غيور ، أول فرصة تحصل عليها ، تحاول و
Just because you're jealous, the first chance you get, you try and

300
00:15:31,486 --> 00:15:33,013
روبن الغواصة.
submarine Robin.

301
00:15:33,033 --> 00:15:38,136
أنت بحاجة إلى مساعدة ... مساعدة حقيقية ، وليس فريزر.
You need help... real help, not Frasier.

302
00:15:38,156 --> 00:15:41,491
واه ...
Woah...

303
00:15:41,511 --> 00:15:42,867
استمع لي ثانية.
Listen to me a second.

304
00:15:42,887 --> 00:15:44,505
أنا أقول لك الحقيقة.
I'm telling you the truth.

305
00:15:44,525 --> 00:15:45,951
ظننت أنك صديقي.
I thought you were my friend.

306
00:15:45,971 --> 00:15:48,663
أنا صديقك.
I am your friend.

307
00:15:48,683 --> 00:15:52,179
كان روبن سيشتري هذا البار مرة أخرى لي إذا بقيت صامتًا.
Robin was going to buy this bar back for me if I stayed quiet.

308
00:15:52,199 --> 00:15:54,259
يا اخى!
Oh, brother!

309
00:15:54,279 --> 00:15:56,469
إلى أي مدى يمكنك أن تغرق؟
How low can you sink?

310
00:15:56,489 --> 00:16:00,899
تتوقع مني أن أصدق قصة كهذه عن طفلي الجميل؟
You expect me to believe a story like that about my sweet baby?

311
00:16:00,919 --> 00:16:02,335
عسل...
Honey...

312
00:16:02,355 --> 00:16:04,455
الرجل ليس لديه اجتماع مجلس.
The guy doesn't have a board meeting.

313
00:16:04,475 --> 00:16:06,765
إنه مع تلك المرأة الآن.
He's with that woman right now.

314
00:16:06,785 --> 00:16:09,106
بخير بخير.
Fine, fine.

315
00:16:09,126 --> 00:16:10,914
سأثبت أنك مخطئ.
I'm going to prove you wrong.

316
00:16:10,934 --> 00:16:13,064
سأنتظر خارج اجتماع مجلس الإدارة.
I'm going to wait outside that board meeting.

317
00:16:13,084 --> 00:16:15,013
نعم أنا.
Yes, I am.

318
00:16:15,033 --> 00:16:18,398
سوف يخرج ، سأراه ، سوف نتعانق ، ثم نضحك
He'll come out, I'll see him, we'll smooch, and then we'll laugh about

319
00:16:18,418 --> 00:16:21,829
أكاذيبكم الشائنة.
your pitiful lies.

320
00:16:25,651 --> 00:16:28,856
لا يهمني إذا لم تصدقني.
I don't care if she doesn't believe me.

321
00:16:28,876 --> 00:16:34,280
كما تعلم ، أشعر بالرضا عن نفسي لأنني قلت الحقيقة ، عندما يحدث ذلك
You know, I feel good about myself because I told the truth, when it

322
00:16:34,300 --> 00:16:37,967
يأتي ذلك مباشرة ، سأكون قادرًا على العيش مع نفسي.
comes right down to it, I'll be able to live with myself.

323
00:16:37,987 --> 00:16:39,574
سامي ، تعال هنا.
Sammy, come here.

324
00:16:39,594 --> 00:16:40,619
نعم؟
Yeah?

325
00:16:40,639 --> 00:16:41,754
ماذا؟
What?

326
00:16:41,774 --> 00:16:48,134
هل يمكن أن يكون لديك الشريط مرة أخرى يا حمار!
You could've had the bar back you jackass!

327
00:16:51,930 --> 00:16:53,256
مفاجأة عزيزي!
Surprise, darling!

328
00:16:53,276 --> 00:16:54,733
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

329
00:16:54,753 --> 00:16:56,069
أوه!
Oh!

330
00:16:56,089 --> 00:16:57,204
روبن من هذا؟
Robin, who is this?

331
00:16:57,224 --> 00:16:58,249
من أنا؟
Who am I?

332
00:16:58,269 --> 00:16:59,655
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

333
00:16:59,675 --> 00:17:02,468
حسنًا ، أرى أن المقدمات مرتبة.
Well, I see introductions are in order.

334
00:17:02,488 --> 00:17:07,601
كريستين ديفي ، باليه مدينة نيويورك ، ريبيكا هاو ، مالكة Cheers.
Christine Davi, New York City Ballet, Rebecca Howe, proprietor of Cheers.

335
00:17:07,621 --> 00:17:10,082
كان سام على حق.
Sam was right.

336
00:17:10,102 --> 00:17:13,829
يا الله ، لماذا يحدث هذا لي دائما؟
God, why does this always happen to me?

337
00:17:13,849 --> 00:17:20,168
كيف يمكن لشخص جميل مثلي أن يكون خاسرًا؟
How can somebody as beautiful as I am be such a loser?

338
00:17:20,188 --> 00:17:23,624
روبن ، اعتقدت أن لدينا شيئًا.
Robin, I thought we had something.

339
00:17:23,644 --> 00:17:26,306
هل تراها أيضًا؟
You're seeing her, too?

340
00:17:26,326 --> 00:17:29,892
حسنًا ، هذا المساء هو بداية رائعة.
Well, this evening is off to a rollicking start.

341
00:17:29,912 --> 00:17:34,413
روبن ، أنا لست من النوع الذي يتلاعب مع أي شخص.
Robin, I'm not the kind of person who fools around with just anybody.

342
00:17:34,433 --> 00:17:36,361
أنت تقول أنا؟
You're saying I am?

343
00:17:36,381 --> 00:17:41,968
راقصة الباليه ، اصنع مثل بجعة وتموت.
Ballerina, make like a swan and die.

344
00:17:42,248 --> 00:17:45,543
روبن ، أنا بحاجة إلى امرأة واحدة.
Robin, I need a one-woman man.

345
00:17:45,563 --> 00:17:47,522
وأنا رجل امرأة واحدة.
And I am a one-woman man.

346
00:17:47,542 --> 00:17:50,706
ما زلت أبحث عن امرأة واحدة.
I'm just still looking for the one woman.

347
00:17:50,726 --> 00:17:55,669
لكني ضاقت إلى ثلاثة ... أنتما اثنان ومسؤول صغير
But I've got it narrowed down to three... you two and a little chargé

348
00:17:55,689 --> 00:17:59,899
القائم بالأعمال في القنصلية الفرنسية.
d'affaires in the French consulate.

349
00:18:01,314 --> 00:18:03,243
حسنًا ، لا يهمني من أنت.
Well, I don't care who you are.

350
00:18:03,263 --> 00:18:05,252
لدي احترامي لذاتي.
I have my self-respect.

351
00:18:05,272 --> 00:18:07,965
لا أحد يعامل كريستين ديفي بهذه الطريقة.
No one treats Christine Davi like this.

352
00:18:07,985 --> 00:18:09,974
أنا ... أنا ...
I... I...

353
00:18:09,994 --> 00:18:12,370
كريستين ، آه ...
Christine, uh...

354
00:18:15,157 --> 00:18:17,146
وبالتالي...
So...

355
00:18:17,166 --> 00:18:20,501
الآن أعتقد أنه انخفض إلى اثنين.
Now I guess it's down to two.

356
00:18:20,521 --> 00:18:24,620
ريبيكا ، أنا محظوظة لأنني وجدت شخصًا متفهمًا تمامًا كما أنت.
Rebecca, I am lucky to find someone so understanding as you are.

357
00:18:24,640 --> 00:18:26,298
ليس بهذه السرعة ، روبن.
Not so fast, Robin.

358
00:18:26,318 --> 00:18:28,679
لدي القليل من احترام الذات بنفسي.
I have a little self-respect myself.

359
00:18:28,699 --> 00:18:32,868
عليك أن تختار يا روبن الآن.
You're going to have to choose, Robin, right now.

360
00:18:32,888 --> 00:18:38,332
هل سأكون أنا أو القائم بالأعمال الخاص بك؟
Is it going to be me or your chargé d'affaires?

361
00:18:38,352 --> 00:18:40,241
حسنًا ، بصراحة ، أنا ...
Well, honestly, I...

362
00:18:40,261 --> 00:18:42,768
لا أعرف.
Don't know.

363
00:18:42,782 --> 00:18:44,847
بخير.
Fine.

364
00:18:45,294 --> 00:18:50,378
ثم أعدني أنك ستفكر في الأمر لفترة.
Then promise me you'll think about it a while.

365
00:18:54,375 --> 00:18:55,199
مرحبا سام.
Hi, Sam.

366
00:18:55,219 --> 00:18:56,967
مرحبا.
Hello.

367
00:18:56,987 --> 00:18:58,815
أنا مدين لك باعتذار.
I owe you an apology.

368
00:18:58,835 --> 00:19:00,694
آه ، أنا آسف.
Ah, I'm sorry.

369
00:19:00,714 --> 00:19:02,431
اشعر على ما يرام؟
Feeling all right?

370
00:19:02,451 --> 00:19:03,305
أنا؟
Me?

371
00:19:03,325 --> 00:19:06,620
بخير.
Fine.

372
00:19:06,640 --> 00:19:09,905
حسنًا ، هل أخبرته أن يقلع؟
Well, did you tell him to take off?

373
00:19:09,925 --> 00:19:11,613
لا.
No.

374
00:19:11,633 --> 00:19:13,763
سيكون هذا هو الشيء السهل بالنسبة لي القيام به.
That would be the easy thing for me to do.

375
00:19:13,783 --> 00:19:17,048
وعد أنه لن يرى المزيد من النساء؟
He promised he wouldn't see any more women?

376
00:19:17,068 --> 00:19:18,595
لا.
No.

377
00:19:18,615 --> 00:19:20,835
سيكون هذا هو الشيء السهل عليه القيام به.
That would be the easy thing for him to do.

378
00:19:20,855 --> 00:19:24,019
ماذا تركنا هنا؟
What are we left with here?

379
00:19:24,039 --> 00:19:27,405
فهم أعمق لعلاقتنا وأه ...
A deeper understanding of our relationship and, uh...

380
00:19:27,425 --> 00:19:31,724
ما سنفعله نحن البالغين الناضجين لجعله ينجح
What we as mature adults are going to do to make it work out

381
00:19:31,744 --> 00:19:34,205
اشتريت ذلك؟
you bought that?

382
00:19:34,225 --> 00:19:37,691
لمعلوماتك ، يريد روبن كثيرًا أن يتزوج.
For your information Robin wants very much to get married.

383
00:19:37,711 --> 00:19:39,007
يفعل؟
He does?

384
00:19:39,027 --> 00:19:43,528
نعم يفعل .. لي أو لامرأة أخرى
Yes he does.. To me or one other woman

385
00:19:43,548 --> 00:19:45,808
قام بتضييقها. هذه لمسة جميلة.
he narrowed it down. That's a nice touch.

386
00:19:45,828 --> 00:19:46,843
سام.
Sam.

387
00:19:46,863 --> 00:19:47,918
هيا.
Come on.

388
00:19:47,938 --> 00:19:50,128
شيء يستحق الحصول عليه يستحق القتال من أجله
Something worth having is worth fighting for

389
00:19:50,148 --> 00:19:51,634
كنت بيعت
you sold out

390
00:19:51,654 --> 00:19:53,553
أنا لم أبيع
I did not sell out

391
00:19:53,573 --> 00:19:58,576
لقد دخلت مجرد مسابقة عادلة حيث المكافأة
I merely entered a fair contest where the payoff

392
00:19:58,596 --> 00:20:01,057
يرضي أعنف أحلام أي امرأة.
would satisfy any woman's wildest dreams.

393
00:20:01,077 --> 00:20:02,132
هل تصدق ذلك حقا؟
You really believe that?

394
00:20:02,152 --> 00:20:06,568
أنا أصدق كل كلمة.
I believe every single word.

395
00:20:08,621 --> 00:20:10,711
يا ولد.
Oh, boy.

396
00:20:10,731 --> 00:20:14,041
ماذا سأفعل؟
What am I going to do?

397
00:20:14,588 --> 00:20:16,879
أشعر بأنني رخيصة ومستخدمة للغاية.
I feel so cheap and so used.

398
00:20:16,899 --> 00:20:19,159
يا إلهي يا سام.
Oh, God, Sam.

399
00:20:19,179 --> 00:20:21,168
لا أستطيع أن أفعل هذا بنفسي.
I can't do this to myself.

400
00:20:21,188 --> 00:20:24,383
لا بد لي من كسرها مع روبن.
I have to break it off with Robin.

401
00:20:24,403 --> 00:20:26,332
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.
It's the right thing to do.

402
00:20:26,352 --> 00:20:29,215
يا إلهي ، لماذا أشعر بالتعاسة؟
Oh, God, why do I feel so miserable?

403
00:20:29,235 --> 00:20:32,429
إنه ليس الشيء الصحيح أبدًا ما لم تشعر بالتعاسة.
It's never the right thing unless you do feel miserable.

404
00:20:32,449 --> 00:20:34,077
أنا أعرف.
I know.

405
00:20:34,097 --> 00:20:38,095
سأخبره فقط أن الأمر انتهى.
I'm just going to tell him it's over.

406
00:20:38,115 --> 00:20:41,395
سأقول له فقط ، أم ...
I'll just say to him, um...

407
00:20:42,204 --> 00:20:46,418
هذا كل شيء ، عزيزتي.
That's it, sweet baby.

408
00:20:51,928 --> 00:20:59,181
أعني ، كما تعلمون ، روبن كولكورد لا يستحق أن أفقد كرامتي.
I mean, you know, Robin Colcord is not worth me losing my dignity.

409
00:20:59,201 --> 00:21:00,416
آه أجل.
Oh, yeah.

410
00:21:00,436 --> 00:21:01,923
كرامة...
Dignity...

411
00:21:01,943 --> 00:21:03,239
لم لا؟
Why not?

412
00:21:03,259 --> 00:21:06,584
لقد جربت كل شيء آخر في حياتي.
I've tried everything else in my life.

413
00:21:06,604 --> 00:21:08,764
ريبيكا ، كنت أعرف أنني سأجدك هنا.
Rebecca, I knew I'd find you here.

414
00:21:08,784 --> 00:21:10,110
هذا رائع.
That's fascinating.

415
00:21:10,130 --> 00:21:12,280
يذهب الجميع في نهاية المساء إلى المنزل.
Everyone else at the end of the evening goes home.

416
00:21:12,300 --> 00:21:16,037
أيها الناس يأتون إلى هنا.
You people come here.

417
00:21:16,057 --> 00:21:17,242
هذه فرصتك.
This is your chance.

418
00:21:17,262 --> 00:21:19,191
أنت تعطيه الجحيم.
You give him hell.

419
00:21:19,211 --> 00:21:23,421
سأجعله يتمنى لو لم يولد أبدًا.
I'm going to make him wish he'd never been born.

420
00:21:25,640 --> 00:21:27,645
روبن ...
Robin...

421
00:21:28,162 --> 00:21:29,719
سيد كولكورد ...
Mr. Colcord...

422
00:21:29,739 --> 00:21:33,667
ريبيكا ، كنتِ تتفهمين جيدًا تلك الحادثة الصغيرة في حياتي
Rebecca you were very understanding about that little incident back in my

423
00:21:33,687 --> 00:21:36,118
ليمو ، وهذا النوع من التفاهم يجب أن يكافأ.
limo, and that kind of understanding should be rewarded.

424
00:21:36,138 --> 00:21:40,779
أرغب في الحصول على هذا السوار الماسي.
I'd like you to have this diamond bracelet.

425
00:21:40,799 --> 00:21:45,682
إنه ليس كثيرًا ، على الرغم من أنه يأتي مع حارس أمن.
It's not much, though it does come with a security guard.

426
00:21:51,688 --> 00:21:55,802
إنه رائع.
It's gorgeous.

427
00:22:02,246 --> 00:22:04,552
لا.
No.

428
00:22:04,959 --> 00:22:10,775
روبن ، كما تعلم ، أنا لا أحبك بسبب مالك أو ألماسك أو الحقيقة
Robin, you know, I don't love you for your money or your diamonds or the fact

429
00:22:10,795 --> 00:22:13,658
أنه يمكنك شراء بارات أصدقائي.
that you can buy my friends' bars.

430
00:22:13,678 --> 00:22:19,394
أنا أحبك لأنني أعتقد أنك مثير للاهتمام و ... اعتقدت أنك مهتم
I love you because I think you're very interesting and...I thought you cared

431
00:22:19,414 --> 00:22:21,905
عني.
about me.

432
00:22:21,925 --> 00:22:23,211
أنا اسف.
I'm sorry.

433
00:22:23,231 --> 00:22:25,652
أشعر بالخجل من نفسي لمحاولتي شراء مشاعرك.
I'm ashamed of myself for trying to buy your feelings.

434
00:22:25,672 --> 00:22:31,801
ما زلت نفس الرجل ، وما زلت أهتم بك.
I'm still the same man, and I still care for you.

435
00:22:31,881 --> 00:22:34,744
بهذا تقصد أنت ...
By that, do you mean you...

436
00:22:34,764 --> 00:22:37,154
أهتم بي ولكن ما زلت تريد رؤية نساء أخريات؟
Care for me but still want to see other women?

437
00:22:37,174 --> 00:22:38,933
بالضبط.
Exactly.

438
00:22:38,953 --> 00:22:42,720
إذا كنت قد قدمت هذا السوار إلى القائم بالأعمال الخاص بي ،
If I'd offered this bracelet to my chargé d'affaires,

439
00:22:42,740 --> 00:22:44,930
كانت ستنتزعها في صورة ضبابية.
she would've snatched it up in a blur.

440
00:22:44,950 --> 00:22:47,913
أنا معجب بمعاييرك.
I admire your standards.

441
00:22:47,933 --> 00:22:52,906
كما تعلم ، هذا بالتأكيد يضعك في المقدمة.
You know, this definitely puts you in the lead.

442
00:22:52,926 --> 00:22:54,553
يجب الذهاب.
Must go.

443
00:22:54,573 --> 00:22:57,713
هل تهتم بالانضمام لي؟
Would you care to join me?

444
00:23:00,199 --> 00:23:01,826
هل سمعت هذا؟
Did you hear that?

445
00:23:01,846 --> 00:23:04,408
أنا الفوز.
I am winning.

446
00:23:04,428 --> 00:23:07,291
انا افوز...
I'm winning...

447
00:23:07,311 --> 00:23:13,017
استمع إليّ لحظة أنك تتخلى عن شيء ذي قيمة كبيرة ستذهب إليه
Listen to me a second you're giving up something very valuable you're going

448
00:23:13,037 --> 00:23:16,603
لتندم على هذا بقية حياتك.
to regret this the rest of your life.

449
00:23:16,623 --> 00:23:18,628
أنت على حق.
You're right.

450
00:23:19,506 --> 00:23:22,988

I will take that bracelet.

451
00:23:24,988 --> 00:23:34,988
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

