1
00:00:01,582 --> 00:00:04,294
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:07,418 --> 00:00:10,703
مرحبًا ، أليس هذا أحد الإخوة الصالحين؟

3
00:00:10,804 --> 00:00:13,687
نعم ، في الواقع قام روبن كولكورد بطيرانه ليغني لريبيكا في وقت سابق

4
00:00:13,787 --> 00:00:15,867
واو من هو؟

5
00:00:15,967 --> 00:00:19,011
أعتقد أن هذا الأخ الصالح رقم 2

6
00:00:19,111 --> 00:00:21,663
لا. هذا بيل ميدلي.

7
00:00:21,763 --> 00:00:26,655
مرحبًا ، طويل ، داكن ، وأنابيب تصل إلى شورتك.

8
00:00:26,756 --> 00:00:28,564
ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:28,665 --> 00:00:31,648
طائرتي لا تغادر لمدة ثلاث ساعات.

10
00:00:31,748 --> 00:00:33,657
انا لا املك اي مكان للذهاب اليه.

11
00:00:33,758 --> 00:00:35,064
هل تريد رفيق يشرب؟

12
00:00:35,164 --> 00:00:36,209
تتحدى!

13
00:00:36,309 --> 00:00:38,147
هلا هلا هلا.

14
00:00:38,248 --> 00:00:39,694
هل يمكننا شراء بيرة لك؟

15
00:00:39,795 --> 00:00:41,201
بالتأكيد.

16
00:00:41,302 --> 00:00:42,407
حسنا!

17
00:00:42,507 --> 00:00:43,914
لنرى.

18
00:00:44,014 --> 00:00:46,194
الجميع يدفعون مبلغ 6 سنتات.

19
00:00:46,294 --> 00:00:48,243
مرحبًا بيل ، هل سبق لك أن غنيت مع فرقة البيتلز؟

20
00:00:48,344 --> 00:00:51,357
هل لديك خاصتك ... انتظر.

21
00:00:51,458 --> 00:00:52,864
قف.

22
00:00:52,965 --> 00:00:54,974
بالدور.

23
00:00:55,074 --> 00:00:58,048
آمل ألا تمانع في هذه الأسئلة ، لكن بعد كل شيء ، نحن ندفع ثمن ذلك

24
00:00:58,098 --> 00:01:00,840
يشرب.

25
00:01:00,941 --> 00:01:02,116
لا.

26
00:01:02,217 --> 00:01:03,764
أحبه.

27
00:01:03,864 --> 00:01:06,723
في الحقيقة ، هذا ما يدور حوله ... التواجد مع الناس ، مناقشة الموسيقى

28
00:01:06,747 --> 00:01:08,656
مع المعجبين.

29
00:01:08,756 --> 00:01:11,137
أنت عارف ومدرك ، وأنا أحفره.

30
00:01:11,237 --> 00:01:13,046
ماذا كان سؤالك؟

31
00:01:13,146 --> 00:01:14,924
أوه.

32
00:01:15,025 --> 00:01:19,344
حسنًا ، سيد ميدلي ، كيف غيرت اسمك من الصالحين؟

33
00:01:23,071 --> 00:01:28,325
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم يأخذ كل ما لديك

34
00:01:28,425 --> 00:01:34,764
خذ استراحة من كل ما يقلقك ♪ بالتأكيد سيساعدك كثيرًا

35
00:01:34,864 --> 00:01:39,696
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

36
00:01:39,797 --> 00:01:47,833
♪ في بعض الأحيان يجب أن تذهب - حيث يعرف الجميع اسمك - و

37
00:01:49,209 --> 00:01:52,796
إنهم سعداء دائمًا بقدومك ♪ تريد أن تكون حيث يمكنك رؤيته ♪

38
00:01:52,896 --> 00:02:00,933
المشاكل كلها متشابهة - تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

39
00:02:03,454 --> 00:02:08,547
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪ الناس كلهم ​​متشابهون ♪ تريد

40
00:02:08,648 --> 00:02:15,458
لتذهب حيث يعرف الجميع اسمك ♪

41
00:02:31,511 --> 00:02:32,345
مرحبا ، وودي.

42
00:02:32,445 --> 00:02:34,696
يا سام هل ريبيكا هنا حتى الآن؟

43
00:02:34,796 --> 00:02:40,994
لا ، لقد تركت رسالة .. سأعود لاحقًا ، الآن أنا على رأس ...

44
00:02:41,095 --> 00:02:42,672
Moub?

45
00:02:42,772 --> 00:02:44,821
؟

46
00:02:44,922 --> 00:02:47,263
دعني أرى هذا.

47
00:02:47,363 --> 00:02:51,723
لا وودي ، إنها ليست "م" إنها "ستبقى على قمة" ووب "دعنا

48
00:02:51,823 --> 00:02:56,213
أرى هذا .. هناك "أوو" هناك ، كليف هل ترى؟

49
00:02:56,314 --> 00:02:58,966
إنها على قمة الو-وعد ".

50
00:02:59,066 --> 00:03:01,979
إنها على قمة العالم ، والتعبير هو "قمة العالم".

51
00:03:02,080 --> 00:03:03,355
فظة إهانة.

52
00:03:03,456 --> 00:03:04,460
انظر إليها ، دكتور.

53
00:03:04,561 --> 00:03:06,239
قرأت ذلك.

54
00:03:06,339 --> 00:03:08,047
حسنًا ، أنا أقف مصححًا.

55
00:03:08,147 --> 00:03:11,131
إنها بالفعل "على رأس الذئب".

56
00:03:11,231 --> 00:03:12,537
طفل مسكين.

57
00:03:12,638 --> 00:03:14,245
ماذا تقصد يا سامي؟

58
00:03:14,345 --> 00:03:17,972
بعد أن غادرت يا رفاق الليلة الماضية ليتل والي ، ذهبت إلى غرفة السيدات

59
00:03:18,072 --> 00:03:21,920
لإزالة بعض شحم البرجر من بلوزتها ، لن تخمن أبدًا من الذي يوقف

60
00:03:22,020 --> 00:03:23,637
روبن كولكورد مع امرأة أخرى.

61
00:03:23,738 --> 00:03:26,309
تلك الأرقام.

62
00:03:26,410 --> 00:03:28,027
هيا.

63
00:03:28,128 --> 00:03:30,940
لم يكد سكواير كولكورد أنهى احتفال ريبيكا بأربع سنوات

64
00:03:31,041 --> 00:03:35,099
العزوبة ، إذن فقد توقف عن التبن مع بعض البغي الآخر في الليلة التالية.

65
00:03:35,200 --> 00:03:38,384
الرجل ليس أكثر من شخص ثري مدلل نرجسي

66
00:03:38,485 --> 00:03:39,720
المتسكع.

67
00:03:39,821 --> 00:03:43,106
أنا أكره نفسي لأنني أحسده على ذلك.

68
00:03:47,968 --> 00:03:52,227
حسنًا ، إذا كانت ريبيكا لا تزال ترتقي عالياً ، أعتقد أنها لا تعرف شيئًا عن روبن

69
00:03:52,327 --> 00:03:55,612
حبيبتي الأخرى ، كيف ستفتقد اكتشافه في Little Wally's؟

70
00:03:55,713 --> 00:03:57,491
أنت تعرف ذلك المكان.

71
00:03:57,591 --> 00:04:00,551
لا يمكنك رؤية يدك أمام وجهك ، فماذا مع الأبخرة تتساقط

72
00:04:00,575 --> 00:04:04,995
طعام والي وخرج من والي نفسه.

73
00:04:05,095 --> 00:04:06,903
كيف تعاملت مع الأمر يا سامي؟

74
00:04:07,004 --> 00:04:09,214
أنت تعرفني يا أبي كول.

75
00:04:09,314 --> 00:04:13,714
إذا غادرت الحمام ، كانت ستراه ، لذا قفزت.

76
00:04:13,815 --> 00:04:15,683
أعتقد أنني تعاملت مع الأمر بسلاسة.

77
00:04:17,602 --> 00:04:18,004
إطلاق النار!

78
00:04:18,104 --> 00:04:19,370
إطلاق النار!

79
00:04:19,470 --> 00:04:19,973
Aah!

80
00:04:20,073 --> 00:04:20,847
Aah!

81
00:04:20,947 --> 00:04:22,826
اخرج من النافذة.

82
00:04:22,926 --> 00:04:23,770
أنت تستخدم الباب.

83
00:04:23,870 --> 00:04:25,377
لماذا لا يمكنني استخدام الباب؟

84
00:04:25,478 --> 00:04:29,024
مع تلك البلوزة الدهنية ، شرارة واحدة ، سترتفع مثل شمعة رومانية.

85
00:04:29,124 --> 00:04:30,772
فكرة ذكية.

86
00:04:30,872 --> 00:04:32,509
حسنا جيد.

87
00:04:32,610 --> 00:04:34,087
اه اه اه اه.

88
00:04:34,187 --> 00:04:35,433
إنه صغير جدًا!

89
00:04:35,533 --> 00:04:37,070
إنه صغير جدًا!

90
00:04:37,171 --> 00:04:38,346
حسنا.

91
00:04:38,446 --> 00:04:39,119
آه ، أطلق النار.

92
00:04:39,220 --> 00:04:40,656
لا داعي للذعر.

93
00:04:40,757 --> 00:04:42,334
اه اه ...

94
00:04:42,434 --> 00:04:43,439
حسنا فهمت.

95
00:04:43,539 --> 00:04:44,715
سوف أضغط عليك من خلال.

96
00:04:44,815 --> 00:04:46,298
اخلع ملابسك وافرك الصابون في كل مكان.

97
00:04:46,322 --> 00:04:47,327
حسنا جيد.

98
00:04:47,427 --> 00:04:48,833
خطة "ب".

99
00:04:48,934 --> 00:04:50,180
دعنا نخرج من هنا الآن!

100
00:04:50,280 --> 00:04:51,716
ضع هذه السترة فوق رأسك.

101
00:04:51,817 --> 00:04:53,123
سأقودك للخارج.

102
00:04:53,223 --> 00:04:55,001
ولكن ماذا عنك؟

103
00:04:55,102 --> 00:04:56,478
اخلعي ​​بلوزتك.

104
00:04:56,579 --> 00:04:57,754
ضعها فوق رأسي.

105
00:04:57,854 --> 00:04:58,989
سام!

106
00:04:59,090 --> 00:04:59,833
توقف عن المزاح!

107
00:04:59,934 --> 00:05:01,069
احذروا النيران!

108
00:05:02,576 --> 00:05:03,580
رائع.

109
00:05:03,651 --> 00:05:05,630
مظهر رائع وكل هذا ذكي.

110
00:05:05,730 --> 00:05:10,893
سام ، إذا كان لديك حنفية في جبهتك ، فسأتزوجك في ثانية.

111
00:05:10,994 --> 00:05:14,450
آمل ألا تسبب الحريق الكثير من الضرر.

112
00:05:14,550 --> 00:05:17,061
أنا أحب Little Wally's.

113
00:05:17,162 --> 00:05:18,940
وودي ، لم يكن هناك حريق.

114
00:05:19,040 --> 00:05:20,818
لقد صنعت هذا الجزء للتو.

115
00:05:20,919 --> 00:05:23,878
حسنًا ، لابد أنها بدت وكأنها أحمق رتق مع معطفك ملفوفًا حولها

116
00:05:23,902 --> 00:05:25,741
وجه صراخ النار

117
00:05:25,841 --> 00:05:28,523
حسنًا ، ليس في Little Wally's

118
00:05:28,624 --> 00:05:32,481
لقد قمت بعمل جيد سامي.

119
00:05:32,582 --> 00:05:36,128
يشكركم الرجال ولكن كلما فكرت في الأمر أكثر كلما تساءلت عما إذا كنت فعلت ذلك

120
00:05:36,228 --> 00:05:37,574
الشيء الصحيح.

121
00:05:37,675 --> 00:05:41,130
يجب أن تعرف ما الذي سيفعله هذا الرجل حتى تتعمق فيه ،

122
00:05:41,231 --> 00:05:44,676
ربما يجب أن أخبرها بأخذها من ساعي البريد.

123
00:05:44,777 --> 00:05:49,107
يريد الناس قتل الرسول أو على الأقل قلب عربته وركله

124
00:05:49,207 --> 00:05:52,522
البريد حول الرواق.

125
00:05:52,622 --> 00:05:55,837
أوافق على أن هناك الكثير مما يمكن قوله لتقدير.

126
00:05:55,938 --> 00:06:00,327
من المحتمل تمامًا أن ريبيكا قد سئمت من روبن وبالتالي تتجنب

127
00:06:00,428 --> 00:06:02,045
وجع القلب.

128
00:06:02,146 --> 00:06:06,837
ثم من ناحية أخرى ، بصفته الشخص الذي تم التخلص منه من قبل حبيب يثق بشدة ، فإن

129
00:06:06,937 --> 00:06:10,222
لفترة أطول ، كلما كان السقوط أصعب.

130
00:06:10,323 --> 00:06:15,948
لست متأكدًا من أن ريبيكا يمكن أن تكون قوية ومتسامحة كما كنت

131
00:06:16,049 --> 00:06:18,068
متي...

132
00:06:18,168 --> 00:06:21,081
تلك العاهرة ديان هجرتني.

133
00:06:29,128 --> 00:06:32,945
كما تعلم ، سام ، كان لدي ابن عمي سكيتر الذي كان في الجيش

134
00:06:33,046 --> 00:06:37,164
منذ عدة سنوات ، لم يرَ قط أي فعل ،

135
00:06:37,265 --> 00:06:38,657
على الرغم من أنه قام بتفجير إبهامه في حادث قذيفة هاون.

136
00:06:38,681 --> 00:06:40,690
عرض كبير.

137
00:06:40,791 --> 00:06:44,849
على أي حال ، كان يخرج مع هذه الفتاة ، وذهبت إلى رقصة كيوان

138
00:06:44,950 --> 00:06:47,320
مع هذا الرجل الآخر ، ليرد دانيلسون.

139
00:06:47,421 --> 00:06:50,173
رأيتهم يقبلون وراء خزانات البروبان.

140
00:06:50,274 --> 00:06:54,031
كنت في نفس المكان الذي أنت فيه الآن.

141
00:06:54,131 --> 00:06:55,538
ماذا تشا تفعل؟

142
00:06:55,638 --> 00:07:01,535
لا شيء ، أنا في انتظار سماع ما تفعله

143
00:07:01,635 --> 00:07:04,488
سأخبرها

144
00:07:06,467 --> 00:07:09,883
ها هو بطلي.

145
00:07:09,983 --> 00:07:13,841
ربما كان متواضعًا جدًا ليخبركم جميعًا ، لكن هذا الرجل هرع بي عبر a

146
00:07:13,941 --> 00:07:19,235
حرق المبنى مع معطفه على وجهي ثم أخرجني من النار و

147
00:07:19,335 --> 00:07:26,578
أخبرك أن النار كانت قريبة جدًا لدرجة أنني شعرت بالنيران تلعق أذني

148
00:07:26,679 --> 00:07:31,069
كان الجو حارا ، حسنا.

149
00:07:31,169 --> 00:07:34,253
على أي حال يا سام ، أريد فقط أن أضعك مرة أخرى لإنقاذ حياتي

150
00:07:34,353 --> 00:07:38,613
اسمع ، ربما كان يجب أن أخبرك بهذا الليلة الماضية

151
00:07:38,713 --> 00:07:43,806
اجلس ، لن يكون هذا سهلاً

152
00:07:45,243 --> 00:07:47,724
"لا شىء ه سامي روبي أ" ماذا؟

153
00:07:47,825 --> 00:07:50,376
أوه ، روبن.

154
00:07:50,477 --> 00:07:53,591
طفلي الحلو.

155
00:07:53,691 --> 00:07:55,640
وردة في مهدها.

156
00:07:55,740 --> 00:07:59,829
أحضرتها بنفسي حتى لا تفوتك أزهارها.

157
00:07:59,929 --> 00:08:00,934
يا إلهي.

158
00:08:01,034 --> 00:08:03,074
هذا رائع جدا.

159
00:08:04,892 --> 00:08:09,211
أوه ، روبن ، بالكاد أستطيع الانتظار حتى نكون وحدنا معًا مرة أخرى الليلة.

160
00:08:09,312 --> 00:08:11,421
عن الليلة ، أنا آسف للغاية.

161
00:08:11,522 --> 00:08:13,832
تم استدعاء اجتماع طارئ لمجلس الإدارة.

162
00:08:13,933 --> 00:08:15,952
ماذا عن عشاء متأخر بعد ذلك؟

163
00:08:16,052 --> 00:08:17,961
يمكن أن يستمر الاجتماع طوال الليل.

164
00:08:18,062 --> 00:08:20,071
يمكنني الاستمرار حتى الصباح.

165
00:08:20,171 --> 00:08:22,421
دعونا نختبر ذلك غدًا.

166
00:08:22,522 --> 00:08:23,526
موافق.

167
00:08:23,627 --> 00:08:24,501
سأرتاح.

168
00:08:24,601 --> 00:08:25,405
أولي.

169
00:08:25,505 --> 00:08:26,640
Ow!

170
00:08:26,741 --> 00:08:29,453
هل أنت بخير؟

171
00:08:29,554 --> 00:08:30,729
لا.

172
00:08:30,829 --> 00:08:31,703
انا جيد.

173
00:08:31,804 --> 00:08:33,441
سأذهب فقط لأضع هذا في الماء.

174
00:08:35,089 --> 00:08:39,509
سام ، أريد أن أشكرك على تقديرك الليلة الماضية ، هذا إذا كنت تجري

175
00:08:39,609 --> 00:08:42,693
جنبا إلى جنب مع امرأة تصرخ مع كيس على رأسها

176
00:08:42,794 --> 00:08:44,542
يمكن أن يسمى تقديرية

177
00:08:44,642 --> 00:08:46,551
هذا لم يكن كيسًا ، لقد كان سترتي

178
00:08:46,651 --> 00:08:50,770
حقا؟ من فضلك اشتري واحدة لي ، هاه؟

179
00:08:50,870 --> 00:08:54,497
على أي حال ، أردت أن أشكرك ، أنا متأكد من أنك كنت في حالة مماثلة

180
00:08:54,597 --> 00:08:56,837
وتعرف على مدى إحراجها.

181
00:08:56,938 --> 00:09:00,263
كان من الجيد العثور على حليف في هذه الحالة.

182
00:09:00,363 --> 00:09:01,569
حليف لا شيء.

183
00:09:01,669 --> 00:09:03,106
لم أرغب في رؤية ريبيكا تتألم.

184
00:09:03,206 --> 00:09:07,998
ولا أنا كذلك ، لذلك آمل أن تلتزم الصمت إذا كان على هذا الحدث أن يحدث

185
00:09:08,098 --> 00:09:11,022
كرر نفسه.

186
00:09:11,122 --> 00:09:12,629
"اجتماع مجلس إدارة الطوارئ".

187
00:09:12,729 --> 00:09:14,568
لديك موعد آخر الليلة ، أليس كذلك؟

188
00:09:14,668 --> 00:09:16,084
للأسف ، أم ...

189
00:09:16,185 --> 00:09:18,526
نعم.

190
00:09:18,626 --> 00:09:20,675
لا أريد مساعدتك يا صديقي.

191
00:09:20,776 --> 00:09:22,483
أنا متفاجئ.

192
00:09:22,584 --> 00:09:25,135
لدينا نفس الضعف ... المرأة الجميلة.

193
00:09:25,236 --> 00:09:26,743
الرجال مثلنا يشتركون في رابطة مشتركة.

194
00:09:26,843 --> 00:09:29,425
نحن لا نشارك أي شيء معًا.

195
00:09:29,525 --> 00:09:30,992
ريبيكا صديقي.

196
00:09:31,092 --> 00:09:33,061
لديك شجاعة للاعتقاد بأنني سأساعدك على خداعها.

197
00:09:33,142 --> 00:09:35,121
إذن أنت تتخذ موقفًا أخلاقيًا.

198
00:09:35,221 --> 00:09:37,863
حسنًا ، دعني أواجه هذه المكالمة الهاتفية الوحيدة مني

199
00:09:37,964 --> 00:09:39,480
ويمكنك استعادة شريطك

200
00:09:39,581 --> 00:09:42,323
لماذا تعتقد أنه يمكنك دائمًا شراء أي شيء ...

201
00:09:42,424 --> 00:09:46,753
الشريط كله؟

202
00:09:46,854 --> 00:09:49,767
لا دفعة أولى؟

203
00:09:49,868 --> 00:09:54,087
هتاف لك يا سام

204
00:09:54,187 --> 00:10:00,094
حسنًا ، لا أشعر بالرضا حيال هذا ، رغم ذلك.

205
00:10:00,194 --> 00:10:04,413
نعم ، حسنًا ، يمكنك طباعة ذلك على مناديل الكوكتيل الخاصة بك.

206
00:10:04,514 --> 00:10:06,694
حسنًا ، سأسافر من أجل ...

207
00:10:06,794 --> 00:10:09,547
اجتماع مجلس إدارة شاق.

208
00:10:13,665 --> 00:10:16,649
ظننت أنني أخرجت تلك الشوكة ، لكنها لا تزال تشعر وكأنها هناك.

209
00:10:16,749 --> 00:10:21,210
آه.

210
00:10:21,310 --> 00:10:23,992
سام ، قلت إن لديك شيء مهم لتخبرني به؟

211
00:10:24,093 --> 00:10:26,634
نعم.

212
00:10:26,735 --> 00:10:30,492
أعتقد أنني أبرمت للتو صفقة لإعادة شراء الحانة.

213
00:10:30,592 --> 00:10:32,440
هذا رائع!

214
00:10:32,541 --> 00:10:34,108
أليس هذا ممتعا؟

215
00:10:34,208 --> 00:10:35,555
تحصل على الشريط.

216
00:10:35,655 --> 00:10:37,664
أنا أحصل على روبن.

217
00:10:37,765 --> 00:10:40,617
ألا تشعر بشعور عظيم؟

218
00:10:46,384 --> 00:10:47,750
أنا...

219
00:10:47,850 --> 00:10:49,468
يشعر...

220
00:10:49,568 --> 00:10:52,582
سيء...

221
00:10:56,540 --> 00:11:00,186
♪ لقد فقدت هذا الشعور بالحب ♪

222
00:11:00,287 --> 00:11:01,593
مرحبا مرحبا بكم في صحتك.

223
00:11:01,693 --> 00:11:03,109
نحن سعداء بوجودك هنا.

224
00:11:03,210 --> 00:11:06,796
♪ توقف ، هذا الشعور بالحب ♪ مرحبًا هناك.

225
00:11:06,897 --> 00:11:10,513
تبدو كزوجين في حالة حب.

226
00:11:10,613 --> 00:11:14,431
هذا مكان للحب

227
00:11:14,531 --> 00:11:16,480
هل يوجد في هذا المكان المخصص للحب نادلة؟

228
00:11:16,580 --> 00:11:17,987
لقد كنا ننتظر عشرين دقيقة

229
00:11:18,087 --> 00:11:19,741
أوه يمكنني أن آخذ طلبك ، هل يمكنني اقتراح اثنين

230
00:11:19,765 --> 00:11:23,884
الأطفال الساخنة والمشي جنبًا إلى جنب على طول تشارلز

231
00:11:23,984 --> 00:11:26,907
لأكون صادقًا ، لم نتفق أنا وسوزان

232
00:11:27,008 --> 00:11:30,021
في الآونة الأخيرة ، قدم لنا كل ما لديك

233
00:11:32,362 --> 00:11:35,516
سامي ، إذا لم تقطع تلك الأشياء الطرية فسوف تخسر ذلك

234
00:11:35,617 --> 00:11:40,047
الشعور بالحب من أسفل الرقبة.

235
00:11:40,147 --> 00:11:42,930
اووه تعال.

236
00:11:43,030 --> 00:11:44,497
إنه ليس بهذا السوء ، أليس كذلك؟

237
00:11:44,597 --> 00:11:46,647
إيلين ، انتهى وقت استراحتك.

238
00:11:51,669 --> 00:11:56,632
[لعب أنت خسرت شعور الحب]

239
00:11:57,978 --> 00:11:59,857
لا أصدق أنها حصلت على قيثارة هنا.

240
00:11:59,957 --> 00:12:02,267
انظروا كم هو عظيم شرائح هذه البيض

241
00:12:07,863 --> 00:12:11,720
♪ مهلاً ، أوه ، أوه ، أوه

242
00:12:15,809 --> 00:12:17,788
إيلين ، إيلين ، حبيبتي ...

243
00:12:17,888 --> 00:12:23,182
لم اعتقد ابدا انني سأقول هذا لامرأة ، من فضلك امنح أصابعك قسطا من الراحة

244
00:12:23,283 --> 00:12:25,091
هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

245
00:12:25,191 --> 00:12:31,289
نعم ، كن سعيدًا لأنك تعلم أن القيثارة هي

246
00:12:31,389 --> 00:12:33,338
جد الغيتار الحديث؟

247
00:12:33,439 --> 00:12:36,191
على ما يبدو ، كان المنشدون الأوائل أشخاصًا أكبر بكثير

248
00:12:36,292 --> 00:12:38,733
لا داعي للقلق ، سأحملها بنفسي

249
00:12:38,833 --> 00:12:40,380
حسنًا ، يناسبك.

250
00:12:40,481 --> 00:12:44,097
نعم ، لقد كانت أيديهم بحجم الكلاب الصغيرة

251
00:12:50,295 --> 00:12:53,751
سامي ، عليك إيقاف ريبيكا.

252
00:12:53,851 --> 00:12:56,403
عليك أن تخبرها قبل أن يذهب هذا أبعد من ذلك.

253
00:12:56,503 --> 00:13:02,028
نعم ، سامي ، أخرجنا من بؤسنا وهي تستبدل مكسرات البيرة بهذه

254
00:13:02,129 --> 00:13:07,825
قلوب حلوى صغيرة تقول ، "امسكني ، أنا ملكك ، حبيبي."

255
00:13:07,925 --> 00:13:08,829
مهلا.

256
00:13:08,930 --> 00:13:12,586
"جعة مجانية."

257
00:13:12,687 --> 00:13:14,435
أوه ، لا ، سيد بيترسون.

258
00:13:14,535 --> 00:13:16,373
يخدعني مرة.

259
00:13:20,904 --> 00:13:23,285
قل لها الآن.

260
00:13:23,385 --> 00:13:27,936
"إذا تم ذلك عند الانتهاء ، فعندئذٍ تم إجراء ذلك بشكل جيد بسرعة."

261
00:13:28,036 --> 00:13:29,181
أنا اسف.

262
00:13:29,282 --> 00:13:30,959
حركه يا صديق!

263
00:13:32,526 --> 00:13:37,861
لن أقول أي شيء.

264
00:13:37,961 --> 00:13:41,417
أعتقد أنني أفعل الشيء الصحيح هنا ، هيا يا رفاق ،

265
00:13:41,517 --> 00:13:43,255
ما لا تعرفه لن يؤذيها

266
00:13:43,356 --> 00:13:47,685
سام ، لقد أثبتت أنك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي

267
00:13:47,786 --> 00:13:48,850
أوه ، هيا يا رجل لا ...

268
00:13:48,951 --> 00:13:52,708
كنت دائما على غرار نفسي بعدك.

269
00:13:52,808 --> 00:13:57,500
ليست الطريقة التي تعلق بها على مظهرك ... هذا نوع من الضحلة.

270
00:13:57,600 --> 00:14:00,483
ليس مطاردة النساء جزء ، لأن هذا سخيف.

271
00:14:00,584 --> 00:14:02,663
لكن الجزء الآخر.

272
00:14:02,763 --> 00:14:05,416
لا يوجد جزء آخر.

273
00:14:05,516 --> 00:14:09,434
هناك جزء منك يبحث دائمًا عن أصدقائك.

274
00:14:09,534 --> 00:14:14,999
هذا هو الشيء الذي جعلك بطلي ، والآن ، ترك الآنسة Howe في

275
00:14:15,099 --> 00:14:16,506
ربط مثل هذا ...

276
00:14:16,606 --> 00:14:22,503
قد أضطر إلى العودة إلى بطلي القديم ... القديس توما الأكويني

277
00:14:22,603 --> 00:14:26,461
لقد وجدت شخصًا يؤجر شقتي من الباطن.

278
00:14:26,561 --> 00:14:28,711
لماذا انت تتحرك؟

279
00:14:28,812 --> 00:14:31,393
لا أستطيع أن أتوقع أن يعيش روبن في كوختي الصغيرة.

280
00:14:31,494 --> 00:14:34,236
أنتما الاثنان ستنتقلان معًا؟

281
00:14:34,337 --> 00:14:38,325
إنها الخطوة المنطقية التالية التي يسير فيها كل شيء على ما يرام.

282
00:14:38,425 --> 00:14:40,103
يارجل انا احب التسعينات.

283
00:14:40,203 --> 00:14:41,780
♪ لقد فقدت ذلك ...

284
00:14:41,881 --> 00:14:44,262
مرحبًا ، ستبدأ في الغناء مرة أخرى ، سيكون الأمر كذلك

285
00:14:44,362 --> 00:14:48,621
عقد قصير جدا

286
00:14:48,722 --> 00:14:52,007
حبيبي الاستماع لا ...

287
00:14:52,107 --> 00:14:54,488
لا ... تخرج من شقتك

288
00:14:54,588 --> 00:14:57,401
اه ... لدي شيء لأخبرك به

289
00:14:57,502 --> 00:14:59,912
ما هذا؟

290
00:15:00,013 --> 00:15:04,403
هذا هو آخر شيء تريد أن تسمعه.

291
00:15:04,503 --> 00:15:07,286
أتمنى لو لم أكن الشخص الذي يجب أن أخبرك.

292
00:15:07,386 --> 00:15:09,767
انطلق وأخبرني.

293
00:15:09,868 --> 00:15:15,262
روبن ترى نساء أخريات خلف ظهرك.

294
00:15:15,362 --> 00:15:16,839
ماذا؟

295
00:15:16,940 --> 00:15:21,832
لم يكن هناك حريق الليلة الماضية ، فقط روبن وطفلة طويلة ذات شعر بني محمر

296
00:15:21,932 --> 00:15:24,886
مع ساقيه حتى عينيها.

297
00:15:24,986 --> 00:15:26,563
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

298
00:15:26,664 --> 00:15:28,000
ماذا؟

299
00:15:28,100 --> 00:15:31,385
فقط لأنك غيور ، أول فرصة تحصل عليها ، تحاول و

300
00:15:31,486 --> 00:15:32,932
روبن الغواصة.

301
00:15:33,033 --> 00:15:38,055
أنت بحاجة إلى مساعدة ... مساعدة حقيقية ، وليس فريزر.

302
00:15:38,156 --> 00:15:41,411
واه ...

303
00:15:41,511 --> 00:15:42,787
استمع لي ثانية.

304
00:15:42,887 --> 00:15:44,424
أنا أقول لك الحقيقة.

305
00:15:44,525 --> 00:15:45,871
ظننت أنك صديقي.

306
00:15:45,971 --> 00:15:48,583
أنا صديقك.

307
00:15:48,683 --> 00:15:52,099
كان روبن سيشتري هذا البار مرة أخرى لي إذا بقيت صامتًا.

308
00:15:52,199 --> 00:15:54,178
يا اخى!

309
00:15:54,279 --> 00:15:56,388
إلى أي مدى يمكنك أن تغرق؟

310
00:15:56,489 --> 00:16:00,818
تتوقع مني أن أصدق قصة كهذه عن طفلي الجميل؟

311
00:16:00,919 --> 00:16:02,255
عسل...

312
00:16:02,355 --> 00:16:04,375
الرجل ليس لديه اجتماع مجلس.

313
00:16:04,475 --> 00:16:06,685
إنه مع تلك المرأة الآن.

314
00:16:06,785 --> 00:16:09,026
بخير بخير.

315
00:16:09,126 --> 00:16:10,834
سأثبت أنك مخطئ.

316
00:16:10,934 --> 00:16:12,984
سأنتظر خارج اجتماع مجلس الإدارة.

317
00:16:13,084 --> 00:16:14,932
نعم أنا.

318
00:16:15,033 --> 00:16:18,318
سوف يخرج ، سأراه ، سوف نتعانق ، ثم نضحك

319
00:16:18,418 --> 00:16:20,829
أكاذيبكم الشائنة.

320
00:16:25,651 --> 00:16:28,775
لا يهمني إذا لم تصدقني.

321
00:16:28,876 --> 00:16:34,200
كما تعلم ، أشعر بالرضا عن نفسي لأنني قلت الحقيقة ، عندما يحدث ذلك

322
00:16:34,300 --> 00:16:37,886
يأتي ذلك مباشرة ، سأكون قادرًا على العيش مع نفسي.

323
00:16:37,987 --> 00:16:39,494
سامي ، تعال هنا.

324
00:16:39,594 --> 00:16:40,599
نعم؟

325
00:16:40,639 --> 00:16:41,674
ماذا؟

326
00:16:41,774 --> 00:16:46,134
هل يمكن أن يكون لديك الشريط مرة أخرى يا حمار!

327
00:16:51,930 --> 00:16:53,176
مفاجأة عزيزي!

328
00:16:53,276 --> 00:16:54,652
ماذا يحدث هنا؟

329
00:16:54,753 --> 00:16:55,988
أوه!

330
00:16:56,089 --> 00:16:57,124
روبن من هذا؟

331
00:16:57,224 --> 00:16:58,229
من أنا؟

332
00:16:58,269 --> 00:16:59,575
من أنت، إنت مين؟

333
00:16:59,675 --> 00:17:02,387
حسنًا ، أرى أن المقدمات مرتبة.

334
00:17:02,488 --> 00:17:07,521
كريستين ديفي ، باليه مدينة نيويورك ، ريبيكا هاو ، مالكة Cheers.

335
00:17:07,621 --> 00:17:10,002
كان سام على حق.

336
00:17:10,102 --> 00:17:13,749
يا الله ، لماذا يحدث هذا لي دائما؟

337
00:17:13,849 --> 00:17:18,450
كيف يمكن لشخص جميل مثلي أن يكون خاسرًا؟

338
00:17:20,188 --> 00:17:23,543
روبن ، اعتقدت أن لدينا شيئًا.

339
00:17:23,644 --> 00:17:26,225
هل تراها أيضًا؟

340
00:17:26,326 --> 00:17:29,812
حسنًا ، هذا المساء هو بداية رائعة.

341
00:17:29,912 --> 00:17:34,332
روبن ، أنا لست من النوع الذي يتلاعب مع أي شخص.

342
00:17:34,433 --> 00:17:36,281
أنت تقول أنا؟

343
00:17:36,381 --> 00:17:39,968
راقصة الباليه ، اصنع مثل بجعة وتموت.

344
00:17:42,248 --> 00:17:45,463
روبن ، أنا بحاجة إلى امرأة واحدة.

345
00:17:45,563 --> 00:17:47,442
وأنا رجل امرأة واحدة.

346
00:17:47,542 --> 00:17:50,626
ما زلت أبحث عن امرأة واحدة.

347
00:17:50,726 --> 00:17:55,589
لكني ضاقت إلى ثلاثة ... أنتما اثنان ومسؤول صغير

348
00:17:55,689 --> 00:17:57,899
القائم بالأعمال في القنصلية الفرنسية.

349
00:18:01,314 --> 00:18:03,163
حسنًا ، لا يهمني من أنت.

350
00:18:03,263 --> 00:18:05,172
لدي احترامي لذاتي.

351
00:18:05,272 --> 00:18:07,884
لا أحد يعامل كريستين ديفي بهذه الطريقة.

352
00:18:07,985 --> 00:18:09,893
أنا ... أنا ...

353
00:18:09,994 --> 00:18:11,370
كريستين ، آه ...

354
00:18:15,157 --> 00:18:17,066
وبالتالي...

355
00:18:17,166 --> 00:18:20,421
الآن أعتقد أنه انخفض إلى اثنين.

356
00:18:20,521 --> 00:18:24,540
ريبيكا ، أنا محظوظة لأنني وجدت شخصًا متفهمًا تمامًا كما أنت.

357
00:18:24,640 --> 00:18:26,217
ليس بهذه السرعة ، روبن.

358
00:18:26,318 --> 00:18:28,598
لدي القليل من احترام الذات بنفسي.

359
00:18:28,699 --> 00:18:32,787
عليك أن تختار يا روبن الآن.

360
00:18:32,888 --> 00:18:36,574
هل سأكون أنا أو القائم بالأعمال الخاص بك؟

361
00:18:38,352 --> 00:18:40,160
حسنًا ، بصراحة ، أنا ...

362
00:18:40,261 --> 00:18:41,768
لا أعرف.

363
00:18:42,782 --> 00:18:43,847
بخير.

364
00:18:45,294 --> 00:18:48,378
ثم أعدني أنك ستفكر في الأمر لفترة.

365
00:18:54,375 --> 00:18:55,118
مرحبا سام.

366
00:18:55,219 --> 00:18:56,886
مرحبا.

367
00:18:56,987 --> 00:18:58,735
أنا مدين لك باعتذار.

368
00:18:58,835 --> 00:19:00,613
آه ، أنا آسف.

369
00:19:00,714 --> 00:19:02,351
اشعر على ما يرام؟

370
00:19:02,451 --> 00:19:03,225
أنا؟

371
00:19:03,325 --> 00:19:05,937
بخير.

372
00:19:06,640 --> 00:19:09,825
حسنًا ، هل أخبرته أن يقلع؟

373
00:19:09,925 --> 00:19:11,533
لا.

374
00:19:11,633 --> 00:19:13,682
سيكون هذا هو الشيء السهل بالنسبة لي القيام به.

375
00:19:13,783 --> 00:19:16,967
وعد أنه لن يرى المزيد من النساء؟

376
00:19:17,068 --> 00:19:18,514
لا.

377
00:19:18,615 --> 00:19:20,754
سيكون هذا هو الشيء السهل عليه القيام به.

378
00:19:20,855 --> 00:19:23,939
ماذا تركنا هنا؟

379
00:19:24,039 --> 00:19:27,324
فهم أعمق لعلاقتنا وأه ...

380
00:19:27,425 --> 00:19:31,644
ما سنفعله نحن البالغين الناضجين لجعله ينجح

381
00:19:31,744 --> 00:19:34,125
اشتريت ذلك؟

382
00:19:34,225 --> 00:19:37,611
لمعلوماتك ، يريد روبن كثيرًا أن يتزوج.

383
00:19:37,711 --> 00:19:38,927
يفعل؟

384
00:19:39,027 --> 00:19:43,447
نعم يفعل .. لي أو لامرأة أخرى

385
00:19:43,548 --> 00:19:45,728
قام بتضييقها. هذه لمسة جميلة.

386
00:19:45,828 --> 00:19:46,833
سام.

387
00:19:46,863 --> 00:19:47,867
هيا.

388
00:19:47,938 --> 00:19:50,047
شيء يستحق الحصول عليه يستحق القتال من أجله

389
00:19:50,148 --> 00:19:51,554
كنت بيعت

390
00:19:51,654 --> 00:19:53,473
أنا لم أبيع

391
00:19:53,573 --> 00:19:58,495
لقد دخلت مجرد مسابقة عادلة حيث المكافأة

392
00:19:58,596 --> 00:20:00,977
يرضي أعنف أحلام أي امرأة.

393
00:20:01,077 --> 00:20:02,082
هل تصدق ذلك حقا؟

394
00:20:02,152 --> 00:20:05,568
أنا أصدق كل كلمة.

395
00:20:08,621 --> 00:20:10,630
يا ولد.

396
00:20:10,731 --> 00:20:13,041
ماذا سأفعل؟

397
00:20:14,588 --> 00:20:16,798
أشعر بأنني رخيصة ومستخدمة للغاية.

398
00:20:16,899 --> 00:20:19,079
يا إلهي يا سام.

399
00:20:19,179 --> 00:20:21,088
لا أستطيع أن أفعل هذا بنفسي.

400
00:20:21,188 --> 00:20:24,302
لا بد لي من كسرها مع روبن.

401
00:20:24,403 --> 00:20:26,251
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

402
00:20:26,352 --> 00:20:29,134
يا إلهي ، لماذا أشعر بالتعاسة؟

403
00:20:29,235 --> 00:20:32,349
إنه ليس الشيء الصحيح أبدًا ما لم تشعر بالتعاسة.

404
00:20:32,449 --> 00:20:33,996
أنا أعرف.

405
00:20:34,097 --> 00:20:36,638
سأخبره فقط أن الأمر انتهى.

406
00:20:38,115 --> 00:20:40,395
سأقول له فقط ، أم ...

407
00:20:42,204 --> 00:20:45,418
هذا كل شيء ، عزيزتي.

408
00:20:51,928 --> 00:20:57,352
أعني ، كما تعلمون ، روبن كولكورد لا يستحق أن أفقد كرامتي.

409
00:20:59,201 --> 00:21:00,336
آه أجل.

410
00:21:00,436 --> 00:21:01,843
كرامة...

411
00:21:01,943 --> 00:21:03,158
لم لا؟

412
00:21:03,259 --> 00:21:06,504
لقد جربت كل شيء آخر في حياتي.

413
00:21:06,604 --> 00:21:08,684
ريبيكا ، كنت أعرف أنني سأجدك هنا.

414
00:21:08,784 --> 00:21:10,030
هذا رائع.

415
00:21:10,130 --> 00:21:12,199
يذهب الجميع في نهاية المساء إلى المنزل.

416
00:21:12,300 --> 00:21:15,956
أيها الناس يأتون إلى هنا.

417
00:21:16,057 --> 00:21:17,162
هذه فرصتك.

418
00:21:17,262 --> 00:21:19,111
أنت تعطيه الجحيم.

419
00:21:19,211 --> 00:21:21,421
سأجعله يتمنى لو لم يولد أبدًا.

420
00:21:25,640 --> 00:21:26,645
روبن ...

421
00:21:28,162 --> 00:21:29,638
سيد كولكورد ...

422
00:21:29,739 --> 00:21:33,586
ريبيكا ، كنتِ تتفهمين جيدًا تلك الحادثة الصغيرة في حياتي

423
00:21:33,687 --> 00:21:36,037
ليمو ، وهذا النوع من التفاهم يجب أن يكافأ.

424
00:21:36,138 --> 00:21:40,699
أرغب في الحصول على هذا السوار الماسي.

425
00:21:40,799 --> 00:21:43,682
إنه ليس كثيرًا ، على الرغم من أنه يأتي مع حارس أمن.

426
00:21:51,688 --> 00:21:54,802
إنه رائع.

427
00:22:02,246 --> 00:22:03,552
لا.

428
00:22:04,959 --> 00:22:10,694
روبن ، كما تعلم ، أنا لا أحبك بسبب مالك أو ألماسك أو الحقيقة

429
00:22:10,795 --> 00:22:13,578
أنه يمكنك شراء بارات أصدقائي.

430
00:22:13,678 --> 00:22:19,314
أنا أحبك لأنني أعتقد أنك مثير للاهتمام و ... اعتقدت أنك مهتم

431
00:22:19,414 --> 00:22:21,825
عني.

432
00:22:21,925 --> 00:22:23,131
أنا اسف.

433
00:22:23,231 --> 00:22:25,572
أشعر بالخجل من نفسي لمحاولتي شراء مشاعرك.

434
00:22:25,672 --> 00:22:29,801
ما زلت نفس الرجل ، وما زلت أهتم بك.

435
00:22:31,881 --> 00:22:34,663
بهذا تقصد أنت ...

436
00:22:34,764 --> 00:22:37,074
أهتم بي ولكن ما زلت تريد رؤية نساء أخريات؟

437
00:22:37,174 --> 00:22:38,852
بالضبط.

438
00:22:38,953 --> 00:22:42,639
إذا كنت قد قدمت هذا السوار إلى القائم بالأعمال الخاص بي ،

439
00:22:42,740 --> 00:22:44,849
كانت ستنتزعها في صورة ضبابية.

440
00:22:44,950 --> 00:22:47,833
أنا معجب بمعاييرك.

441
00:22:47,933 --> 00:22:51,590
كما تعلم ، هذا بالتأكيد يضعك في المقدمة.

442
00:22:52,926 --> 00:22:54,473
يجب الذهاب.

443
00:22:54,573 --> 00:22:56,713
هل تهتم بالانضمام لي؟

444
00:23:00,199 --> 00:23:01,746
هل سمعت هذا؟

445
00:23:01,846 --> 00:23:04,328
أنا الفوز.

446
00:23:04,428 --> 00:23:07,211
انا افوز...

447
00:23:07,311 --> 00:23:12,937
استمع إليّ لحظة أنك تتخلى عن شيء ذي قيمة كبيرة ستذهب إليه

448
00:23:13,037 --> 00:23:15,187
لتندم على هذا بقية حياتك.

449
00:23:16,623 --> 00:23:17,628
أنت على حق.

450
00:23:19,506 --> 00:23:21,988
سوف آخذ هذا السوار.