1
00:00:03,277 --> 00:00:05,116
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,675 --> 00:00:09,303
مرحبًا ، ألست أنت فيل ،

3
00:00:09,304 --> 00:00:11,412
موزع الإطارات من رود آيلاند؟

4
00:00:11,413 --> 00:00:14,810
انظري ، سيدة ، إذا كان لديك مشاكل في عجلاتك ،

5
00:00:14,811 --> 00:00:16,439
تحدث إلى الوكيل الخاص بك.

6
00:00:16,440 --> 00:00:18,478
لا ، أنا كارلا.

7
00:00:18,479 --> 00:00:20,247
يتذكر؟ خرجنا عدة مرات.

8
00:00:20,248 --> 00:00:21,976
لابد أنه كان منذ سنوات.

9
00:00:21,977 --> 00:00:23,286
أنا اسف. لا أتذكر.

10
00:00:23,287 --> 00:00:24,645
نعم. أعتقد أنه مضى وقت.

11
00:00:24,646 --> 00:00:27,114
كنت لا تزال تدفع الجدران البيضاء.

12
00:00:27,115 --> 00:00:29,353
ربما هذا سوف يهز ذاكرتك.

13
00:00:29,354 --> 00:00:31,621
موتيل الكبار مخبأ الفن؟

14
00:00:31,622 --> 00:00:33,291
أنا اسف.

15
00:00:33,292 --> 00:00:38,018
انظر ، في لعبة الإطارات ، تقابل الكثير من النساء.

16
00:00:38,019 --> 00:00:40,787
أجل ، لكن لا يمكنك أن تنسى.

17
00:00:40,788 --> 00:00:42,386
مرآة على السقف؟

18
00:00:42,387 --> 00:00:43,955
لا.

19
00:00:43,956 --> 00:00:45,694
سرير تهتز؟

20
00:00:45,695 --> 00:00:48,623
سلة الحب اللاتينية؟

21
00:00:48,624 --> 00:00:50,392
الحيلة مع ربطة العنق؟

22
00:00:50,393 --> 00:00:51,691
كان هذا انت؟

23
00:00:51,692 --> 00:00:53,230
نعم.

24
00:00:53,231 --> 00:00:55,499
يا إلهي ، كانت تلك ليلة مشبعة بالبخار ،

25
00:00:55,500 --> 00:00:56,729
أليس كذلك يا فيل؟

26
00:00:56,730 --> 00:00:58,498
يا إلهي سأقول.

27
00:00:58,499 --> 00:00:59,797
نعم.

28
00:00:59,798 --> 00:01:02,496
مهلا ، انظر ، أمامي ، لدي بضع ساعات للقتل.

29
00:01:02,497 --> 00:01:05,234
لماذا لا نضرب الفن القديم من أجل القليل من لم الشمل؟

30
00:01:05,235 --> 00:01:08,033
مهلا ، ما نوع الفتاة التي تعتقدها أنا ؟!

31
00:01:08,034 --> 00:01:09,272
أنا أرملة!

32
00:01:09,273 --> 00:01:12,072
اخرج من هنا ، أيها الخنزير! أنت تثير اشمئزازي!

33
00:01:16,979 --> 00:01:19,437
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

34
00:01:19,438 --> 00:01:22,576
♪ يأخذ كل ما لديك

35
00:01:22,577 --> 00:01:25,144
♪ أخذ استراحة من كل همومك

36
00:01:25,145 --> 00:01:28,383
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

37
00:01:28,384 --> 00:01:31,952
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

38
00:01:34,221 --> 00:01:36,379
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

39
00:01:36,380 --> 00:01:40,218
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

40
00:01:41,887 --> 00:01:45,255
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

41
00:01:46,455 --> 00:01:49,052
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

42
00:01:49,053 --> 00:01:51,521
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

43
00:01:51,522 --> 00:01:56,588
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

44
00:01:56,589 --> 00:01:59,297
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

45
00:01:59,298 --> 00:02:01,796
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

46
00:02:01,797 --> 00:02:06,934
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

47
00:02:25,345 --> 00:02:26,543
أخ.

48
00:02:26,544 --> 00:02:30,541
أعمل لأغبى شركة في أمريكا.

49
00:02:30,542 --> 00:02:32,180
يجب عليك.

50
00:02:32,181 --> 00:02:33,610
ما الأمر يا حبيبتي؟

51
00:02:33,611 --> 00:02:35,279
حسنا. احصل على هذا.

52
00:02:35,280 --> 00:02:37,947
أحد مطاعمهم ... بعض الغطس في تكساس

53
00:02:37,948 --> 00:02:40,386
متخصص في فيليه aux Armadillo ...

54
00:02:40,387 --> 00:02:41,816
قد ذهب إلى أعلى البطن ،

55
00:02:41,817 --> 00:02:44,054
لذلك يريدون إلصاقنا بقطعة واحدة من المعدات

56
00:02:44,055 --> 00:02:45,484
لا يبدو أنهم يستطيعون تصفيتها.

57
00:02:45,485 --> 00:02:47,583
أوه ، آمل أن تكون شواية مسكيت.

58
00:02:47,584 --> 00:02:50,951
ثم يمكنني أن أحدث فوضى في ضلوع ظهر طفل العمة لو.

59
00:02:50,952 --> 00:02:52,820
إنها ليست شواية مسكيت يا وودي.

60
00:02:52,821 --> 00:02:54,789
إنه ثور ميكانيكي.

61
00:02:54,790 --> 00:02:58,187
حسنًا ... إنه كذلك.

62
00:02:58,188 --> 00:03:00,126
لم تكن أضلاع العمة لو جيدة إلى هذا الحد.

63
00:03:00,127 --> 00:03:02,195
تعال نفكر بها،

64
00:03:02,196 --> 00:03:03,995
اختنقت على واحد منهم.

65
00:03:05,894 --> 00:03:07,133
فقط حظها ... كان قبل أسبوع

66
00:03:07,134 --> 00:03:09,093
خرجت مناورة هيمليك.

67
00:03:12,331 --> 00:03:14,369
حسنًا ، يجب أن أقول ، هؤلاء الثيران الميكانيكيون

68
00:03:14,370 --> 00:03:17,098
هي أكثر الأشياء عديمة الفائدة التي يتم وضعها في البار.

69
00:03:17,099 --> 00:03:18,297
الآن ، الآن ، نورم.

70
00:03:18,298 --> 00:03:21,167
موافق. الشركة الحالية مستثناة ، موافق؟

71
00:03:22,106 --> 00:03:23,405
شكرا لك نورم.

72
00:03:24,835 --> 00:03:26,373
لا أعلم.

73
00:03:26,374 --> 00:03:28,142
أعتقد أنه قد يكون هناك مكان لثور ميكانيكي

74
00:03:28,143 --> 00:03:30,512
في مخططنا الترفيهي.

75
00:03:32,271 --> 00:03:34,109
إنه ، بعد كل شيء ، يوفر الإنسان الحديث

76
00:03:34,110 --> 00:03:35,738
بإطلاق مقبول اجتماعيًا

77
00:03:35,739 --> 00:03:38,407
للتوتر الجنسي والإحباط.

78
00:03:38,408 --> 00:03:40,416
ركوب أحد تلك الثيران يمكنه فعل ذلك يا فراس؟

79
00:03:40,417 --> 00:03:41,515
أوه ، الجحيم ، لا ،

80
00:03:41,516 --> 00:03:43,214
لكن قبض على شابة جيدة البناء في وقت ما

81
00:03:43,215 --> 00:03:45,713
على ظهر أحدهما ، رغم ذلك. يا للعجب!

82
00:03:45,714 --> 00:03:48,083
تعال ، كلب صغير.

83
00:03:50,882 --> 00:03:53,019
سام ، أي ربطة عنق تعتقد أنني يجب أن أرتديها؟

84
00:03:53,020 --> 00:03:54,089
وقبل أن تحكم ،

85
00:03:54,090 --> 00:03:55,918
هذا واحد يضيء.

86
00:03:55,919 --> 00:03:57,657
هل لديك بطاريات لذلك؟

87
00:03:57,658 --> 00:03:58,658
لا.

88
00:03:58,658 --> 00:03:59,657
أوه. اذهب مع ذلك ، إذن.

89
00:03:59,658 --> 00:04:02,085
شكرا يا رجل.

90
00:04:02,086 --> 00:04:04,524
لا أستطيع أن أرتكب خطأ هنا.

91
00:04:04,525 --> 00:04:07,092
والدة كيلي طارت للتو في هذا المساء ،

92
00:04:07,093 --> 00:04:09,321
وكيلي يأتي بها لمقابلتي.

93
00:04:09,322 --> 00:04:11,390
من المهم أن أترك انطباعًا جيدًا.

94
00:04:11,391 --> 00:04:13,929
انتظر لحظة. اعتقدت أنك تعرف والدتها.

95
00:04:13,930 --> 00:04:15,528
لا. إنهما مطلقان.

96
00:04:15,529 --> 00:04:17,497
في الواقع ، والدة كيلي هي العضو الوحيد في عائلتها

97
00:04:17,498 --> 00:04:19,426
الذي لم أقابله.

98
00:04:19,427 --> 00:04:22,066
نعم يا الله. إنها أملي الأخير.

99
00:04:23,505 --> 00:04:25,203
أنت تخبرني أنه لا يوجد عضو واحد

100
00:04:25,204 --> 00:04:27,072
من تلك العائلة معجب بك؟

101
00:04:27,073 --> 00:04:29,631
حسنًا ، هناك عمتها مارثا. هي معجبة بي.

102
00:04:29,632 --> 00:04:30,700
ها أنت ذا.

103
00:04:30,701 --> 00:04:33,709
تعتقد أيضًا أنها إليانور روزفلت.

104
00:04:33,710 --> 00:04:35,868
لكن إذا تجاوزت ذلك ، فهي لطيفة جدًا ،

105
00:04:35,869 --> 00:04:37,678
مع كل أعمالها الخيرية.

106
00:04:40,506 --> 00:04:42,344
وودي ، لا يحدث أي فرق

107
00:04:42,345 --> 00:04:44,044
ما نوع ربطة العنق التي ترتديها.

108
00:04:44,045 --> 00:04:45,413
عندما يتعلق الأمر بالأمهات ،

109
00:04:45,414 --> 00:04:47,042
هذا ما تحصل عليه تحت هذا المهم.

110
00:04:47,043 --> 00:04:49,741
أوه ، حسنًا ، أنا أرتدي شورتًا نظيفًا يا سام.

111
00:04:49,742 --> 00:04:51,610
جيد.

112
00:04:51,611 --> 00:04:53,050
هو يفهم.

113
00:04:54,549 --> 00:04:55,878
وودي ، استمع إلي.

114
00:04:55,879 --> 00:04:58,087
المهم هو نوع الشخص الذي أنت عليه ،

115
00:04:58,088 --> 00:05:00,115
وانت شخص لطيف جدا.

116
00:05:00,116 --> 00:05:03,254
الأمهات لا يحكمن على مظهرك.

117
00:05:03,255 --> 00:05:05,853
أوه ، ها هم الآن.

118
00:05:05,854 --> 00:05:07,392
عذرًا.

119
00:05:07,393 --> 00:05:09,251
تبدو تلك الأم وكأنها ذوقت.

120
00:05:09,252 --> 00:05:11,690
أنت لوحدك يا ​​رجل.

121
00:05:11,691 --> 00:05:13,958
سأحاول أن أوقفهم.

122
00:05:13,959 --> 00:05:15,628
أنت تفعل ... حسنًا ، لا تهتم.

123
00:05:15,629 --> 00:05:16,927
مرحبا كيلي. كيف حالك؟

124
00:05:16,928 --> 00:05:17,927
جميل ان اراك مرة اخرى.

125
00:05:17,928 --> 00:05:19,556
سررت لرؤيتك ايضا.

126
00:05:19,557 --> 00:05:21,665
سام مالون ، أود أن تقابل أمي.

127
00:05:21,666 --> 00:05:23,464
أوه ، وأود أن ألتقي بها في وقت ما بنفسي.

128
00:05:23,465 --> 00:05:25,693
من هذه أختك؟

129
00:05:25,694 --> 00:05:27,502
سام ، هذه أمي.

130
00:05:27,503 --> 00:05:30,370
كان هذا سلالة قديمة متعبة ، سيد مالون.

131
00:05:30,371 --> 00:05:31,630
أنت على حق. أنا اسف.

132
00:05:31,631 --> 00:05:33,199
رقم لا يزال يعمل.

133
00:05:33,200 --> 00:05:35,398
حسنًا ، كما تعلمون ، الكلاسيكيات ...

134
00:05:35,399 --> 00:05:37,107
خالدة.

135
00:05:37,108 --> 00:05:38,306
مرحبا كيلي.

136
00:05:38,307 --> 00:05:39,506
انا متاسف لجعلك تنتظر.

137
00:05:39,507 --> 00:05:40,605
سعيد بلقائك.

138
00:05:40,606 --> 00:05:42,904
كنت أواجه مشكلة في ربط ربطة العنق هذه.

139
00:05:42,905 --> 00:05:45,503
هل وجهي يصبح أرجواني؟

140
00:05:45,504 --> 00:05:48,341
لا ، وودي. تبدين جميلة لكن هل أنت بخير؟

141
00:05:48,342 --> 00:05:50,310
يبدو أنك غير مرتاح بعض الشيء.

142
00:05:50,311 --> 00:05:52,710
حسنا هذا صحيح. إنها ملابس داخلية جديدة تمامًا.

143
00:05:57,417 --> 00:06:00,216
لا أعتقد أنني أزلت كل الملصقات.

144
00:06:02,445 --> 00:06:05,312
وودي ، هذه والدتي السيدة جاينز.

145
00:06:05,313 --> 00:06:07,681
أمي ، هذا وودي.

146
00:06:07,682 --> 00:06:08,951
مرحبا. انا وودي.

147
00:06:08,952 --> 00:06:10,820
ثم يجب أن أكون السيدة جاينز.

148
00:06:10,821 --> 00:06:12,749
اوه مرحبا. انا وودي.

149
00:06:12,750 --> 00:06:14,418
اسمع ، لأخبرك بالحقيقة ، السيدة جاينز ،

150
00:06:14,419 --> 00:06:16,087
كنت متوترة حقا بشأن مقابلتك.

151
00:06:16,088 --> 00:06:17,786
أوه! أيا كان ل؟

152
00:06:17,787 --> 00:06:21,154
كل ما في الأمر هو أن بقية أفراد عائلة كيلي يكرهونني.

153
00:06:21,155 --> 00:06:23,293
ربما لأنني نادل

154
00:06:23,294 --> 00:06:25,422
بلا مستقبل حقيقي.

155
00:06:25,423 --> 00:06:27,032
مجرد بلد فقير حقير

156
00:06:27,033 --> 00:06:29,460
من هو أغبى من القطن.

157
00:06:29,461 --> 00:06:32,659
وودي ، أعتقد أنك شاب لطيف للغاية.

158
00:06:32,660 --> 00:06:36,527
حقا؟ ثم انسى كل تلك الأشياء السيئة التي قلتها.

159
00:06:36,528 --> 00:06:39,735
وودي ، كيلي تقول لي أنك مقاومة

160
00:06:39,736 --> 00:06:41,964
لحضور حفل زفاف أختها في نهاية هذا الأسبوع.

161
00:06:41,965 --> 00:06:43,773
أمي ، وودي واع.

162
00:06:43,774 --> 00:06:46,472
يشعر دائمًا أنه يخرج مثل الإبهام المؤلم

163
00:06:46,473 --> 00:06:48,541
ويخدع نفسه.

164
00:06:48,542 --> 00:06:49,940
لماذا هذا يا وودي؟

165
00:06:49,941 --> 00:06:53,308
حسنًا ، كانت هناك مجموعة سابقة.

166
00:06:53,309 --> 00:06:54,977
على الرغم من أنني أعتقد أن شرفة المراقبة الخاصة بك كانت ستحترق

167
00:06:54,978 --> 00:06:56,776
سواء كنت هناك أم لا.

168
00:06:56,777 --> 00:06:58,606
حسنًا ، وودي ، نود جميعًا أن تكون هناك.

169
00:06:58,607 --> 00:07:01,844
في الواقع ، أنت مدعو إلى عشاء البروفة أيضًا.

170
00:07:01,845 --> 00:07:04,213
ليلة السبت ، 7:00 ، منزل والد كيلي.

171
00:07:04,214 --> 00:07:05,712
لقد قابلت السيد جاينز ، أليس كذلك؟

172
00:07:05,713 --> 00:07:09,350
التقيت به؟ هيك ، كدت أنكسر إصبع قدمه الكبير.

173
00:07:09,351 --> 00:07:11,419
وودي ، لم تكن تعلم أن أبي كان يقف خلفنا

174
00:07:11,420 --> 00:07:13,548
عندما أخرجت الشاحنة.

175
00:07:13,549 --> 00:07:14,617
حسنًا ، نعم ، لقد فعلت.

176
00:07:14,618 --> 00:07:17,256
أنا فقط اعتقدت أنه أخذ حذاء أصغر.

177
00:07:17,257 --> 00:07:20,924
حسنًا ، نحن نتطلع إلى رؤيتك.

178
00:07:20,925 --> 00:07:24,492
تعال الآن يا كيلي عزيزتي. علينا أن نفعل شيئًا حيال أكواب الجوز تلك ،

179
00:07:24,493 --> 00:07:26,292
وأنت تعلم أن هذا قد يستغرق بعد ظهر كل يوم.

180
00:07:26,293 --> 00:07:28,860
أمي ، ما زلت أفضّل اللوز الأردني.

181
00:07:28,861 --> 00:07:31,229
من رعاك؟

182
00:07:31,230 --> 00:07:34,058
انا تقريبا نسيت. سام.

183
00:07:34,059 --> 00:07:35,327
نعم؟

184
00:07:35,328 --> 00:07:36,956
أنت مدعو للحضور يوم السبت أيضًا.

185
00:07:36,957 --> 00:07:39,325
بعد كل شيء ، أنت تقريبًا فرد من العائلة.

186
00:07:39,326 --> 00:07:42,034
أمي ، كان سام هو الذي قدمني وودي.

187
00:07:42,035 --> 00:07:44,162
في الواقع ، لا ، لم أفعل.

188
00:07:44,163 --> 00:07:46,032
لم تفعل؟ لا.

189
00:07:46,033 --> 00:07:48,500
جي ، سيكون من الوقاحة إلغاء دعوتك الآن ،

190
00:07:48,501 --> 00:07:52,698
لذلك أنا ... أعتقد أننا عالقون.

191
00:07:52,699 --> 00:07:54,768
حسنًا ، سنراك.

192
00:08:00,375 --> 00:08:02,973
تعال يا رعاة البقر!

193
00:08:02,974 --> 00:08:04,942
طالما أن هذا الشيء الغبي تم إنشاؤه هناك على أي حال ،

194
00:08:04,943 --> 00:08:08,610
ألا تريد إثبات مدى قوتك عندما تتسلق على متنها؟

195
00:08:08,611 --> 00:08:09,879
تعال يا ريبيكا!

196
00:08:09,880 --> 00:08:11,908
نحن لا نحتاج إلى ثور ميكانيكي

197
00:08:11,909 --> 00:08:14,117
لإثبات كم نحن مفتول العضلات.

198
00:08:14,118 --> 00:08:15,417
نحن مجرد رجال بنفس القدر

199
00:08:15,418 --> 00:08:17,116
جالسًا هنا على كرسي البار هذا ،

200
00:08:17,117 --> 00:08:18,845
والتي ، بالمناسبة ، تحتاج إلى إعادة تبطين.

201
00:08:18,846 --> 00:08:21,315
بلدي tush يؤلمني. هل حقا.

202
00:08:22,914 --> 00:08:24,082
واجه الأمر ، ريبيكا.

203
00:08:24,083 --> 00:08:26,551
هذا تفريغ مليء wussy wimps.

204
00:08:26,552 --> 00:08:29,350
أنت فقط تمسك هناك الآن ، كارلا.

205
00:08:29,351 --> 00:08:30,859
أنا ، على سبيل المثال ، لدي سبب وجيه للغاية

206
00:08:30,860 --> 00:08:32,888
لعدم ركوب هذا الثور.

207
00:08:32,889 --> 00:08:36,956
حق. إنه يخشى أن تطير مفاتيحه من جيبه.

208
00:08:36,957 --> 00:08:39,395
آه أجل؟ يمكنكم يا رفاق المضي قدمًا والاستمتاع وكل شيء ،

209
00:08:39,396 --> 00:08:41,324
لكنك تحصل على هذا الشيء ،

210
00:08:41,325 --> 00:08:42,723
المفاتيح تطير من جيبك ،

211
00:08:42,724 --> 00:08:44,362
يضربك في عينك ...

212
00:08:44,363 --> 00:08:46,591
لن تستمتع أبدًا بـ View-Master مرة أخرى سأخبرك.

213
00:08:46,592 --> 00:08:50,229
بالوني ، كلافين. أنت مجرد دجاجة.

214
00:08:50,230 --> 00:08:51,828
[باوك باوك]

215
00:08:51,829 --> 00:08:52,868
[باوك باوك]

216
00:08:52,869 --> 00:08:55,466
[BAWK BAWK] [BAWK BAWK]

217
00:08:55,467 --> 00:08:56,966
حسنا!

218
00:08:56,967 --> 00:08:58,635
احتفظ بالذرة.

219
00:08:58,636 --> 00:09:01,503
أنا الرجل الوحيد في حفرة الماء هذه ، من الواضح ،

220
00:09:01,504 --> 00:09:04,442
من هو الإنسان بما يكفي لمواجهة هذا الوحش الميكانيكي.

221
00:09:04,443 --> 00:09:05,841
نورمي ، شاهد مفاتيحي ، أليس كذلك؟

222
00:09:05,842 --> 00:09:06,941
السلامة اولا.

223
00:09:06,942 --> 00:09:09,170
لماذا الأصدقاء يا (كليف)؟

224
00:09:10,440 --> 00:09:13,247
حسنًا ، لقد خطرت لي فكرة للتو

225
00:09:13,248 --> 00:09:15,646
لقليل من المزاح العملي على Cliffie.

226
00:09:15,647 --> 00:09:16,876
ما هذا؟

227
00:09:16,877 --> 00:09:18,175
ماذا تقول نحرك سيارته.

228
00:09:18,176 --> 00:09:20,214
سيعتقد أنها مسروقة.

229
00:09:20,215 --> 00:09:22,283
حسنًا ، إلى أين تريد نقله؟

230
00:09:22,284 --> 00:09:24,812
نيو هامبشاير.

231
00:09:24,813 --> 00:09:26,851
هيا. اتبعني في سيارتك واصطحبني إلى المنزل.

232
00:09:28,621 --> 00:09:29,679
يا رفاق ، أسرعوا.

233
00:09:29,680 --> 00:09:31,288
كليف ربط نفسه بالثور.

234
00:09:31,289 --> 00:09:32,947
إنه يقاتل بشدة ، لا يمكنه النزول.

235
00:09:32,948 --> 00:09:34,187
كيف حصل ذلك؟

236
00:09:34,188 --> 00:09:35,556
تعال ، نورم ، أنت تعرف كليف.

237
00:09:35,557 --> 00:09:37,985
أصر على أن نبدأها على أعلى مستوى.

238
00:09:37,986 --> 00:09:39,424
كليف أصر على ذلك؟

239
00:09:39,425 --> 00:09:41,953
حسنًا ، أصر أحدهم.

240
00:09:41,954 --> 00:09:43,522
دعونا لا نقسم الشعر.

241
00:09:43,523 --> 00:09:44,822
هيا.

242
00:09:53,568 --> 00:09:55,696
أوه ، وودي ، هل تصدق ذلك؟

243
00:09:55,697 --> 00:09:58,195
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها والديّ معًا

244
00:09:58,196 --> 00:10:00,603
منذ أن انفصلا عندما كنت طفلة صغيرة.

245
00:10:00,604 --> 00:10:02,902
أراهن أن ذلك كان صعبًا عليك.

246
00:10:02,903 --> 00:10:04,401
نعم.

247
00:10:04,402 --> 00:10:06,172
أحيانًا أعتقد أن هذا هو السبب في أنني ساخر جدًا.

248
00:10:07,871 --> 00:10:09,699
أنا أحب حقيقة أنك مسلوقة.

249
00:10:09,700 --> 00:10:12,138
أعتقد أن هذا ما يعطينا الكيمياء.

250
00:10:12,139 --> 00:10:14,437
شكرا عزيزتي.

251
00:10:16,177 --> 00:10:17,705
أقول لك يا سيد جاينز.

252
00:10:17,706 --> 00:10:20,243
أود بالتأكيد أن أعيش في مكان مثل هذا.

253
00:10:20,244 --> 00:10:22,712
نعم ، منزل في الضواحي جميل.

254
00:10:22,713 --> 00:10:24,842
لا ، أعني هذه الغرفة.

255
00:10:27,581 --> 00:10:30,218
حسنًا ، سيد مالون ، لقد أصبت بالتعب.

256
00:10:30,219 --> 00:10:31,879
سأقف هناك الآن.

257
00:10:36,416 --> 00:10:37,715
مرحبًا ، سام ، كما تعلم ،

258
00:10:37,716 --> 00:10:40,583
كنت أبحث في غرفة الطعام في وقت سابق.

259
00:10:40,584 --> 00:10:43,792
لماذا بحق الجحيم لديهم شوكتان في مكان الجميع؟

260
00:10:43,793 --> 00:10:46,390
حسنًا ، الآن ، وودي ، هذا سبب ، آه ...

261
00:10:46,391 --> 00:10:49,089
إذا أسقطت واحدة ، فستحصل على احتياطي.

262
00:10:49,090 --> 00:10:51,088
حسنًا ، هذا منطقي ،

263
00:10:51,089 --> 00:10:53,597
لكن لماذا واحد أصغر من الآخر؟

264
00:10:53,598 --> 00:10:55,426
حسنًا ، هذا في حال أسقطت ذلك أيضًا ،

265
00:10:55,427 --> 00:10:58,964
لن تحدث الكثير من الضوضاء.

266
00:10:58,965 --> 00:11:00,633
وودي ، هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

267
00:11:00,634 --> 00:11:02,862
ابن عمي باتسي يريد أن يلقي التحية.

268
00:11:02,863 --> 00:11:04,231
هل أعرفها؟

269
00:11:04,232 --> 00:11:06,760
انت تتذكر. كانت في شرفة المراقبة ،

270
00:11:06,761 --> 00:11:08,470
لكنها بخير الآن.

271
00:11:11,269 --> 00:11:12,637
أنا أقول لكم ، يا أولاد ، لا يمكننا أن نفتقد.

272
00:11:12,638 --> 00:11:15,166
حصلت عليه مباشرة من سكرتير الرئيس التنفيذي.

273
00:11:15,167 --> 00:11:16,805
نشتري أوشر للإلكترونيات في أسرع وقت ممكن ،

274
00:11:16,806 --> 00:11:18,804
نضاعف أموالنا ثلاث مرات بحلول الأربعاء.

275
00:11:18,805 --> 00:11:21,373
معذرةً ، لم أستطع المساعدة في الاستماع.

276
00:11:21,374 --> 00:11:23,142
نعم ، لماذا هذا؟

277
00:11:23,143 --> 00:11:25,640
حسنًا ، كنت أتنصت.

278
00:11:25,641 --> 00:11:26,740
سام مالون.

279
00:11:26,741 --> 00:11:29,938
كونراد لانغستون ، وهؤلاء هم الأولاد.

280
00:11:29,939 --> 00:11:31,108
كيف حالك؟

281
00:11:31,109 --> 00:11:33,746
إذن أنتم يا أولاد على شيء مؤكد؟

282
00:11:33,747 --> 00:11:36,415
حسنًا ، سام ، في وول ستريت ، لا يوجد 100٪.

283
00:11:36,416 --> 00:11:39,313
لكن ، آه ... كما أقول دائمًا ،

284
00:11:39,314 --> 00:11:41,352
إذا لم يكن هناك خطر ، فأين المتعة؟

285
00:11:41,353 --> 00:11:42,912
حسنًا ، هذا مضحك.

286
00:11:42,913 --> 00:11:45,280
أقول دائمًا ، إذا لم تكن هناك نساء ، فأين المتعة؟

287
00:11:45,281 --> 00:11:48,249
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، نحن هنا على أرضك.

288
00:11:48,250 --> 00:11:50,018
لذا ، سام ، هل أنت مهتم بالشراء؟

289
00:11:50,019 --> 00:11:51,287
في واقع الأمر،

290
00:11:51,288 --> 00:11:54,026
لدي حوالي 500 دولار أحرق حفرة

291
00:11:54,027 --> 00:11:55,825
في حسابي الجاري.

292
00:11:55,826 --> 00:11:57,324
حسنًا ، سام ، كما تعلم ،

293
00:11:57,325 --> 00:11:59,993
الأسهم 1،000 دولار لكل منهما.

294
00:11:59,994 --> 00:12:03,432
حسنًا ، أنا أكره أن أحصل على حصة كاملة بنفسي.

295
00:12:05,291 --> 00:12:07,530
أي شخص يريد أن يذهب أنصاف؟

296
00:12:09,359 --> 00:12:11,627
حسنًا ، 1000 دولار هي كذلك.

297
00:12:11,628 --> 00:12:14,736
سأضطر فقط لشد حزامي قليلاً ...

298
00:12:14,736 --> 00:12:16,864
أو أكله.

299
00:12:16,865 --> 00:12:18,404
أهلاً وسهلاً يا سام.

300
00:12:18,405 --> 00:12:20,133
سأذهب لاستدعاء هذا من أجلك.

301
00:12:20,134 --> 00:12:22,272
هيا يا أولاد.

302
00:12:22,273 --> 00:12:24,970
اراك لاحقا يا اولاد

303
00:12:24,971 --> 00:12:27,969
الاولاد.

304
00:12:27,970 --> 00:12:29,468
سيداتي وسادتي،

305
00:12:29,469 --> 00:12:31,477
المقبلات يتم تقديمها في الصالون.

306
00:12:31,478 --> 00:12:33,976
أوه ، الطعام على عصا. يا رجل ، أنا جائع.

307
00:12:33,977 --> 00:12:35,845
هل تستمتع بوقتك يا وودي؟

308
00:12:35,846 --> 00:12:37,144
أوه ، نعم ، سيدتي.

309
00:12:37,145 --> 00:12:40,482
أنت لطيف يا وودي.

310
00:12:40,483 --> 00:12:41,982
أنت لست من نوع الفتى

311
00:12:41,983 --> 00:12:43,481
عادة ما يتمور كيلي.

312
00:12:43,482 --> 00:12:45,950
بالطبع ، أنت لست مكربًا كما هم ،

313
00:12:45,951 --> 00:12:48,718
لكنني سعيد باختيارها فيك.

314
00:12:48,719 --> 00:12:51,417
حسنا. تخيل كم أشعر بالفخر.

315
00:12:51,418 --> 00:12:52,786
على الرغم من أنني أتساءل

316
00:12:52,787 --> 00:12:55,415
إذا ربما كان كيلي صغير السن بالنسبة لك.

317
00:12:55,416 --> 00:12:57,484
حسنًا ، نعم ، إنها صغيرة جدًا ،

318
00:12:57,485 --> 00:12:59,653
لكن لحسن الحظ أنا غير ناضج.

319
00:12:59,654 --> 00:13:03,291
في الواقع ، كنت أفكر في أنه قد يكون لديك النضج

320
00:13:03,292 --> 00:13:05,620
لتقدير النساء الأكبر سنا ، مثلي.

321
00:13:05,621 --> 00:13:07,729
أنا لا أفكر فيك كشيخ.

322
00:13:07,730 --> 00:13:09,028
لماذا اشكرك.

323
00:13:09,029 --> 00:13:10,257
أنا فقط أفكر فيك على أنك المرأة

324
00:13:10,258 --> 00:13:12,896
الذي أنجبت صديقتي.

325
00:13:12,897 --> 00:13:14,295
كم هو حلو.

326
00:13:14,296 --> 00:13:17,664
وودي ، كيلي أخبرني أنك قلق للغاية

327
00:13:17,665 --> 00:13:19,893
سواء كنت أحب أم لا.

328
00:13:19,894 --> 00:13:25,230
حسنًا ، أجل ، أنت نوع من أملي الأخير في العائلة.

329
00:13:25,231 --> 00:13:26,899
هل أنت...

330
00:13:26,900 --> 00:13:28,939
مثلي؟

331
00:13:39,004 --> 00:13:40,673
نعم أفعل!

332
00:13:53,347 --> 00:13:54,515
السيدة جاينز!

333
00:13:54,516 --> 00:13:57,513
جيميني كريكيت! من أجل الجريمة!

334
00:13:57,514 --> 00:13:59,383
لا أقصد استخدام لغة بذيئة ، سيدة جاينز ،

335
00:13:59,384 --> 00:14:02,222
لكن ، أعني ، لقد أزعجت عربة تفاحي حقًا.

336
00:14:04,121 --> 00:14:06,619
فرصة لالتقاط الصور.

337
00:14:06,620 --> 00:14:08,318
قبل أن نجلس لتناول الطعام ،

338
00:14:08,319 --> 00:14:11,288
ماذا نقول أننا حصلنا على مجموعة كبيرة واحدة لطيفة؟

339
00:14:12,827 --> 00:14:14,325
كيف هي احوالك؟

340
00:14:14,326 --> 00:14:15,994
أوه ، جيد ، جيد. استمع،

341
00:14:15,995 --> 00:14:17,863
ربما تتساءل لماذا أضع أحمر الشفاه.

342
00:14:17,864 --> 00:14:19,592
ربما تعتقد أنه شيء غريب ،

343
00:14:19,593 --> 00:14:21,791
لكن هذا ليس ما تعتقده.

344
00:14:21,792 --> 00:14:23,230
السيدة جاينز كانت تساعدني فقط

345
00:14:23,231 --> 00:14:24,960
انظر كيف سأبدو كامرأة.

346
00:14:24,961 --> 00:14:28,568
هل فعلت أي نمذجة من أي وقت مضى؟

347
00:14:28,569 --> 00:14:29,568
ودي؟

348
00:14:31,697 --> 00:14:35,364
أنت تقف هنا أمامي مباشرة.

349
00:14:35,365 --> 00:14:37,633
حسنًا جميعًا. إلى الأمام مباشرة.

350
00:14:37,634 --> 00:14:39,272
1 ... 2 ...

351
00:14:39,273 --> 00:14:41,201
نعيق!

352
00:14:41,202 --> 00:14:43,610
شيء خاطئ ، وودي؟

353
00:14:43,611 --> 00:14:45,939
لا لا. إنه المكان الذي أتيت منه فقط ،

354
00:14:45,940 --> 00:14:49,137
الجميع يذهب "صيحة!" قبل أن يلتقطوا صورة.

355
00:14:49,138 --> 00:14:50,747
الجميع.

356
00:14:50,748 --> 00:14:51,747
1 ...

357
00:14:51,747 --> 00:14:52,747
2 ...

358
00:14:52,747 --> 00:14:53,546
3.

359
00:14:53,547 --> 00:14:55,315
نعيق! نعيق! نعيق!

360
00:14:57,984 --> 00:15:00,952
ماذا نقول أننا جميعًا ننتقل إلى غرفة الطعام؟

361
00:15:03,051 --> 00:15:05,520
أنت ، سأرى في الداخل.

362
00:15:08,848 --> 00:15:10,856
مرحبًا يا سام ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

363
00:15:10,857 --> 00:15:12,715
ماذا ، سؤال آداب آخر؟

364
00:15:12,716 --> 00:15:14,724
نعم. الاخير.

365
00:15:14,725 --> 00:15:17,723
ماذا أفعل إذا حاولت والدة كيلي الذهاب إلى الفراش معي؟

366
00:15:17,724 --> 00:15:20,392
أم كيلي؟ أنا مصدوم.

367
00:15:20,393 --> 00:15:22,921
وأكثر من إعجاب قليلا.

368
00:15:24,530 --> 00:15:27,298
لقد حصلت علي وحدي. قالت إنها تريد التعرف علي.

369
00:15:27,299 --> 00:15:29,427
ثم قبلتني.

370
00:15:29,428 --> 00:15:32,395
حسنًا ، ربما تكون مجرد أم ، كما تعلم.

371
00:15:32,396 --> 00:15:35,094
سام ، لقد قرصت ...

372
00:15:35,095 --> 00:15:37,533
الجيب الخلفي.

373
00:15:37,534 --> 00:15:39,362
حسنًا ، الآن ، في أجزاء معينة من أوروبا ،

374
00:15:39,363 --> 00:15:41,301
هذا يعتبر علامة على الاحترام.

375
00:15:41,302 --> 00:15:42,800
أعتقد أنك ستحب أوروبا ، في الواقع.

376
00:15:42,801 --> 00:15:44,239
سام ، هيا يا رجل.

377
00:15:44,240 --> 00:15:45,569
حسنا، جيد،

378
00:15:45,570 --> 00:15:47,638
هذه قاعدة بسيطة أعيش بها ...

379
00:15:47,639 --> 00:15:50,707
تجاهل المشكلة. سوف تختفي.

380
00:15:52,236 --> 00:15:55,074
نعم ، تجاهله. لا بد أن يعمل.

381
00:15:55,075 --> 00:15:57,073
أيها السادة ، ألا تنضموا إلينا؟

382
00:15:57,074 --> 00:15:58,312
نعم شكرا جزيلا لك.

383
00:15:58,313 --> 00:15:59,512
وودي عزيزي ،

384
00:15:59,513 --> 00:16:02,640
ستجلس عن يدي اليمنى.

385
00:16:02,641 --> 00:16:04,950
هل ولدت في أوروبا ، سيدة جاينز؟

386
00:16:10,387 --> 00:16:12,785
كليف: وها-ها-آه!

387
00:16:12,786 --> 00:16:15,454
آه! قف!

388
00:16:15,455 --> 00:16:17,782
إذاً ، فراس ، كيف هو ضغط دم كليف؟

389
00:16:17,783 --> 00:16:19,921
حسنًا ، الطريقة التي تتأرجح بها ذراعيه ،

390
00:16:19,922 --> 00:16:21,990
لم أستطع الاقتراب بما يكفي للتحقق منه.

391
00:16:21,991 --> 00:16:24,559
سأقول بالمناسبة أنه كان يصيح طوال فترة الظهيرة ،

392
00:16:24,560 --> 00:16:26,288
هو لا يزال على قيد الحياة.

393
00:16:26,289 --> 00:16:28,327
كيف يعجبك هذا؟

394
00:16:28,328 --> 00:16:31,357
لمرة واحدة ، يرمي الثور كلافين.

395
00:16:32,926 --> 00:16:34,394
سيدتي ، أنا آسف ،

396
00:16:34,395 --> 00:16:36,523
ولكن ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به.

397
00:16:36,524 --> 00:16:39,162
ألا يمكنك فقط سحب القابس أو شيء من هذا القبيل؟

398
00:16:39,163 --> 00:16:41,560
لقد حصلت على ذلك الثور نطحًا مقابل السدادة.

399
00:16:41,561 --> 00:16:43,400
علاوة على ذلك ، إذا قتلنا السلطة ،

400
00:16:43,401 --> 00:16:44,769
سيتوقف الثور فجأة.

401
00:16:44,770 --> 00:16:46,498
قد يرسل ساعي البريد من خلال الحائط.

402
00:16:46,499 --> 00:16:48,797
قل لي عندما تنطفئ الأنوار!

403
00:16:48,798 --> 00:16:50,667
كارلا ، ابتعد عن صندوق المصاهر هذا!

404
00:17:00,272 --> 00:17:03,010
هل تعلم أنه عندما كنت في عمرك ،

405
00:17:03,011 --> 00:17:05,109
اعتدت أن أكون راقصة.

406
00:17:05,110 --> 00:17:06,838
أوه ، حقاً ، السيدة جاينز؟

407
00:17:06,839 --> 00:17:08,207
نعم بالتأكيد.

408
00:17:08,208 --> 00:17:09,276
لا تحصل على أفخاذ مثل هذه

409
00:17:09,277 --> 00:17:11,047
من تكسير جوز الهند.

410
00:17:15,284 --> 00:17:17,112
لدي حساسية من جوز الهند.

411
00:17:17,113 --> 00:17:20,622
حسنًا ، ربما لم تقشرهم بالطريقة الصحيحة.

412
00:17:22,881 --> 00:17:24,319
إذا سمحت لي ، السيدة جاينز ،

413
00:17:24,320 --> 00:17:26,448
أواجه مشكلة في البلع.

414
00:17:26,449 --> 00:17:28,257
حسنا يا شباب احزروا ماذا؟

415
00:17:28,258 --> 00:17:29,516
تمت صفقة الأسهم لدينا

416
00:17:29,517 --> 00:17:31,185
تمامًا كما علمنا أنه سيكون.

417
00:17:31,186 --> 00:17:33,854
حسنا! ماذا عن ذلك!

418
00:17:33,855 --> 00:17:34,953
هذا عظيم.

419
00:17:34,954 --> 00:17:37,422
سام ، أنت لم تستثمر أي أموال

420
00:17:37,423 --> 00:17:39,261
مع كونراد والشباب ، أليس كذلك؟

421
00:17:39,262 --> 00:17:41,060
بالتأكيد فعلت ... حزمة.

422
00:17:41,061 --> 00:17:42,660
أوه-هو-هو-هو ، سام.

423
00:17:42,661 --> 00:17:43,899
ماذا؟

424
00:17:43,900 --> 00:17:45,698
ربما يجب أن تفكر في أخذ بعض الطعام إلى المنزل.

425
00:17:45,699 --> 00:17:47,927
لماذا؟

426
00:17:47,928 --> 00:17:48,927
سام ، لقد اكتشفنا ذلك للتو

427
00:17:48,928 --> 00:17:50,765
زورت الشركة أرباحها.

428
00:17:50,766 --> 00:17:53,704
علقت لجنة الأوراق المالية والبورصات التداول. الأسهم لا قيمة لها.

429
00:17:53,705 --> 00:17:54,604
ماذا؟

430
00:17:54,605 --> 00:17:56,303
سام ، كوني والرجال

431
00:17:56,304 --> 00:17:58,332
تُعرف باسم "الحظ الخمس."

432
00:17:58,333 --> 00:18:00,371
نستثمر في شيء ... يسقط.

433
00:18:00,372 --> 00:18:02,270
قل ، يا رفاق ، ماذا نقول إننا نطير إلى فيغاس

434
00:18:02,271 --> 00:18:03,739
وتخسر ​​بعض المال الجاد ، أليس كذلك؟

435
00:18:03,740 --> 00:18:05,569
سنراهن باللون الأحمر طوال الليل.

436
00:18:08,178 --> 00:18:09,936
هل ستنتهي من ذلك؟

437
00:18:09,937 --> 00:18:11,776
لا.

438
00:18:17,213 --> 00:18:19,581
السيدة جاينز ، أشكرك على مساعدتي في ضبط منديلي ،

439
00:18:19,582 --> 00:18:21,850
لكنها في الحقيقة ليست ضرورية.

440
00:18:21,851 --> 00:18:23,109
على فكرة،

441
00:18:23,110 --> 00:18:25,549
أنا لا أرتديه عادة مطويًا تمامًا حتى الآن.

442
00:18:27,248 --> 00:18:29,286
هل هناك شيء يخصني؟

443
00:18:29,287 --> 00:18:32,284
هذا يجعلك متوترة يا وودي؟

444
00:18:32,285 --> 00:18:34,823
لا أعلم. الأشياء التي تقولها ،

445
00:18:34,824 --> 00:18:36,552
ذ يديك ...

446
00:18:36,553 --> 00:18:40,290
فخذيك يتشققان بجوز الهند.

447
00:18:40,291 --> 00:18:42,419
إذن ليس لديك مشكلة

448
00:18:42,420 --> 00:18:43,928
بقدمي.

449
00:18:43,929 --> 00:18:45,458
السيدة جاينز ، توقف!

450
00:18:45,459 --> 00:18:47,287
أنا لا أمارس الجنس معك!

451
00:18:47,288 --> 00:18:49,156
لن أمارس الجنس معك! لن أفعل! لن أفعل! لن أفعل!

452
00:18:49,157 --> 00:18:50,495
لا جنس! هل تسمعني؟

453
00:18:50,496 --> 00:18:51,665
الآن أريد كلتا اليدين والقدمين

454
00:18:51,666 --> 00:18:53,964
على الطاولة الآن!

455
00:19:10,066 --> 00:19:13,375
كيلي هل أستخدم الشوكة الخطأ أو شيء من هذا القبيل؟

456
00:19:19,442 --> 00:19:22,179
كليف: شخص ما ، أخرجني!

457
00:19:22,180 --> 00:19:24,048
تعرف ، كارلا ،

458
00:19:24,049 --> 00:19:25,847
إذا حطم كليف بالفعل الرقم القياسي العالمي ،

459
00:19:25,848 --> 00:19:27,676
سيكون دعاية جيدة للنقابة.

460
00:19:27,677 --> 00:19:29,775
نعم ، لكن لا يمكنني العثور على أي سجل هنا على الإطلاق

461
00:19:29,776 --> 00:19:32,214
لركوب الثور الميكانيكي.

462
00:19:32,215 --> 00:19:34,154
انظر تحت عنوان "أغبى الأعمال المثيرة".

463
00:19:37,153 --> 00:19:39,850
ها هو. الصفحة الأولى.

464
00:19:39,851 --> 00:19:42,589
لقد فقدت كيلي إلى الأبد.

465
00:19:42,590 --> 00:19:44,118
لن ترغب أبدًا في التحدث معي مرة أخرى

466
00:19:44,119 --> 00:19:45,617
بعد ما فعلته.

467
00:19:45,618 --> 00:19:47,526
تعال يا وودي.

468
00:19:47,527 --> 00:19:48,786
انظروا ، أنا متأكد من أن الكثير من الرجال

469
00:19:48,787 --> 00:19:50,495
يصرخون في حفلات العشاء

470
00:19:50,496 --> 00:19:52,735
أنهم لن يمارسوا الجنس مع أمهات صديقاتهم.

471
00:19:53,694 --> 00:19:55,792
نعم ، ربما أنت على حق ، سيد بيترسون ،

472
00:19:55,793 --> 00:19:58,562
لكن هذا لا يزال لا يساعد في تخفيف الألم.

473
00:20:01,530 --> 00:20:02,899
مرحبا وودي.

474
00:20:02,900 --> 00:20:05,127
كيلي.

475
00:20:05,128 --> 00:20:06,527
هل أنت بخير؟

476
00:20:06,528 --> 00:20:08,436
اعتقدت أنك لن ترغب في رؤيتي مرة أخرى

477
00:20:08,437 --> 00:20:10,365
بعد ما فعلته.

478
00:20:10,366 --> 00:20:13,003
حسنًا ، أعترف أنني كنت منزعجًا قليلاً في البداية ،

479
00:20:13,004 --> 00:20:15,002
لكن يمكنني أن أفهم.

480
00:20:15,003 --> 00:20:18,571
أنا فقط آسف أن أمي أعطتك انطباعًا خاطئًا.

481
00:20:18,572 --> 00:20:20,000
ماذا تعني؟

482
00:20:20,001 --> 00:20:22,009
ربما كان علي أن أحذرك عنها.

483
00:20:22,010 --> 00:20:25,207
الأم تحب المغازلة. كل شيء ممتع بريء.

484
00:20:25,208 --> 00:20:27,446
تقول إنها تبقيها صغيرة.

485
00:20:27,447 --> 00:20:30,075
تقصد أنها كانت تتجول معي؟

486
00:20:30,076 --> 00:20:32,274
لقد تغازل كل أصدقائي.

487
00:20:32,275 --> 00:20:35,282
بالطبع لا أحد كان وقحا بشأنه مثلك.

488
00:20:35,283 --> 00:20:37,982
حسنًا ، وود. أحسنت.

489
00:20:39,211 --> 00:20:41,019
لذا فقد قمت بتفجيرها.

490
00:20:41,020 --> 00:20:44,348
لقد أذهلت كل فرد من أفراد عائلتك.

491
00:20:44,349 --> 00:20:45,847
أنت لم تفجرها

492
00:20:45,848 --> 00:20:48,086
مع شخص مهم للغاية ، وودي.

493
00:20:48,087 --> 00:20:50,085
أنا أعرف.

494
00:20:50,086 --> 00:20:52,553
عمتك المجنونة مارثا.

495
00:20:52,554 --> 00:20:56,551
بالطبع ، هي تعتقد أنني ونستون تشرشل.

496
00:20:56,552 --> 00:20:58,960
لا ، وودي معي.

497
00:20:58,961 --> 00:21:00,020
ألا ترى؟

498
00:21:00,021 --> 00:21:03,258
لا يهم ما تعتقده عائلتي.

499
00:21:03,259 --> 00:21:05,397
أحببك.

500
00:21:05,398 --> 00:21:07,196
الى جانب ذلك ، لا تزال الأم تحبك.

501
00:21:07,197 --> 00:21:09,725
في واقع الأمر ، أرادت المجيء إلى هنا

502
00:21:09,726 --> 00:21:11,394
واعتذر شخصيًا.

503
00:21:11,395 --> 00:21:12,563
لكنني اعتقدت أنه قد يجعلك متوترة ،

504
00:21:12,564 --> 00:21:16,531
لذلك جعلتها تكتب لك ملاحظة بدلاً من ذلك.

505
00:21:16,532 --> 00:21:19,430
أوه ، كان هذا لطيفًا حقًا منها.

506
00:21:19,431 --> 00:21:21,369
وودي ، علي أن أركض.

507
00:21:21,370 --> 00:21:24,467
من المفترض أن أكون بالخارج لبضع دقائق لأحضر اللحوم الباردة.

508
00:21:24,468 --> 00:21:26,606
يبدو أن الكثير من الطعام قد اختفى.

509
00:21:26,607 --> 00:21:29,675
لا نعرف ماذا حدث.

510
00:21:29,676 --> 00:21:31,575
ليلة سعيدة يا سام.

511
00:21:33,404 --> 00:21:35,213
[مفلد] تصبحين على خير ، كيلي.

512
00:21:42,409 --> 00:21:44,177
إذن ، إبحار سلس ، أليس كذلك ، وود؟

513
00:21:44,178 --> 00:21:45,946
نعم ، أنا مرتاح جدًا.

514
00:21:45,947 --> 00:21:46,917
حسنا.

515
00:21:46,918 --> 00:21:48,645
كان يجب أن أعرف أن السيدة جاينز

516
00:21:48,646 --> 00:21:51,184
لن يكون مهتمًا بي.

517
00:21:51,185 --> 00:21:52,553
كان يجب ان اعرف

518
00:21:52,554 --> 00:21:54,582
أن سيدة راقية لطيفة مثلها

519
00:21:54,583 --> 00:21:55,851
لن يكون مهتمًا أبدًا

520
00:21:55,852 --> 00:21:58,420
في صبي مزرعة إنديانا ساذج.

521
00:21:58,421 --> 00:22:01,189
حسنًا ، يجب أن أعترف أنها سخيفة نوعًا ما ، أليس كذلك؟

522
00:22:01,190 --> 00:22:02,918
وودي والسيدة جاينز ...

523
00:22:02,919 --> 00:22:04,587
هذا هو الشيء الأكثر سخافة

524
00:22:04,588 --> 00:22:06,356
سمعت.

525
00:22:06,357 --> 00:22:08,695
مرحبًا يا رجل ، هل تعتقد أن هذا مضحك؟

526
00:22:08,696 --> 00:22:10,524
انتظر هل تسمع هذا.

527
00:22:10,525 --> 00:22:11,923
"عزيزي وودي ،

528
00:22:11,924 --> 00:22:14,762
"تعتقد كيلي أنني أكتب لك اعتذارًا.

529
00:22:14,763 --> 00:22:16,261
"ما أريد حقًا أن أقوله هو أنني أتألم من أجلك ،

530
00:22:16,262 --> 00:22:18,901
جوز الهند الشاب القوي ".

531
00:22:21,030 --> 00:22:22,068
"أنا أعيش اللحظة

532
00:22:22,069 --> 00:22:24,598
عندما يمكنني حصاد ثمرتك المفعم بالحيوية ".

533
00:22:26,167 --> 00:22:29,164
"الحب ، روكسان".

534
00:22:29,165 --> 00:22:32,933
هل هي صدع أم ماذا؟

535
00:22:32,934 --> 00:22:34,672
برق: لا! لا تتركني!

536
00:22:34,673 --> 00:22:36,501
سيدتي ، إنقاذ الكتاب المدرسي.

537
00:22:36,502 --> 00:22:38,370
لدينا الجدران مغطاة بالمراتب.

538
00:22:38,371 --> 00:22:39,769
كل ما علينا فعله هو قطع الطاقة ،

539
00:22:39,770 --> 00:22:42,038
وسوف يهبط هناك بأمان كطفل رضيع.

540
00:22:42,039 --> 00:22:45,446
حسنًا ، دعونا لا نضيع المزيد من الوقت. دعنا نقوم به.

541
00:22:45,447 --> 00:22:46,945
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

542
00:22:46,946 --> 00:22:48,415
وفقًا لهذا الكتاب هنا ،

543
00:22:48,416 --> 00:22:49,974
إذا كان بإمكان كلافين البقاء على هذا الثور لمدة خمس ساعات أخرى ،

544
00:22:49,975 --> 00:22:52,014
سوف يحطم الرقم القياسي العالمي.

545
00:22:53,013 --> 00:22:55,081
كلافين ، هل تريد النزول ،

546
00:22:55,082 --> 00:22:57,050
أم تريد أن تكون بطل العالم؟

547
00:22:57,051 --> 00:22:59,349
اريد الخروج!

548
00:22:59,350 --> 00:23:01,718
من أجل حب الله ، أبعدني!

549
00:23:01,719 --> 00:23:03,687
سوف يذهب لذلك!

550
00:23:03,688 --> 00:23:06,287
ياي! ياي! ياي!