1
00:00:01,786 --> 00:00:05,006
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.
"Cheers" is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,026 --> 00:00:06,906
لهده اليلة؟
For tonight?

3
00:00:06,926 --> 00:00:12,176
نعم. تأكد جيدا. أعتقد أنه يمكنني الخروج بشيء ما.
Yeah. Well, sure. I guess I can come up with something.

4
00:00:12,196 --> 00:00:13,646
حسنًا ، ما المشكلة هناك يا وود؟
Well, what's the problem there, Wood?

5
00:00:13,666 --> 00:00:15,546
حسنًا ، تجربة أداء مجموعتي المسرحية
Well, my theater group's auditioning

6
00:00:15,566 --> 00:00:18,616
لإنتاج الربيع لدينا. يريدون منا أن ننهض ونؤدي.
for our spring production. They want us each to get up and perform.

7
00:00:18,636 --> 00:00:19,956
همم. هل لديك أي اقتراحات؟
Hmm. Got any suggestions?

8
00:00:19,976 --> 00:00:22,086
لماذا لا تقوم بمونولوج درامي؟
Why don't you do a dramatic monologue?

9
00:00:22,106 --> 00:00:24,796
سمعت أن شكسبير جيد جدًا.
I hear Shakespeare's quite good.

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,596
أو ربما كلاسيكي
Or perhaps a classic

11
00:00:26,616 --> 00:00:28,896
مثل روستاند "Cyrano de Bergerac".
like Rostand's "Cyrano de Bergerac."

12
00:00:28,916 --> 00:00:31,536
حسنًا ، ماذا عن "ريتشارد الثاني؟"
Well, how about"Richard II?"

13
00:00:31,556 --> 00:00:33,306
"هذا العرش الملكي للملوك ،
"This royal throne of kings,

14
00:00:33,326 --> 00:00:34,506
"هذه جزيرة صولجان ،
"this scepter'd isle,

15
00:00:34,526 --> 00:00:36,566
"هذه الأرض العظيمة ،
"this earth of majesty,

16
00:00:36,586 --> 00:00:38,306
"هذا مقعد المريخ ،
"this seat of Mars,

17
00:00:38,326 --> 00:00:39,906
"هذه عدن الأخرى ...
"this other Eden...

18
00:00:39,926 --> 00:00:41,976
الجنة الديمي ... "
Demi-paradise..."

19
00:00:41,996 --> 00:00:44,176
وهكذا دواليك ، كما تعلم.
And so forth, you know.

20
00:00:44,196 --> 00:00:46,816
حسنا!
All right!

21
00:00:46,836 --> 00:00:49,786
نعم ، لقد قمت بتقديم الدور في الجامعة.
Yes, I essayed the role at university.

22
00:00:49,806 --> 00:00:51,656
حسنًا ، لقد لعبت دور Cyrano في الكلية.
Well, I played Cyrano in college.

23
00:00:51,676 --> 00:00:52,826
نعم.
Yeah.

24
00:00:52,846 --> 00:00:55,826
"روحي ، إكتفي بالزهور ،
"My soul, be satisfied with flowers,

25
00:00:55,846 --> 00:00:58,156
"بالفاكهة ، حتى مع الأعشاب ،
"with fruit, with weeds even,

26
00:00:58,176 --> 00:00:59,966
"لكن اجمعهم
"but gather them

27
00:00:59,986 --> 00:01:04,116
في حديقة واحدة يمكنك الاتصال بها بنفسك ".
in the one garden you may call your own."

28
00:01:08,656 --> 00:01:11,706
"هذا الحجر الكريم المرصع في البحر الفضي ،
"This precious stone set in the silver sea,

29
00:01:11,726 --> 00:01:14,646
"الذي يخدمه في مكتب الحائط
"which serves it in the office of a wall

30
00:01:14,666 --> 00:01:16,716
"أو كخندق مائي للدفاع عن المنزل ،
"or as a moat defensive to a house,

31
00:01:16,736 --> 00:01:19,246
"ضد حسد الأراضي الأقل سعادة ،
"against the envy of less happier lands,

32
00:01:19,266 --> 00:01:22,446
"هذه المؤامرة المباركة ، هذه الأرض ، هذه المملكة ...
"this blessed plot, this earth, this realm...

33
00:01:22,466 --> 00:01:24,586
هذه إنجلترا ".
This England."

34
00:01:24,606 --> 00:01:28,246
[كل التهليل]
[ALL CHEERING]

35
00:01:31,376 --> 00:01:34,466
"أنا فخور جدًا
"I am too proud

36
00:01:34,486 --> 00:01:36,396
"طفيلي.
"to be a parasite.

37
00:01:36,416 --> 00:01:38,766
"وفي طبيعتي يريد الجراثيم التي تنمو
"And in my nature wants the germ that grows

38
00:01:38,786 --> 00:01:40,866
"شاهق إلى السماء مثل صنوبر الجبل ،
"towering to heaven like the mountain pine,

39
00:01:40,886 --> 00:01:43,606
"أو مثل البلوط ، إيواء جموع.
"or like the oak, sheltering multitudes.

40
00:01:43,626 --> 00:01:46,606
"أنا أقف ، قد لا يكون مرتفعًا ،
"I stand, not high it may be,

41
00:01:46,626 --> 00:01:48,676
ولكن وحدها."
but alone."

42
00:01:48,696 --> 00:01:51,346
[تحياتي وتصفيق]
[CHEERS AND APPLAUSE]

43
00:01:51,366 --> 00:01:54,646
اهلا اه شكرا لك سيد كولكورد دكتور كرين.
Hey, uh, thank you Mr. Colcord, Dr. Crane.

44
00:01:54,666 --> 00:01:56,916
لكنني أعتقد أنني سأذهب مع ما خططت له.
But I think I'm just going to go with what I had planned.

45
00:01:56,936 --> 00:01:58,216
ما هذا يا وود؟
What's that, Wood?

46
00:01:58,236 --> 00:02:00,946
هذه.
This.

47
00:02:22,066 --> 00:02:24,876
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪Making your way in the world today ♪

48
00:02:24,896 --> 00:02:27,446
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ takes everything you got ♪

49
00:02:27,466 --> 00:02:30,256
♪ أخذ استراحة من كل همومك
♪ taking a break from all your worries ♪

50
00:02:30,276 --> 00:02:33,856
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ sure would help a lot ♪

51
00:02:33,876 --> 00:02:39,056
♪ الا تريدين الابتعاد
♪ wouldn't you like to get away ♪

52
00:02:39,076 --> 00:02:42,026
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ sometimes you want to go ♪

53
00:02:42,046 --> 00:02:46,136
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

54
00:02:46,156 --> 00:02:51,936
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

55
00:02:51,956 --> 00:02:54,106
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you want to be where you can see ♪

56
00:02:54,126 --> 00:02:56,576
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

57
00:02:56,596 --> 00:02:58,076
♪ تريد أن تكون ♪
♪ you want to be ♪

58
00:02:58,096 --> 00:03:02,186
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

59
00:03:02,206 --> 00:03:04,556
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ you want to go where people know ♪

60
00:03:04,576 --> 00:03:07,226
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪
♪ people are all the same ♪

61
00:03:07,246 --> 00:03:14,576
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you want to go where everybody knows your name ♪

62
00:03:29,396 --> 00:03:32,816
مرحبًا ، يا رفاق ، أنا في الكورس
Hey, guys, I'm in the chorus

63
00:03:32,836 --> 00:03:34,786
من الربيع الموسيقي لمسرحنا.
of our theater's spring musical.

64
00:03:34,806 --> 00:03:35,886
مهلا!
Hey!

65
00:03:35,906 --> 00:03:40,436
هل كان ذلك هو المشي بعقب؟
Was it the butt walk that did it?

66
00:03:41,806 --> 00:03:42,956
حسنًا ، يجب أن يكون كذلك.
Well, it must be.

67
00:03:42,976 --> 00:03:47,226
جميع المشاة الآخرين دخلوا أيضًا.
All the other butt walkers got in, too.

68
00:03:47,246 --> 00:03:49,626
رجل يمكنه رفع شفته السفلى على أنفه
A guy who could pull his lower lip up over his nose

69
00:03:49,646 --> 00:03:53,016
حصلت على أحد العملاء المحتملين.
got one of the leads.

70
00:03:53,326 --> 00:03:55,636
ما المسرحية الموسيقية التي تفعلها؟
What's the musical you're doing?

71
00:03:55,656 --> 00:03:57,506
نحن نزيل الغبار عن أحد الكلاسيكيات القديمة.
We're dusting off one of the old classics.

72
00:03:57,526 --> 00:04:00,206
في الحقيقة ، بدأت في التعافي من هذه الفترة.
Matter of fact, I got to start boning up on the period.

73
00:04:00,226 --> 00:04:02,306
حقا؟ أنا أحب المسرحيات الموسيقية الكلاسيكية.
Really? I love the classic musicals.

74
00:04:02,326 --> 00:04:04,376
أي واحد تفعل؟ "أوكلاهوما؟" "جنوب المحيط الهادئ؟"
Which one you doing? "Oklahoma?" "South pacific?"

75
00:04:04,396 --> 00:04:09,566
لا. هناك شيء يسمى أه "الشعر".
No. Something called, uh,"Hair."

76
00:04:09,936 --> 00:04:12,186
مرحبًا ، دكتور كرين ، كيف كان الأمر
Hey, Dr. Crane, what was it like

77
00:04:12,206 --> 00:04:15,406
لتكون على قيد الحياة خلال الستينيات؟
to be alive during the 1960s?

78
00:04:16,006 --> 00:04:17,826
حسنًا ، لا أتذكر الكثير يا وودي.
Well, I don't remember much, Woody.

79
00:04:17,846 --> 00:04:19,826
كنت مشغولا جدا بترويض الغرب.
I was too busy taming the west.

80
00:04:19,846 --> 00:04:23,366
ودي.
Woody.

81
00:04:23,386 --> 00:04:25,596
هل حقا تقوم بعمل "الشعر"؟ نعم.
Are you really doing"Hair?" Yeah.

82
00:04:25,616 --> 00:04:27,536
ما هو شعورك حيال القيام بهذا المشهد العاري؟
How do you feel about doing that nude scene?

83
00:04:27,556 --> 00:04:29,906
ما الذي تتحدث عنه السيدة هاو؟
What are you talking about, Ms. Howe?

84
00:04:29,926 --> 00:04:31,506
المشهد العاري.
The nude scene.

85
00:04:31,526 --> 00:04:33,446
كنت في إنتاج "الشعر" عندما كنت في الكلية.
I was in a production of "Hair" when I was in college.

86
00:04:33,466 --> 00:04:35,246
هناك هذا المشهد الشهير جدا
There is this very famous scene

87
00:04:35,266 --> 00:04:37,016
حيث يخلع الجميع ملابسهم.
where everybody takes off their clothes.

88
00:04:37,036 --> 00:04:40,616
هيا ، السيدة هاو ، ليس الأمر كما لو أنني سقطت للتو من شاحنة اللفت.
Come on, Ms. Howe, it's not like I just fell off the turnip truck.

89
00:04:40,636 --> 00:04:44,456
حدث ذلك منذ سنوات.
That happened years ago.

90
00:04:44,476 --> 00:04:47,326
الآن في ذلك الوقت ، ربما كنت أصدق عمل مشهد العراة هذا.
Now back then, I might have believed this nude scene business.

91
00:04:47,346 --> 00:04:49,286
في الواقع ، أعتقد أنني كنت سأصدق أي شيء
Actually, I guess I would have believed anything

92
00:04:49,306 --> 00:04:51,156
بعد جره 300 ياردة
after being dragged 300 yards

93
00:04:51,176 --> 00:04:53,796
أسفل طريق من الحصى في شجيرة الورد.
down a gravel road into a rosebush.

94
00:04:53,816 --> 00:04:56,096
جيز ، وودي ،
Jeez, Woody,

95
00:04:56,116 --> 00:04:59,236
هل لديك ذكريات الطفولة الجميلة
do you have any fond memories of childhood

96
00:04:59,256 --> 00:05:00,936
التي يمكنك التمسك بها؟
that you can cling to?

97
00:05:00,956 --> 00:05:04,526
رائحة الورود لطيفة.
The roses smelled nice.

98
00:05:06,156 --> 00:05:09,406
وودي ، أنا لا أمزح. هناك مشهد عاري.
Woody, I'm not kidding. There is a nude scene.

99
00:05:09,426 --> 00:05:11,746
ها هو صحيح في نهاية الفصل الأول.
There it is, it's right at the end of act I.

100
00:05:11,766 --> 00:05:12,946
إنه رقم مشهور جدًا.
It's a very famous number.

101
00:05:12,966 --> 00:05:14,746
يخلع الجميع ملابسهم.
Everybody takes off all their clothes.

102
00:05:14,766 --> 00:05:16,486
هيا ، السيدة هاو ، إذا أصبح الجميع عراة في هذا الشيء ،
Come on, Ms. Howe, if everybody gets naked in this thing,

103
00:05:16,506 --> 00:05:18,786
كيف جعلوني مسؤولاً عن الأزياء؟
how come they put me in charge of the costumes?

104
00:05:18,806 --> 00:05:22,306
آه ، أوصلني إلى هناك ، وودي.
Ah, got me there, Woody.

105
00:05:22,976 --> 00:05:25,026
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

106
00:05:25,046 --> 00:05:26,526
مهلا حبيبته.
Hey, sweetheart.

107
00:05:26,546 --> 00:05:28,396
مرحبًا ، كيف ستذهب قراءة إيدي؟
Hey, how'd the reading of Eddie's will go?

108
00:05:28,416 --> 00:05:29,466
حسنا حسنا.
Well, fine.

109
00:05:29,486 --> 00:05:31,996
استغرق الأمر كل هذا الوقت لقراءة إرادة إيدي؟
It took this long to read Eddie's will?

110
00:05:32,016 --> 00:05:34,106
نعم. حسنًا ، سمي إيدي
Yeah. Well, Eddie named

111
00:05:34,126 --> 00:05:36,836
أحد رفاقه الهوكي منفذ الوصية.
one of his hockey buddies executor of the will.

112
00:05:36,856 --> 00:05:39,206
لذلك استغرق الأمر بعض الوقت. لماذا؟
So the whole thing took awhile. Why?

113
00:05:39,226 --> 00:05:42,746
نسي أين وضعه.
He forgot where he put it.

114
00:05:42,766 --> 00:05:44,316
صعب جدا عليك ، هاه؟
Pretty tough on you, huh?

115
00:05:44,336 --> 00:05:46,176
حسنًا ، أشعر بالارتياح لمعرفة أنه غادر
Well, I'm comforted to know that he left

116
00:05:46,196 --> 00:05:48,816
أرملته الأخرى جلوريا مائة دولار.
his other widow Gloria a hundred bucks.

117
00:05:48,836 --> 00:05:50,515
وحصلت على باقي ممتلكاته.
And I got the rest of his estate.

118
00:05:50,535 --> 00:05:52,755
حسنا ذلك رائع. على ماذا حصلت؟
Well, that's great. What did you get?

119
00:05:52,775 --> 00:05:54,455
حصلت على الفاتورة من جنازته
I got the bill from his funeral,

120
00:05:54,475 --> 00:05:56,855
حصلت على الفاتورة من شاهد قبره ،
I got the bill from his headstone,

121
00:05:56,875 --> 00:06:00,195
وبشكل عام ، انتهى بي الأمر بشيء كبير من الدهون.
and all in all, I ended up with a big fat nothing.

122
00:06:00,215 --> 00:06:01,325
إنها تبدو مثل الأرملة الأخرى
It sounds like the other widow

123
00:06:01,345 --> 00:06:02,665
صنعت أفضل مما فعلت.
made out better than you did.

124
00:06:02,685 --> 00:06:04,335
حسنًا ، نعم ولا.
Well, yes and no.

125
00:06:04,355 --> 00:06:06,265
حصلت على مائة دولار. ولكن عندما لم تكن تبحث ،
She got the hundred bucks. But when she wasn't looking,

126
00:06:06,285 --> 00:06:09,035
تناولت معطفها. ما رأيك؟ هاه؟ هاه؟
I copped her coat. What do you think? Huh? Huh?

127
00:06:09,055 --> 00:06:11,905
[كل الأذى]
[ALL GROANING]

128
00:06:11,925 --> 00:06:15,375
مهلا. أعيد لي معطفي ،
Hey. Give me back my coat,

129
00:06:15,395 --> 00:06:17,445
أو سأرحل مع بنطالك.
or I'm leaving with your pants.

130
00:06:17,465 --> 00:06:21,465
حسنًا ، كارلا ، أعطها المعطف.
All right, Carla, give her the coat.

131
00:06:25,035 --> 00:06:27,585
لماذا ترتجف هكذا؟
Why are you shaking like that?

132
00:06:27,605 --> 00:06:29,785
أنت تمشي على طول الطريق هنا في البرد؟
You walk all the way over here in the cold?

133
00:06:29,805 --> 00:06:33,495
اضطررت. كانت مفاتيح سيارتي في جيب معطفي.
I had to. My car keys were in my coat pocket.

134
00:06:33,515 --> 00:06:36,465
ليس بعد الآن ، لقد أسقطتهم في أقرب صندوق بريد.
Not anymore, I dropped them in the nearest mailbox.

135
00:06:36,485 --> 00:06:39,465
ستحصل عليها في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع.
You'll get them in six to eight weeks.

136
00:06:39,485 --> 00:06:43,275
اسمع ، إذا كنت لا تزال متوتراً
Listen, if you're still ticked off

137
00:06:43,295 --> 00:06:46,175
حوالي مائة دولار ، يمكنك خنقها.
about the hundred bucks, you can choke on it.

138
00:06:46,195 --> 00:06:48,445
إنه ملكي. أعطاني إدي إياه.
It's mine. Eddie gave it to me.

139
00:06:48,465 --> 00:06:50,515
انظر ، لقد نمت مع الرجل.
Look, I slept with the guy.

140
00:06:50,535 --> 00:06:55,535
أنا جعلت له الحب. لقد ربحت 50 على الأقل.
I made love to him. I earned at least 50.

141
00:06:55,635 --> 00:06:58,585
نعم ، حسنًا ، لا أرى أنك تعطيني أيًا من الأشياء التي أعطاك إياها.
Yeah, well, I don't see you giving me any of the stuff he gave you.

142
00:06:58,605 --> 00:07:00,425
أنا على استعداد تام لأعطيكم
I am perfectly willing to give you

143
00:07:00,445 --> 00:07:02,485
نصف كل شيء تركني إيدي.
half of everything Eddie left me.

144
00:07:02,505 --> 00:07:04,155
هذا سيكون نصف ديونه
That'd be half of his debts

145
00:07:04,175 --> 00:07:05,995
ونصف فواتير جنازته وشواهده ،
and half of his funeral and headstone bills,

146
00:07:06,015 --> 00:07:08,595
التي يجب أن تعمل في مكان ما في الحي
which should work out to somewhere in the neighborhood

147
00:07:08,615 --> 00:07:11,755
620 دولارات.
of 620 bucks.

148
00:07:13,455 --> 00:07:16,505
ها هي الـ 50. احتفظ بالمعطف.
Here's the 50. Keep the coat.

149
00:07:16,525 --> 00:07:18,775
شكرا لك. من الجيد التعامل معك.
Thank you. It's nice doing business with you.

150
00:07:18,795 --> 00:07:21,475
حسنًا ، أعلم أنك ستعطيني نصف ما تركه إيدي لك.
Well, I know you'd give me half of whatever Eddie left you.

151
00:07:21,495 --> 00:07:23,845
أود. إطلاقا. كلمتي الفخرية.
I would. Absolutely. My word of honor.

152
00:07:23,865 --> 00:07:26,775
مرحبًا ، هيا ، دعنا نخرج تلك المفاتيح من صندوق البريد.
Hey, come on, let's go fish those keys out of the mailbox.

153
00:07:26,795 --> 00:07:29,715
كما تعلم ، كيف تقطع تلك الأشياء؟
You know, how do you break into those things?

154
00:07:29,735 --> 00:07:30,955
أوه. قطعة من الكعك.
Oh. Piece of cake.

155
00:07:30,975 --> 00:07:35,585
أولا يجب أن أمسك بك من كاحلي ، أترى؟ حق.
First I got to hold you by the ankles, see? Right.

156
00:07:35,605 --> 00:07:40,165
مرحبًا ، آنسة Howe ، أنا في الصفحة 30. لم يحصل أحد على عارية بعد.
Hey, Miss Howe, I'm on page 30. No one's gotten nude yet.

157
00:07:40,185 --> 00:07:43,235
وودي ، هناك مشهد عاري في "الشعر". لا يمكن لأحد أن يفوتها.
Woody, there is a nude scene in"Hair". No one could miss it.

158
00:07:43,255 --> 00:07:44,895
[كسر الزجاج]
[GLASS BREAKING]

159
00:07:44,915 --> 00:07:47,605
أوه لا! ولا حتى وودي.
Oh, no! Not even Woody.

160
00:07:47,625 --> 00:07:50,205
آسف يا آنسة هاو. لقد كسرت الزجاج للتو.
Sorry, Miss Howe. I just broke a glass.

161
00:07:50,225 --> 00:07:51,975
سأقوم بتنظيفه في ثانية ، حسنًا؟
I'll clean it up in a second, all right?

162
00:07:51,995 --> 00:07:54,475
ها ها. مشهد عاري.
Ha ha. Nude scene.

163
00:07:54,495 --> 00:07:56,975
أوه ، يا وودي ، لقد أسقطت النص الخاص بك.
Oh, hey, Woody, you dropped your script.

164
00:07:56,995 --> 00:07:58,275
آمل ألا أفقد مكانك.
I hope I didn't lose your place.

165
00:07:58,295 --> 00:07:59,715
أعتقد أنك كنت محقًا في هذا المشهد العاري.
I think you were right around this nude scene.

166
00:07:59,735 --> 00:08:01,185
شكرا.
Oh, thanks.

167
00:08:01,205 --> 00:08:04,805
[صراخ]
[SCREAMING]

168
00:08:10,475 --> 00:08:13,195
هل لديك أي ميشيلوب هناك ، وودي؟
Got any Michelob down there, Woody?

169
00:08:13,215 --> 00:08:15,095
فحص ، سام.
Checking, Sam.

170
00:08:15,115 --> 00:08:16,565
كم طول الخشب
Wood, how much longer

171
00:08:16,585 --> 00:08:17,895
هل ستواصل هذا؟
are you going to keep this up?

172
00:08:17,915 --> 00:08:21,225
حتى تعتاد على ذلك.
Till I get used to it.

173
00:08:23,855 --> 00:08:26,805
يقول الدكتور كرين إذا كان بإمكاني خلع ملابسي قليلاً في كل مرة
Dr. Crane says if I can get undressed a little bit at a time

174
00:08:26,825 --> 00:08:28,745
في مكان أشعر فيه بالأمان والأمان ،
in a place where I feel safe and secure,

175
00:08:28,765 --> 00:08:32,715
ثم قريبًا جدًا ، يمكنني التعري في أي مكان.
then pretty soon, I can get naked anywhere.

176
00:08:32,735 --> 00:08:35,345
أنت تحرز تقدمًا ، هاه ، وود؟
You're making progress, huh, Wood?

177
00:08:35,365 --> 00:08:38,555
تتحدى. أعني ، ما زلت خائفة ، بارد ،
You bet. I mean, I'm still scared, cold,

178
00:08:38,575 --> 00:08:40,385
والوعي الذاتي مثل كل الخروج ،
and self-conscious as all get-out,

179
00:08:40,405 --> 00:08:43,125
لكنني التقطت 50 إضافية في النصائح.
but I did pick up an extra 50 in tips.

180
00:08:43,145 --> 00:08:44,955
مهلا.
Hey.

181
00:08:44,975 --> 00:08:46,695
رجل.
Man.

182
00:08:46,715 --> 00:08:50,265
من المثير للاهتمام ، كبشر ،
It's interesting is, as human beings,

183
00:08:50,285 --> 00:08:52,665
أكثر الأنواع تطورًا في مملكة الحيوان ،
the most evolved species of the animal kingdom,

184
00:08:52,685 --> 00:08:54,405
يجب علينا تعيين هذه المفاهيم الفيكتورية
we should assign such Victorian notions

185
00:08:54,425 --> 00:08:55,705
كالذنب والعار
as guilt and shame

186
00:08:55,725 --> 00:08:58,035
إلى شيء جميل مثل جسم الإنسان.
to something as beautiful as the human body.

187
00:08:58,055 --> 00:09:02,245
كما تعلم ، حتى ليليث ، على سبيل المثال ، لا تزال تتعرى في الظلام.
You know, even Lilith, for example, still gets undressed in the dark.

188
00:09:02,265 --> 00:09:03,675
اووه تعال.
Oh, come on.

189
00:09:03,695 --> 00:09:06,175
امرأة مع كل تدريب ليليث النفسي
A woman with all Lilith's psychiatric training

190
00:09:06,195 --> 00:09:08,085
لا يزال لديه انقطاع حول العري؟
still has hang-ups about nudity?

191
00:09:08,105 --> 00:09:12,675
في الواقع ، كان اقتراحي.
Actually, it was my suggestion.

192
00:09:18,045 --> 00:09:19,955
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

193
00:09:19,975 --> 00:09:21,895
كيف تحب شعري؟
How do you like my hair?

194
00:09:21,915 --> 00:09:25,265
أوه ، إنه مذهل. ماذا ، هل حصلت على أشعل النار جديدة؟
Oh, it's just stunning. What, did you get a new rake?

195
00:09:25,285 --> 00:09:28,965
لمعلوماتك ، غلوريا فعلت شعري ،
For your information, Gloria did my hair,

196
00:09:28,985 --> 00:09:30,435
وأنا فعلت لها.
and I did hers.

197
00:09:30,455 --> 00:09:32,635
نعم؟ أين جلوريا الآن؟
Yeah? Where's Gloria now?

198
00:09:32,655 --> 00:09:34,205
إنها في صالون التجميل
She's at the beauty parlor

199
00:09:34,225 --> 00:09:36,145
تحاول إعادة بعض الألوان إلى بلدها.
trying to get some color back into hers.

200
00:09:36,165 --> 00:09:38,015
لا أعلم أنه حدث خطأ.
I don't know went wrong.

201
00:09:38,035 --> 00:09:40,985
أعني ، تلك الأشياء عملت بشكل رائع على الجينز القديم ، كما تعلم.
I mean, that stuff worked great on those old jeans, you know.

202
00:09:41,005 --> 00:09:43,115
تعرف ، كارلا ، آخر مرة
You know, Carla, the last time

203
00:09:43,135 --> 00:09:44,515
اجتمعت أنت وجلوريا ،
you and Gloria got together,

204
00:09:44,535 --> 00:09:46,415
كنتما على حناجر بعضكم البعض.
the two of you were at each other's throats.

205
00:09:46,435 --> 00:09:47,955
أعني ، فجأة ،
I mean, all of a sudden,

206
00:09:47,975 --> 00:09:50,525
أنت تتسكع كما لو كنت مات وجيف.
you're palling around like you were Mutt and Jeff.

207
00:09:50,545 --> 00:09:53,625
أنت جيف بالطبع.
You being Jeff, of course.

208
00:09:53,645 --> 00:09:56,595
نحن لا نتسكع بالضبط.
We're not exactly palling around.

209
00:09:56,615 --> 00:09:58,195
انها مجرد البقاء في مكاني
She's just staying at my place

210
00:09:58,215 --> 00:10:00,365
حتى تعود إلى كينوشا.
until she goes back to Kenosha.

211
00:10:00,385 --> 00:10:02,265
كارلا ، لديك رسالة هنا.
Carla, you got a letter here.

212
00:10:02,285 --> 00:10:05,275
يبدو نوعا من الرسمية.
Looks kind of official.

213
00:10:05,295 --> 00:10:09,805
أتعلم؟ أود أن أجرؤ على القول
You know what? I would venture to say

214
00:10:09,825 --> 00:10:12,545
أن كارلا وجدت صديقًا أخيرًا.
that Carla has finally found a friend.

215
00:10:12,565 --> 00:10:15,245
إنه نوع من وضعني في الاعتبار العلاقة
It sort of put me in mind of the relationship

216
00:10:15,265 --> 00:10:16,815
يبدو أن لديك مع كليف ، نورم.
you seem to have with Cliff, Norm.

217
00:10:16,835 --> 00:10:17,715
نعم.
Yeah.

218
00:10:17,735 --> 00:10:20,085
مهلا ، أين هو الليلة ، على أي حال؟
Hey, where is he tonight, anyway?

219
00:10:20,105 --> 00:10:21,525
لا أعلم.
I don't know.

220
00:10:21,545 --> 00:10:23,025
قال شيئًا عن الذهاب إلى المستشفى.
He said something about going in the hospital.

221
00:10:23,045 --> 00:10:26,225
أحضر لي بيرة أخرى يا (سام)؟
Bring me another beer, Sam?

222
00:10:26,245 --> 00:10:28,525
حسنا حسنا!
All right, all right!

223
00:10:28,545 --> 00:10:31,635
سأتصل به أو سأتوقف عنده
I'll give him a call, or I'll stop by,

224
00:10:31,655 --> 00:10:34,635
أو أسأله عنها عندما يعود.
or I'll ask him about it when he comes back.

225
00:10:34,655 --> 00:10:37,775
مرحبا ، استمع إلى هذا ، الجميع.
Hey, listen to this, everybody.

226
00:10:37,795 --> 00:10:41,745
على ما يبدو ، عرض الجليد تزلج إيدي
Apparently, the ice show Eddie skated in

227
00:10:41,765 --> 00:10:43,645
كان لديه سياسة وفاة عرضية ،
had an accidental death policy,

228
00:10:43,665 --> 00:10:45,775
وأنا المستفيد من إيدي ،
and I'm Eddie's beneficiary,

229
00:10:45,795 --> 00:10:51,155
وهو ما يعني أن كارلا لوزوبوني تورتيلي ليبيك
which is to say that Carla Lozoponi Tortelli LeBec

230
00:10:51,175 --> 00:10:56,325
تبلغ قيمتها الآن 50000 دولار.
is now worth a cool $50,000.

231
00:10:56,345 --> 00:10:58,295
ماذا او ما؟!
What?!

232
00:10:58,315 --> 00:10:59,995
هذا يعني أنني غني ، أقول لك! أنا ثري!
It means I'm rich, I'm telling you! I'm rich!

233
00:11:00,015 --> 00:11:03,315
أنا ثري! أنا ثري!
I'm rich! I'm rich!

234
00:11:03,615 --> 00:11:05,495
أنا ثري! أنا ثري!
I'm rich! I'm rich!

235
00:11:05,515 --> 00:11:06,935
أنا ثري! أنا ثري!
I'm rich! I'm rich!

236
00:11:06,955 --> 00:11:08,305
سام ، أنا غني!
Sam, I'm rich!

237
00:11:08,325 --> 00:11:09,365
يا إلهي أنا غني!
Oh, my God, I'm rich!

238
00:11:09,385 --> 00:11:11,235
أنا ثري. أوه!
I'm rich. Oh!

239
00:11:11,255 --> 00:11:13,775
لا أصدق هذا! انظر لحالك!
I can't believe this! Look at you!

240
00:11:13,795 --> 00:11:16,405
هل يمكنك تخيل ما يمكنك شراؤه بمبلغ 25000 دولار؟
Can you imagine what you can buy with $25,000?

241
00:11:16,425 --> 00:11:18,615
25؟ قلت 50!
25? I said 50!

242
00:11:18,635 --> 00:11:21,285
أنا ثري! تعال هنا ، أيها العروة الكبيرة!
I'm rich! Come here, you big lug!

243
00:11:21,305 --> 00:11:25,305
أنا ثري!
I'm rich!

244
00:11:29,675 --> 00:11:35,815
حسنًا ، امسكها. بيت القصيد ، العسل ...
Well, hold it. The whole point is, honey...

245
00:11:35,985 --> 00:11:37,865
استمع لي.
Listen to me.

246
00:11:37,885 --> 00:11:41,905
لقد أبرمت اتفاقًا هناك لتقسيم التركة مع جلوريا.
You made an agreement there to split the estate with Gloria.

247
00:11:41,925 --> 00:11:44,055
متى؟
Who?

248
00:11:44,395 --> 00:11:46,955
جلوريا.
Gloria.

249
00:11:47,155 --> 00:11:49,105
جلوريا؟ نعم.
Gloria? Yeah.

250
00:11:49,125 --> 00:11:51,045
أوه...
Oh...

251
00:11:51,065 --> 00:11:53,445
غلوريا الفقيرة.
Poor Gloria.

252
00:11:53,465 --> 00:11:56,115
غلوريا الفقيرة ...
Poor Gloria...

253
00:11:56,135 --> 00:11:58,585
ليس هنا الآن
Is not here right now

254
00:11:58,605 --> 00:12:01,925
ويجب ألا يكتشف ذلك أبدًا.
and must never, ever find out.

255
00:12:01,945 --> 00:12:05,055
انتظر لحظة يا كارلا ، هذا لا يبدو صحيحًا تمامًا.
Wait a minute, Carla, this doesn't seem exactly right.

256
00:12:05,075 --> 00:12:07,625
حسنًا ، ثم جرب هذا.
OK, then try this.

257
00:12:07,645 --> 00:12:10,765
مسكينة جلوريا ، التي ليست هنا الآن
Poor Gloria, who isn't here right now

258
00:12:10,785 --> 00:12:12,935
لرؤيتي أشتري جولة من البيرة
to see me buy a round of beers

259
00:12:12,955 --> 00:12:14,405
لجميع أصدقائي.
for all my friends.

260
00:12:14,425 --> 00:12:16,065
لغلوريا المسكينة!
To poor Gloria!

261
00:12:16,085 --> 00:12:19,025
[كل التهليل]
[ALL CHEERING]

262
00:12:27,635 --> 00:12:32,085
♪ لأنها رفيقة طيبة جولي
♪ For she's a jolly good fellow ♪

263
00:12:32,105 --> 00:12:37,255
♪ لا أحد يستطيع أن ينكره ♪
♪ which nobody can deny ♪

264
00:12:37,275 --> 00:12:39,195
كارلا ، جولة أخرى من فضلك.
Carla, another round, please.

265
00:12:39,215 --> 00:12:40,625
عضّ فرنسيس.
Bite my Francis.

266
00:12:40,645 --> 00:12:44,335
♪ لأنها أرملة ضيقة القبضة ♪
♪ For she's a tightfisted widow ♪

267
00:12:44,355 --> 00:12:46,265
♪ لأنها ضيقة القبضة ... ♪
♪ for she's a tightfisted... ♪

268
00:12:46,285 --> 00:12:48,605
مرحبا ، تعال هنا ، اسمع.
Hey, come here, listen.

269
00:12:48,625 --> 00:12:49,935
50000 دولار هي أموال كثيرة.
$50,000 is a lot of money.

270
00:12:49,955 --> 00:12:51,505
أنت متأكد أنك لا تريد تقسيم ذلك
You sure you don't want to split that

271
00:12:51,525 --> 00:12:53,075
مع صديقك المفضل؟
with your best pal?

272
00:12:53,095 --> 00:12:54,575
أوه ، تقصد غلوريا؟
Oh, you mean Gloria?

273
00:12:54,595 --> 00:12:55,875
انظر ، هذا خطأها.
Look, it's her own fault.

274
00:12:55,895 --> 00:12:56,905
إذا كانت هنا قبل دقيقتين ،
If she'd been here two minutes ago,

275
00:12:56,925 --> 00:12:58,675
كانت ستحصل على بيرة مجانية.
she'd have got a free beer.

276
00:12:58,695 --> 00:13:00,785
كارلا ، كنا جميعًا شهودًا عندما أعطيت كلمة شرف
Carla, we were all witnesses when you gave your word of honor

277
00:13:00,805 --> 00:13:03,245
بأنك ستقسم أي شيء تركه لك 50-50.
that you'd split anything he left you 50-50.

278
00:13:03,265 --> 00:13:04,855
كلمتي الفخرية؟
My word of honor?

279
00:13:04,875 --> 00:13:07,015
إذا لم تصمت ، سأقسمك بنسبة 50-50.
If you don't shut up, I'll split you 50-50.

280
00:13:07,035 --> 00:13:09,055
كارلا ، لقد أصبحت دفاعيًا.
Carla, you're getting defensive.

281
00:13:09,075 --> 00:13:11,095
لدي شعور ربما في أعماقي ،
I have a feeling that maybe deep down inside,

282
00:13:11,115 --> 00:13:12,955
بدأت تشعر بالذنب قليلاً.
you're beginning to feel a little bit guilty.

283
00:13:12,975 --> 00:13:16,295
مهلا ، انظر ، إذا شعرت بالذنب ، فهذا عملي.
Hey, look, if I feel guilty, it's my business.

284
00:13:16,315 --> 00:13:17,965
حسنًا ، حسنًا ، يناسبك.
Well, all right, suit yourself.

285
00:13:17,985 --> 00:13:20,165
إنه أسوأ شيء يمكن لأي شخص فعله ، احتفظ بالذنب بالداخل.
It's the worst thing a person can do, keep guilt inside.

286
00:13:20,185 --> 00:13:23,575
لديه طريقة ماكرة لإحضار نفسه إلى السطح.
Has an insidious way of bringing itself to the surface.

287
00:13:23,595 --> 00:13:24,835
بالتأكيد ، ما الذي تعتقد أنه سيحدث ...
Sure, what do you think's going to happen...

288
00:13:24,855 --> 00:13:27,305
فجأة سوف أنزل مع
Suddenly I'm going to come down with

289
00:13:27,325 --> 00:13:29,305
حالة شديدة من الهزات؟
a severe case of the shakes?

290
00:13:29,325 --> 00:13:30,745
نعم ، بالضبط وجهة نظري.
Yes, exactly my point.

291
00:13:30,765 --> 00:13:35,195
حسنًا ، لقد فعلت ذلك عن قصد أيها الدجال.
Well, I did it on purpose, you quack.

292
00:13:35,305 --> 00:13:36,985
مرحبا شباب.
Hey, guys.

293
00:13:37,005 --> 00:13:38,255
ها أنا ذا.
Here I go.

294
00:13:38,275 --> 00:13:40,255
الخروج إلى بروفة ثوبي.
Off to my dress rehearsal.

295
00:13:40,275 --> 00:13:43,255
[ضحك] بروفة اللباس.
[CHUCKLES] Dress rehearsal.

296
00:13:43,275 --> 00:13:46,545
يا لها من مفارقة مريرة.
What bitter irony.

297
00:13:48,515 --> 00:13:49,965
استمع الآن ، وودي ،
Now listen, Woody,

298
00:13:49,985 --> 00:13:52,135
عندما تخلع ملابسك في تلك المرحلة ،
when you take off your clothes on that stage,

299
00:13:52,155 --> 00:13:53,435
انها ليست استعراضية.
it's not exhibitionism.

300
00:13:53,455 --> 00:13:54,635
أنت تصبح جزءا
You are becoming a part

301
00:13:54,655 --> 00:13:56,605
من التراث الغني للمسرح.
of the rich heritage of the theater.

302
00:13:56,625 --> 00:13:58,775
أنت تنضم إلى سلسلة متصلة تمتد للخلف
You're joining a continuum that stretches back

303
00:13:58,795 --> 00:14:01,645
من شكسبير إلى الإغريق إلى الرومان
from Shakespeare to the Greeks to the Romans

304
00:14:01,665 --> 00:14:04,845
والعودة إلى ضباب الوقت اللامتناهي.
and all the way back into the endless mists of time.

305
00:14:04,865 --> 00:14:08,085
جي ، لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة ، دكتور كرين.
Gee, I never thought about it that way, Dr. Crane.

306
00:14:08,105 --> 00:14:12,635
حقا؟ كان لدي.
Really? I had.

307
00:14:12,835 --> 00:14:15,055
حسنًا ، ربما أصنع الكثير من هذا.
Well, maybe I am making too much of this.

308
00:14:15,075 --> 00:14:18,295
كما تعلم ، ليس الأمر وكأنهم يجبروننا على خلع ملابسنا.
You know, it's not like they're forcing us to take our clothes off.

309
00:14:18,315 --> 00:14:21,595
في الواقع ، قال المدير أنه علينا فقط خلع ملابسنا
In fact, the director said that we only have to take our clothes off

310
00:14:21,615 --> 00:14:24,295
إذا كانت الروح تحركنا.
if the spirit moves us.

311
00:14:24,315 --> 00:14:25,695
حسنا ما مشكلتك؟
Well, what's your problem?

312
00:14:25,715 --> 00:14:28,935
كما تعلم ، نحن ، بعد كل شيء ، ولدنا عراة ، وودي.
You know, we are, after all, born naked, Woody.

313
00:14:28,955 --> 00:14:31,475
وهي حالة الإنسان الطبيعية.
And it's man's natural state.

314
00:14:31,495 --> 00:14:34,675
أعني ، أنا وأنت عريان تحت ملابسنا.
I mean, you and I are both naked underneath our clothes.

315
00:14:34,695 --> 00:14:39,695
دكتور كرين ، أنت رجل متزوج.
Dr. Crane, you're a married man.

316
00:14:40,465 --> 00:14:42,715
ربما كنت سأفعل أفضل
Perhaps I'd do better

317
00:14:42,735 --> 00:14:47,205
لإجراء محادثة قصيرة مع هذا الرجل هنا.
to have a little chat with this gentleman here.

318
00:14:50,175 --> 00:14:51,595
يا نورم
Hey, Norm,

319
00:14:51,615 --> 00:14:53,025
هل عرفت يوما ما حدث لكليفى؟
did you ever find out what happened to Cliffie?

320
00:14:53,045 --> 00:14:54,925
أجل ، أجل. اتضح أنها كانت المستشفى.
Uh, yeah, yeah. It turns out it was the hospital.

321
00:14:54,945 --> 00:14:57,265
لقد خضع لعملية جراحية بسيطة.
He, uh, had a little minor surgery.

322
00:14:57,285 --> 00:15:00,035
ليس مهما. نعم ، سوف يعود في غضون يومين.
No big deal. Yeah, he'll be back in a couple days.

323
00:15:00,055 --> 00:15:02,235
كيف هو شعوره؟ سأخبرك ماذا
How's he feeling? I'll tell you what,

324
00:15:02,255 --> 00:15:06,695
هو على الهاتف هناك. لماذا لا تسأله بنفسك.
he's on the phone there. Why don't you ask him yourself.

325
00:15:16,335 --> 00:15:18,955
كليف ، هل هذا أنت؟
Cliffie, is that you?

326
00:15:18,975 --> 00:15:20,215
[ضحك]
[CHUCKLES]

327
00:15:20,235 --> 00:15:22,355
مهلا حسنا ...
Hey, well...

328
00:15:22,375 --> 00:15:24,925
أوه ، أجل ، أجل ، أراهن أنه مؤلم
Oh, yeah, yeah, I bet it does hurt

329
00:15:24,945 --> 00:15:28,975
لكي تكوي تلك الأشياء ، نعم.
to have those things cauterized, yeah.

330
00:15:29,345 --> 00:15:31,035
اه.
Uh-huh.

331
00:15:31,055 --> 00:15:34,625
اه.
Uh-huh.

332
00:15:35,285 --> 00:15:37,685
اه.
Uh-huh.

333
00:15:38,595 --> 00:15:41,145
مرحبًا كارلا.
Hi, Carla.

334
00:15:41,165 --> 00:15:44,315
انظر ، لقد أعدت شعري إلى لونه الأصلي.
Look, I got my hair back to its original shade.

335
00:15:44,335 --> 00:15:45,775
رائعة. نعم.
Great. Yeah.

336
00:15:45,795 --> 00:15:50,985
كانت لديهم أشياء متبقية ، لذلك قاموا بحفظ حقيبتي لتتناسب.
They had stuff left over, so they did my purse to match.

337
00:15:51,005 --> 00:15:54,855
لقد أنجزت واحدة من أجلك أيضًا. هنا ، امسك.
I got one done for you, too. Here, catch.

338
00:15:54,875 --> 00:15:58,105
أراك مرة أخرى في منزلك.
See you back at your house.

339
00:16:02,885 --> 00:16:04,535
حسنًا ، كان هذا لطيفًا من جلوريا.
Well, that was nice of Gloria.

340
00:16:04,555 --> 00:16:08,965
الآن ، في كل مرة تفتح محفظتك ، يمكنك التفكير فيها.
Now, every time you open your purse, you can think about her.

341
00:16:08,985 --> 00:16:14,195
فقط دعني لوحدي. لدي عمل لأقوم به ، حسنًا؟
Just leave me alone. I got work to do, OK?

342
00:16:35,345 --> 00:16:39,435
سام ، هل أرسلنا شيئًا إلى وودي من أجل ليلة الافتتاح؟
Sam, did we send something to Woody for opening night?

343
00:16:39,455 --> 00:16:41,035
اه نعم. في واقع الأمر،
Uh, yeah. As a matter of fact,

344
00:16:41,055 --> 00:16:42,865
كنا نرسل له الزهور والحلوى ،
we were going to send him flowers and candy,

345
00:16:42,885 --> 00:16:44,035
لكن هذا غير شخصي للغاية.
but that's so impersonal.

346
00:16:44,055 --> 00:16:46,305
أرسلنا له ساعة يد لطيفة للغاية.
We sent him a very nice wristwatch.

347
00:16:46,325 --> 00:16:47,745
ساعة؟
A watch?

348
00:16:47,765 --> 00:16:50,375
17 جوهرة ، حزام جلدي.
17 jewels, leather band.

349
00:16:50,395 --> 00:16:51,675
قف! نعم.
Whoa! Yeah.

350
00:16:51,695 --> 00:16:53,115
كم كلف هذا؟
How much did that cost?

351
00:16:53,135 --> 00:16:54,185
في الواقع شيئا.
Actually, nothing.

352
00:16:54,205 --> 00:16:56,985
لقد أخرجناه من المفقودات.
We got it out of the lost and found.

353
00:16:57,005 --> 00:16:59,215
وكان هناك 30 يومًا ، حسنًا؟
And it had been in there 30 days, OK?

354
00:16:59,235 --> 00:17:03,945
كان تحت الكثير من الأشياء ، لكن ...
It was under a lot of stuff, but...

355
00:17:04,545 --> 00:17:06,325
أه ، هل يمكننا الحصول على بعض البيرة يا آنسة؟
Uh, can we get a couple beers, Miss?

356
00:17:06,345 --> 00:17:07,355
نعم ، زوجان من البيرة ، سام.
Yeah, couple beers, Sam.

357
00:17:07,375 --> 00:17:10,525
تعال هنا ، عزيزتي.
Coming up here, sweetheart.

358
00:17:10,545 --> 00:17:11,935
كيف حالك هاه؟
How are you feeling, huh?

359
00:17:11,955 --> 00:17:13,595
بخير. بخير. لا مشكلة.
Fine. Fine. No problem.

360
00:17:13,615 --> 00:17:16,505
كل شيء على ما يرام معي تماما.
Everything is perfectly OK with me.

361
00:17:16,525 --> 00:17:19,925
حسن. ها أنت ذا.
Good. There you go.

362
00:17:23,965 --> 00:17:28,035
سيكون ذلك ثلاثة دولارات.
That'll be three bucks.

363
00:17:35,044 --> 00:17:36,054
تعال الى هنا.
Come here.

364
00:17:36,074 --> 00:17:38,724
هذا مستمر منذ أسبوع
This has been going on for a week

365
00:17:38,744 --> 00:17:39,954
ولا يتحسن الوضع.
and it's not getting any better.

366
00:17:39,974 --> 00:17:41,964
الآن أعتقد أننا جميعًا نعرف
Now I think we all know

367
00:17:41,984 --> 00:17:43,794
لماذا تهتز هكذا. أعني ، اعترف بذلك.
why you're shaking like this. I mean, admit it.

368
00:17:43,814 --> 00:17:46,464
أنت تتجول وتحمل حمولة كبيرة جدًا.
You're walking around carrying a very big load.

369
00:17:46,484 --> 00:17:49,604
تراهن ، وحصلت عليه من حولي نقدًا.
You bet, and I got it strapped around me in cash.

370
00:17:49,624 --> 00:17:52,834
لا ، قصدت الذنب.
No. I meant guilt.

371
00:17:52,854 --> 00:17:57,224
حقا؟ واو ، هل يمكنني رؤيته؟
Really? Wow, can I see it?

372
00:17:59,194 --> 00:18:01,414
حسنًا يا أصدقائي ،
Well, my friends,

373
00:18:01,434 --> 00:18:05,714
لقد فاتتك أمسية تاريخية تحدث مرة واحدة في العمر
you have missed a once-in-a-lifetime landmark evening

374
00:18:05,734 --> 00:18:09,284
في تاريخ المسرح المجتمعي.
in the history of community theater.

375
00:18:09,304 --> 00:18:10,794
هل خرج وودي الدجاج؟
Did Woody chicken out?

376
00:18:10,814 --> 00:18:14,714
أوه ، لا ، في الواقع.
Oh, no, indeed.

377
00:18:15,144 --> 00:18:18,294
لماذا لم توقفني يا سيد بيترسون؟
Why didn't you stop me, Mr. Peterson?

378
00:18:18,314 --> 00:18:20,694
لماذا لم يوقفني احد؟
Why didn't anybody stop me?

379
00:18:20,714 --> 00:18:22,304
وودي ماذا حدث؟
Woody, what happened?

380
00:18:22,324 --> 00:18:24,404
حسنًا ، في الأسبوع الماضي أثناء التدريب ظللت أفكر ،
Well, last week during rehearsal I kept thinking,

381
00:18:24,424 --> 00:18:27,304
"لماذا أنا الوحيد الذي يخاف أن أتعرى؟
"why am I the only one who's afraid to get naked?

382
00:18:27,324 --> 00:18:30,274
لماذا أنا الوحيد الذي يخجل؟ "
Why am I the only one who's ashamed?"

383
00:18:30,294 --> 00:18:33,014
لذلك الليلة عندما خرجت أمام هذا الجمهور ،
So tonight when I got out in front of that audience,

384
00:18:33,034 --> 00:18:34,944
مزقت كل غرزة من الملابس.
I ripped off every stitch of clothing.

385
00:18:34,964 --> 00:18:36,344
ونظرت حولي وفكرت ،
And I looked around and I thought,

386
00:18:36,364 --> 00:18:41,304
"لماذا أنا الوحيد العاري؟"
"why am I the only one who's naked?"

387
00:18:44,174 --> 00:18:48,064
حسنًا ، ربما لم يلاحظ أحد ، وود.
Well, maybe nobody noticed, Wood.

388
00:18:48,084 --> 00:18:51,964
أوه ، لقد لاحظوا يا سام.
Oh, they noticed, Sam.

389
00:18:51,984 --> 00:18:54,004
كما لو أن هذا لم يكن سيئًا بما فيه الكفاية ،
As if that wasn't bad enough,

390
00:18:54,024 --> 00:18:56,364
سمعت هذه الصرخة عالية النبرة من الجمهور ،
I heard this high-pitched scream from the audience,

391
00:18:56,384 --> 00:18:59,774
"مهلا ، انظر. إنه الوحيد الذي عار."
"hey, look. He's the only one who's naked."

392
00:18:59,794 --> 00:19:04,494
آسف وود. لقد فاجأتني
Sorry, Wood. You took me by surprise.

393
00:19:06,564 --> 00:19:11,054
حسنًا ، على الأقل المساء لم يكن كارثة كاملة.
Well, at least the evening wasn't a total disaster.

394
00:19:11,074 --> 00:19:13,924
لقد تأثرت حقًا بهذه الساعة الرائعة التي قدمتموها لي يا رفاق.
I was really touched by this nice watch you guys gave me.

395
00:19:13,944 --> 00:19:15,284
انا احتاج واحد ايضا
I needed one, too.

396
00:19:15,304 --> 00:19:19,974
لقد فقدت واحدة مثلها منذ حوالي شهر.
I lost one just like it about a month ago.

397
00:19:24,784 --> 00:19:26,264
هل استطيع الحصول على البيره؟
Can I have a beer?

398
00:19:26,284 --> 00:19:28,934
نعم. بير ، سام.
Yeah. Beer, Sam.

399
00:19:28,954 --> 00:19:30,064
انظر إلى هذا يا سام.
Look at this, Sam.

400
00:19:30,084 --> 00:19:31,874
لا أحتاج إلى استخدام يدي.
I don't need the use of my hands.

401
00:19:31,894 --> 00:19:33,504
لقد زورت درجتي
I rigged my tray

402
00:19:33,524 --> 00:19:36,794
حتى أتمكن من القيام بعملي على أكمل وجه.
so I can do my job perfectly.

403
00:19:48,474 --> 00:19:50,484
هذه هي البيرة الخاصة بي؟
That's my beer?

404
00:19:50,504 --> 00:19:52,554
نعم. خذها بنفسك.
Yeah. Take it yourself.

405
00:19:52,574 --> 00:19:55,364
ولا تنسى نصيحتي.
And don't forget my tip.

406
00:19:55,384 --> 00:19:58,334
إذا كنت ستضعه هناك إلى هذا الحد ،
If you're going to put it in there that far,

407
00:19:58,354 --> 00:20:02,584
من الأفضل أن يكون هناك خاتم معها.
there'd better be a ring with it.

408
00:20:05,124 --> 00:20:08,404
حسنًا ، أنا بخير تمامًا يا سام.
Well, I'm perfectly OK, Sam.

409
00:20:08,424 --> 00:20:10,104
أعتقد أنني سأفعل ذلك.
I think I'm going to make it.

410
00:20:10,124 --> 00:20:12,674
علي فقط البقاء هناك لمدة ثلاثة أيام أخرى ،
I just have to hang in there for another three days,

411
00:20:12,694 --> 00:20:17,084
وستكون غلوريا في تلك الحافلة عائدة إلى كينوشا ،
and Gloria will be on that bus back to Kenosha,

412
00:20:17,104 --> 00:20:18,484
وستحل جميع مشاكلي.
and all my problems will be solved.

413
00:20:18,504 --> 00:20:19,984
الآن انتظر لحظة ، هل تقول ذلك
Now wait a minute, are you saying that

414
00:20:20,004 --> 00:20:21,584
إنه ذنبها أنك ترتجف؟
it's her fault that you're shaking?

415
00:20:21,604 --> 00:20:22,824
بالطبع هي.
Of course she is.

416
00:20:22,844 --> 00:20:26,154
كل هذا جزء من خطتها الشيطانية.
It's all part of her fiendish plan.

417
00:20:26,174 --> 00:20:28,964
لماذا لديها خطة شيطانية؟
Why would she have a fiendish plan?

418
00:20:28,984 --> 00:20:31,894
لأنها تعرف كل شيء عن أموال التأمين.
Because she knows all about the insurance money.

419
00:20:31,914 --> 00:20:33,334
كيف تعرف أنها تعرف؟
How do you know she knows?

420
00:20:33,354 --> 00:20:34,834
لأنها تتصرف وكأنها لا تعرف!
Because she acts like she doesn't know!

421
00:20:34,854 --> 00:20:36,304
هكذا أعرف أنها تعرف.
That's how I know she knows.

422
00:20:36,324 --> 00:20:39,504
هل تريد أن تسمع مثالا
Do you want to hear an example

423
00:20:39,524 --> 00:20:43,144
ما الذي تحاول هذه المرأة القاسية أن تفعله لتحطيم روحي؟
of what this cruel woman is trying to do to break my spirit?

424
00:20:43,164 --> 00:20:45,744
إنها لطيفة.
She's being nice.

425
00:20:45,764 --> 00:20:48,314
هل تعلم ماذا فعلت الليلة الماضية؟
You know what she did last night?

426
00:20:48,334 --> 00:20:50,984
قامت بثماني حمولات من الغسيل ،
She did eight loads of laundry,

427
00:20:51,004 --> 00:20:54,654
وليس لدي غسالة ومجفف.
and I don't have a washer and dryer.

428
00:20:54,674 --> 00:20:56,754
كارلا.
Carla.

429
00:20:56,774 --> 00:21:00,754
كارلا ماذا تفعلين هنا؟
Carla, what are you doing here?

430
00:21:00,774 --> 00:21:03,824
قلت لك أن تبقى في المنزل اليوم.
I told you to stay home today.

431
00:21:03,844 --> 00:21:05,134
لقد كنت قلقا مريضا
I've been worried sick

432
00:21:05,154 --> 00:21:06,734
عن الطريقة التي كنت تهتز بها.
about the way you've been shaking.

433
00:21:06,754 --> 00:21:10,834
أريدك أن تذهب إلى المنزل الآن وتحصل على قسط من الراحة.
I want you to go home right now and get some rest.

434
00:21:10,854 --> 00:21:14,904
تركت قدرًا من المينيسترون على الموقد.
I left a pot of minestrone on the stove.

435
00:21:14,924 --> 00:21:17,344
هل انت من الجحيم
Are you from hell?

436
00:21:17,364 --> 00:21:20,474
ولا أريدك أن تقلق بشأن فقدان راتبك هنا ،
And I don't want you to worry about missing your pay here,

437
00:21:20,494 --> 00:21:22,784
لأنني سأنهي مناوبتك.
because I'm going to finish your shift.

438
00:21:22,804 --> 00:21:26,054
انت من الجحيم. هي ، إنها من الجحيم يا سام.
You are from hell. She is, she's from hell, Sam.

439
00:21:26,074 --> 00:21:28,024
من الجحيم. إهدئ...
From hell. Calm down...

440
00:21:28,044 --> 00:21:30,724
لا! لا! لا تلمسني! لا تلمسني!
No! No! Don't touch me! Don't touch me!

441
00:21:30,744 --> 00:21:32,624
تعرف عن المال! أعترف بذلك!
You know about the money! Admit it!

442
00:21:32,644 --> 00:21:33,964
أنت تعرف! أعلم بأنك تعلم!
You know! I know you know!

443
00:21:33,984 --> 00:21:36,064
أوه ، لماذا تعذبني هكذا؟
Oh, why are you torturing me like this?

444
00:21:36,084 --> 00:21:39,264
حسنًا ، حسنًا ، ها هو ذا. ها هو.
All right, all right, here it is. Here it is.

445
00:21:39,284 --> 00:21:41,764
هذا هو نصف ال 50000 دولار
Here's half of the 50,000 bucks

446
00:21:41,784 --> 00:21:43,434
من أموال تأمين إيدي.
from Eddie's insurance money.

447
00:21:43,454 --> 00:21:46,274
هنا. خذها!
Here. Take it!

448
00:21:46,294 --> 00:21:49,274
كان إيدي لديه أموال تأمين؟
Eddie had insurance money?

449
00:21:49,294 --> 00:21:51,574
لم أكن أعرف ذلك.
I didn't know that.

450
00:21:51,594 --> 00:21:55,634
أعطني هذا!
Give me that!

451
00:21:57,704 --> 00:21:58,914
يا إلهي.
Oh, my God.

452
00:21:58,934 --> 00:22:04,674
أوه ، بحق الجحيم معها. هنا. خذها.
Oh, the hell with it. Here. Take it.

453
00:22:07,074 --> 00:22:10,424
رائعة. أنا لا أرتجف بعد الآن.
Great. I'm not shaking anymore.

454
00:22:10,444 --> 00:22:12,994
يمكنني العودة إلى المشروبات الغازية.
I can go back to hustling drinks.

455
00:22:13,014 --> 00:22:15,724
يا للفرح.
Oh, joy.

456
00:22:16,484 --> 00:22:19,974
إذاً لهذا السبب كنت ترتجف؟
So that's why you were shaking?

457
00:22:19,994 --> 00:22:22,674
لأن ضميرك كان يضايقك
Because your conscience was bothering you,

458
00:22:22,694 --> 00:22:24,374
والآن من طيبة قلبك
and now out of the goodness of your heart,

459
00:22:24,394 --> 00:22:25,874
أنت تعطيني كل هذا المال
you're giving me all this money

460
00:22:25,894 --> 00:22:28,114
حتى لو كان لك حق؟
even though it's rightfully yours?

461
00:22:28,134 --> 00:22:29,714
هذا صحيح يا غلوريا.
That's right, Gloria.

462
00:22:29,734 --> 00:22:32,784
ما أحمق.
What a chump.

463
00:22:32,804 --> 00:22:35,354
ماذا؟
What?

464
00:22:35,374 --> 00:22:38,154
فقط بسبب القليل من الاهتزاز.
Just because of a little shaking.

465
00:22:38,174 --> 00:22:45,114
هاه. لا عجب أن (إيدي) أراد زوجة أخرى
Huh. No wonder Eddie wanted another wife.

466
00:22:51,794 --> 00:22:54,644
لا يهمني ما تقول.
I don't care what she says.

467
00:22:54,664 --> 00:23:01,344
أعلم في قلبي أنني فعلت الشيء الصحيح.
I know in my heart that I did the right thing.

468
00:23:01,364 --> 00:23:05,384
علاوة على ذلك ، ما زلت أحصل على 25000 دولار. نعم.
Besides, I still got 25,000 bucks. Yeah.

469
00:23:05,404 --> 00:23:07,554
أعني ، يمكن أن يشتري الكثير من الأشياء ، هل تعلم؟
I mean, that can buy a lot of things, you know?

470
00:23:07,574 --> 00:23:10,984
نعم ، تراهن. أنت تعرف ، أنا فخور بك أيضًا.
Yeah, you bet. You know, I'm proud of you, too.

471
00:23:11,004 --> 00:23:14,194
إذن ما الذي ستشتريه أولاً؟
So what are you going to buy first?

472
00:23:14,214 --> 00:23:16,424
سيارة كبيرة باهظة الثمن
A big, expensive car,

473
00:23:16,444 --> 00:23:19,064
لذلك في المرة القادمة التي أراها فيها ،
so the next time I see her,

474
00:23:19,084 --> 00:23:22,684

I can run the slut down.

475
00:23:24,684 --> 00:23:34,684
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

