1
00:00:02,678 --> 00:00:04,728
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.
"Cheers"is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,748 --> 00:00:07,199
سام ، آه ، المزيد من التغيير ، من فضلك.
Sam, uh, more change, please.

3
00:00:07,219 --> 00:00:10,669
الصبي ، ليليث حقا تحرق الهاتف هناك. ماذا جرى؟
Boy, Lilith's really burning up the phone there. What's the matter?

4
00:00:10,689 --> 00:00:14,540
أوه ، أنت لا تريد أن تسمع عن مشاكلنا.
Oh, you don't want to hear about our troubles.

5
00:00:14,560 --> 00:00:15,770
حسنًا ، مرة أخرى ، منذ أن عانيت
Well, then again, since I've suffered

6
00:00:15,790 --> 00:00:18,480
من خلال الكثير من لك ...
through so many of yours...

7
00:00:18,500 --> 00:00:20,680
نواجه صعوبة في العثور على جليسة أطفال
We're having a devil of a time finding a baby-sitter

8
00:00:20,700 --> 00:00:22,151
لفريدريك الصغير.
for little Frederick.

9
00:00:22,171 --> 00:00:24,481
Jeez، what we wouldn't give to get away معا.
Jeez, what we wouldn't give to get away together.

10
00:00:24,501 --> 00:00:26,691
اه انا ايضا. أنا أعيش من أجل ذلك.
Oh, me, too. I live for that.

11
00:00:26,711 --> 00:00:28,491
حقا؟ هل يمكن أن تأخذ عطلة؟
Really? You could use a vacation?

12
00:00:28,511 --> 00:00:32,022
لا ، أريدكم أن ترحلوا بعيدًا.
No. I want you guys to go away.

13
00:00:32,042 --> 00:00:34,362
لذلك ليس لديك أي أقارب أو أصدقاء
So you don't have any relatives or friends

14
00:00:34,382 --> 00:00:35,992
يمكنك أن تطلب مشاهدة الطفل؟
you can ask to watch the baby?

15
00:00:36,012 --> 00:00:38,332
أوه ، سأطلب بكل سرور والدي.
Oh, I'd gladly ask my parents.

16
00:00:38,352 --> 00:00:40,673
بالطبع ، لقد ماتوا.
Of course, they're dead.

17
00:00:40,693 --> 00:00:42,773
حسنًا ، بالنسبة للأصدقاء ، أنا ... حسنًا ...
Well, as for friends, I... well...

18
00:00:42,793 --> 00:00:45,343
آسف. سؤال غبي.
Sorry. Stupid question.

19
00:00:45,363 --> 00:00:47,843
فريزر ، أخبار جيدة. أخيرا وجدت امرأة
Frasier, good news. I finally found a woman

20
00:00:47,863 --> 00:00:50,084
مع من يمكننا ترك طفلنا لليلة واحدة.
with whom we can leave our baby for one night.

21
00:00:50,104 --> 00:00:51,714
اوه رائع. أخبرني عنها.
Oh, great. Tell me about her.

22
00:00:51,734 --> 00:00:54,154
حسنًا ، تبلغ من العمر 79 عامًا ،
Well, she's 79 years old,

23
00:00:54,174 --> 00:00:56,785
لا تستطيع رؤية يديها بدون نظارتها ،
she can't see her hands without her glasses,

24
00:00:56,805 --> 00:00:59,895
لكنها أكدت لي أنها تستطيع شم رائحة الدخان.
but she assures me she can smell smoke.

25
00:00:59,915 --> 00:01:01,355
ليليث ، هذا رائع.
Lilith, this is wonderful.

26
00:01:01,375 --> 00:01:03,065
أخيرًا ، سنقضي ليلة بمفردنا معًا.
At last we'll have a night alone together.

27
00:01:03,085 --> 00:01:04,525
نعم ، هذا فقط ما نحتاجه.
Yes, it's just what we need.

28
00:01:04,545 --> 00:01:06,066
علاقتنا في مرحلة ما
Our relationship is at a point

29
00:01:06,086 --> 00:01:07,396
حيث تجدد الرومانسية
where the rekindling of romance

30
00:01:07,416 --> 00:01:09,266
مناسب ومرحب به ،
is both appropriate and welcome,

31
00:01:09,286 --> 00:01:11,106
لقول أي شيء في الوقت المناسب.
to say nothing of timely.

32
00:01:11,126 --> 00:01:15,326
توقف ، ليليث. أنت تجعلني ساخنًا.
Stop, Lilith. You're getting me hot.

33
00:01:21,837 --> 00:01:24,348
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

34
00:01:24,368 --> 00:01:27,088
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ takes everything you've got ♪

35
00:01:27,108 --> 00:01:29,928
♪ أخذ استراحة من كل همومك
♪ taking a break from all your worries ♪

36
00:01:29,948 --> 00:01:33,729
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ sure would help a lot ♪

37
00:01:33,749 --> 00:01:39,229
♪ الا تريدين الابتعاد
♪ wouldn't you like to get away ♪

38
00:01:39,249 --> 00:01:41,700
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ sometimes you want to go ♪

39
00:01:41,720 --> 00:01:46,810
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

40
00:01:46,830 --> 00:01:51,251
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

41
00:01:51,271 --> 00:01:53,951
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you want to be where you can see ♪

42
00:01:53,971 --> 00:01:56,281
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

43
00:01:56,301 --> 00:02:01,762
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you want to be where everybody knows your name ♪

44
00:02:01,782 --> 00:02:04,432
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ you want to go where people know ♪

45
00:02:04,452 --> 00:02:06,963
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪
♪ people are all the same ♪

46
00:02:06,983 --> 00:02:08,263
♪ تريد الذهاب ♪
♪ you want to go ♪

47
00:02:08,283 --> 00:02:13,423
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

48
00:02:30,215 --> 00:02:35,196
مرحبًا يا كليف. طعم البيرة الخاص بك شقة قليلا اليوم؟
Hey, Cliffie. Your beer taste a little flat today?

49
00:02:35,216 --> 00:02:36,266
لا.
No.

50
00:02:36,286 --> 00:02:38,696
لا أعلم. يبدو أنه معطل
I don't know. Seems like it's off

51
00:02:38,716 --> 00:02:42,327
ربما بقفزة أو اثنتين.
by maybe a hop or two.

52
00:02:44,057 --> 00:02:45,307
حسنًا ، من المحتمل أن يكون لها ما تفعله
Well, it probably has something to do

53
00:02:45,327 --> 00:02:47,377
مع عملية البسترة الجديدة هذه.
with that new pasteurization process.

54
00:02:47,397 --> 00:02:51,918
كما تعلم ، وضعوها في أوعية كبيرة معقمة ...
You know, they put it in big sterilized vats...

55
00:02:51,938 --> 00:02:54,738
آه ، من يهتف؟
Ah, who gives a hoot?

56
00:02:55,708 --> 00:02:59,829
ماذا ، لا يوجد تفسير طويل الأمد؟ همم.
What, no long-winded explanation? Hmm.

57
00:02:59,849 --> 00:03:01,259
كليف ليس هو نفسه اليوم.
Cliff just isn't himself today.

58
00:03:01,279 --> 00:03:03,329
حسنًا ، ليس فقط السيد كلافين.
Well, it's not just Mr. Clavin.

59
00:03:03,349 --> 00:03:05,730
أشعر ببعض الغرابة أيضًا.
I'm feeling a little strange, too.

60
00:03:05,750 --> 00:03:07,530
في الواقع ، هذا المكان كله يبدو غريبًا.
In fact, this whole place feels weird.

61
00:03:07,550 --> 00:03:09,130
حسنًا ، كما تعلم ، وودي ،
Well, you know, Woody,

62
00:03:09,150 --> 00:03:13,170
يعتقد اليابانيون أن لكل منزل طاقته الخاصة ،
the Japanese believe that every house has its own energy,

63
00:03:13,190 --> 00:03:15,711
ما يسمونه "واه".
what they call its "wah".

64
00:03:15,731 --> 00:03:17,481
الآن ، تستسلم الثقافة الشرقية
Now, eastern culture submits

65
00:03:17,501 --> 00:03:19,881
أنه إذا كان هذا "واه" في حالة اضطراب بطريقة ما ،
that if this "wah" is somehow in disorder,

66
00:03:19,901 --> 00:03:21,211
كل من يدخل فيها
everyone that enters therein

67
00:03:21,231 --> 00:03:23,452
سيشعر بإحساس بالانفصال.
will feel a sense of disconnection.

68
00:03:23,472 --> 00:03:25,922
سيد كلافين ، أعلم لماذا لست أنت.
Mr. Clavin, I know why you're not yourself.

69
00:03:25,942 --> 00:03:28,812
الدكتور كرين هو نفسك.
Dr. Crane is yourself.

70
00:03:31,743 --> 00:03:33,063
عليك اللعنة.
Damn it.

71
00:03:33,083 --> 00:03:36,763
كل هذه الزخارف خاطئة.
These decorations are all wrong.

72
00:03:36,783 --> 00:03:37,963
هذا هو عيد القديس باتريك ،
This is St. Patrick's Day,

73
00:03:37,983 --> 00:03:39,533
أكثر ليلة ازدحامًا في العام ،
the busiest night of the year,

74
00:03:39,553 --> 00:03:42,904
واسمنا به أخطاء إملائية في كل عنصر.
and our name is misspelled on every single item.

75
00:03:42,924 --> 00:03:44,074
"الإيمان والتسول
"Faith and begorrah

76
00:03:44,094 --> 00:03:48,934
من أصدقائك في Chees ".
from your friends at Chees."

77
00:03:51,205 --> 00:03:53,115
ريبيكا ، الزينة
Rebecca, the decorations

78
00:03:53,135 --> 00:03:55,185
هم أقل مشاكلنا.
are the least of our problems.

79
00:03:55,205 --> 00:03:56,925
أنا موافق.
I agree.

80
00:03:56,945 --> 00:03:58,426
أنت على حق نورم. أعتقد أن علامات التبويب شريط غير مدفوعة
You're right, Norm. I think unpaid bar tabs

81
00:03:58,446 --> 00:04:03,576
تأتي أعلى بكثير في قائمة أولوياتنا.
come a lot higher on our priority list.

82
00:04:03,986 --> 00:04:06,727
عليك اللعنة! هل تنظر كيف أخطأوا في تهجئة Cheers!
Damn it! Would you look how they misspelled Cheers!

83
00:04:06,747 --> 00:04:09,087
هل يمكنك تصديق ذلك؟
Can you believe it?

84
00:04:14,928 --> 00:04:17,508
ما أتحدث عنه هو
What I'm talking about is,

85
00:04:17,528 --> 00:04:19,678
إذا كنتم تريدون القلق بشأن شيء ما ،
if you guys want to worry about something,

86
00:04:19,698 --> 00:04:22,718
لماذا لا تقلق بشأن أي مزحة شريرة عملية فاسدة
why don't you worry about what evil, rotten practical joke

87
00:04:22,738 --> 00:04:25,989
ستلعب بنا حانة Gary's Olde Towne Tavern هذا العام.
Gary's Olde Towne Tavern is gonna play on us this year.

88
00:04:26,009 --> 00:04:27,389
لا لا لا لا لا.
No, no, no, no, no.

89
00:04:27,409 --> 00:04:29,959
لن نواصل هذا الخلاف مع جاري ، حسنًا؟
We are not gonna continue this feud with Gary, OK?

90
00:04:29,979 --> 00:04:31,629
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

91
00:04:31,649 --> 00:04:33,160
هذا هو يوم القديس بادي.
This is St. Paddy's Day.

92
00:04:33,180 --> 00:04:34,860
إنها واحدة من أكثر ليالي العام ازدحامًا.
It's one of the busiest nights of the year.

93
00:04:34,880 --> 00:04:37,100
إنه عندما يخرج غاري من البنادق الكبيرة.
It's when Gary wheels out the big guns.

94
00:04:37,120 --> 00:04:39,800
لا يمكنه فعل أي شيء أسوأ لنا مما فعله العام الماضي. تذكر ذلك؟
He can't do anything worse to us than he did last year. Remember that?

95
00:04:39,820 --> 00:04:41,971
كان المكان مزدحما وغاري وأحماله
The place was packed and Gary and his goons

96
00:04:41,991 --> 00:04:44,841
ملأ سلمنا بالبطاطا.
filled our stairwell with potatoes.

97
00:04:44,861 --> 00:04:47,641
نعم ، وحظي فقط كنت جالسًا في أسفل الدرج
Yeah, and just my luck I was sitting on the bottom step

98
00:04:47,661 --> 00:04:50,482
ربط حذائي في ذلك الوقت.
tying my shoe at the time.

99
00:04:50,502 --> 00:04:53,482
كنت محظوظا بالنسبة لي يا رفاق تمكنت من إخراجي.
Lucky for me you guys were able to dig me out.

100
00:04:53,502 --> 00:04:55,652
أكره أن أكون العضو الثاني في عائلتي
I'd hate to be the second member of my family

101
00:04:55,672 --> 00:04:59,543
دفن حيا بالبطاطس.
buried alive by potatoes.

102
00:05:03,353 --> 00:05:05,063
حسنًا ، هذا العام ، ستكون الأمور مختلفة.
Well, this year, things are going to be different.

103
00:05:05,083 --> 00:05:06,594
الآن ، بعد حادثة البطاطس تلك ،
Now, after that potato incident,

104
00:05:06,614 --> 00:05:08,534
ذهبت إلى هناك وكان لدي القليل من الدردشة مع غاري.
I went over there and I had a little I chat with Gary.

105
00:05:08,554 --> 00:05:10,274
قلت أننا يجب أن نبرده لأن هذه الأشياء
I said we gotta cool it 'cause this stuff

106
00:05:10,294 --> 00:05:11,674
يدمر أعمالنا ،
is ruining our business,

107
00:05:11,694 --> 00:05:14,344
ووافق.
and he agreed.

108
00:05:14,364 --> 00:05:16,345
لذلك وضعنا هذه الوثيقة الصغيرة لهذا الغرض.
So we drew up this little document to that effect.

109
00:05:16,365 --> 00:05:19,915
"نحن مديري Cheers and Gary's Olde Towne Tavern ،
"We, the managers of Cheers and Gary's Olde Towne Tavern,

110
00:05:19,935 --> 00:05:23,015
أقسم رسميًا بقطعها ".
do solemnly swear to cut it out."

111
00:05:23,035 --> 00:05:26,906
يجب أن يصمد أمام المحكمة.
That ought to hold up in court.

112
00:05:27,246 --> 00:05:29,186
يجب أن أفعل شيئًا حيال هذه الزخارف.
I have to do something about these decorations.

113
00:05:29,206 --> 00:05:30,696
تقصد استبدالهم؟
You mean to replace them?

114
00:05:30,716 --> 00:05:32,257
لا ، ليس هناك وقت لذلك.
No, there's no time for that.

115
00:05:32,277 --> 00:05:35,897
لا بد لي من الذهاب إلى ديلي وشراء بعض الجبن.
I have to go to the deli and buy some cheese.

116
00:05:35,917 --> 00:05:38,917
سوف يتوقع الناس ذلك.
People will be expecting it.

117
00:05:41,228 --> 00:05:43,408
املأ بيرةك هناك ، نورم؟
Fill up your beer for you there, Norm?

118
00:05:43,428 --> 00:05:47,348
لا شكرا. لم أنتهي تمامًا من هذا.
No, thanks. I'm not quite finished with this one.

119
00:05:51,169 --> 00:05:55,619
أنا آسف أنا آسف! انا ممتلئ!
I'm sorry, I'm sorry! I'm full!

120
00:05:55,639 --> 00:05:57,459
أوه ، يا رجل ، هذا كل شيء.
Aw, man, that's it.

121
00:05:57,479 --> 00:05:59,120
ما الذي يحدث هنا اليوم؟
What's going on around here today?

122
00:05:59,140 --> 00:06:00,460
الجميع يتصرفون بغرابة.
Everybody's acting weird.

123
00:06:00,480 --> 00:06:02,890
حان الوقت لإعطاء Tecumseh القديم فرك البطن.
It's time to give old Tecumseh a belly rub.

124
00:06:02,910 --> 00:06:04,500
من هو تيكومسيه؟ ها أنت ذا.
Who's Tecumseh? There you go.

125
00:06:04,520 --> 00:06:06,631
هندي خشبي قديم بجانب الباب.
The old wooden Indian by the door.

126
00:06:06,651 --> 00:06:09,151
أليس هذا فيل؟
Isn't that Phil?

127
00:06:13,031 --> 00:06:14,241
أين ... أين هو؟
Where... where is he?

128
00:06:14,261 --> 00:06:15,942
هل حركته يا رفاق؟
Did you guys move him?

129
00:06:15,962 --> 00:06:17,182
همم؟
Hmm?

130
00:06:17,202 --> 00:06:19,082
حسنًا ... انتشر.
Well...spread out.

131
00:06:19,102 --> 00:06:20,752
علينا أن نجده هنا يا رفاق.
We got to find him here, guys.

132
00:06:20,772 --> 00:06:22,282
هذا غريب جدا.
This is very weird.

133
00:06:22,302 --> 00:06:24,023
أستطيع أن أقسم أنني رأيته هنا أمس
I could swear I saw him here yesterday

134
00:06:24,043 --> 00:06:26,653
واليوم السابق وقبله بيوم.
and the day before, and the day before that.

135
00:06:26,673 --> 00:06:30,473
لا لا لا. هذا كان انا.
No, no, no. That was me.

136
00:06:30,783 --> 00:06:33,164
سامي ، إنه ليس هنا.
Sammy, he's not here.

137
00:06:33,184 --> 00:06:35,094
من في عقله الصحيح
Who in his right mind

138
00:06:35,114 --> 00:06:38,664
هل تريد الخروج مع تيكومسيه؟
would want to walk off with Tecumseh?

139
00:06:38,684 --> 00:06:39,664
الكل: غاري.
ALL: Gary.

140
00:06:39,684 --> 00:06:41,075
يا رجل.
Oh, man.

141
00:06:41,095 --> 00:06:42,505
يا فتى ، المرح ممتع ،
Boy, fun is fun,

142
00:06:42,525 --> 00:06:45,175
وأحب الإذلال مثل الرجل التالي ،
and I like being humiliated as much as the next guy,

143
00:06:45,195 --> 00:06:47,845
لكن ... نعم ، ولكن هذا ، مع أخذ تيكومسيه ،
but... yeah, but this, taking Tecumseh,

144
00:06:47,865 --> 00:06:50,116
أن ... هذا يعبر الخط.
that... That crosses the line.

145
00:06:50,136 --> 00:06:51,746
سامي على حق!
Sammy's right!

146
00:06:51,766 --> 00:06:54,456
يمكنه أن يأخذ كليفى ، يمكنه تجريده من ملابسه ،
He can take Cliffie, he can strip him naked,

147
00:06:54,476 --> 00:06:56,256
يمكنه رسمه باللون الأخضر ، وربطه مثل نبات النفل ،
he can paint him green, tie him up like a shamrock,

148
00:06:56,276 --> 00:06:57,386
اسحبه عبر شوارع بوسطن ،
drag him through the streets of Boston,

149
00:06:57,406 --> 00:07:00,557
لكن هذا يذهب بعيدا جدا.
but this is going too far.

150
00:07:00,577 --> 00:07:03,327
هذه المرة ... إنها شخصية.
This time... It's personal.

151
00:07:03,347 --> 00:07:04,727
مهلا.
Hey.

152
00:07:04,747 --> 00:07:05,797
احصل على غاري! احصل على غاري!
Get Gary! Get Gary!

153
00:07:05,817 --> 00:07:06,928
احصل على غاري! احصل على غاري!
Get Gary! Get Gary!

154
00:07:06,948 --> 00:07:10,658
احصل على غاري! احصل على غاري!
Get Gary! Get Gary!

155
00:07:11,758 --> 00:07:15,698
[الفصل غير المحدد]
[INDISTINCT CHATTER]

156
00:07:17,829 --> 00:07:20,419
آه ، عيد القديس بادي ،
Ah, St. Paddy's Day,

157
00:07:20,439 --> 00:07:24,490
في اليوم الذي طرد فيه القديس باتريك الثعابين من أيرلندا.
the day St. Patrick drove the snakes out of Ireland.

158
00:07:24,510 --> 00:07:30,130
يا فتى ، إذا لم يكن هذا أكبر حلم فرويد في كل العصور.
Boy, if that isn't the biggest Freudian dream of all time.

159
00:07:30,150 --> 00:07:32,630
5 أنواع قهوة أيرلندية أخرى ، وودي.
5 more Irish coffees, Woody.

160
00:07:32,650 --> 00:07:35,361
أوه ، يا إلهي ، أتمنى أن يسرع سام من غاري.
Oh, gosh, I wish Sam would hurry back from Gary's.

161
00:07:35,381 --> 00:07:37,101
أنا في نهاية ذكائي هنا.
I'm at my wits' end here.

162
00:07:37,121 --> 00:07:39,621
كيف تستطيع أن تقول ذلك؟
How can you tell?

163
00:07:41,822 --> 00:07:43,572
مرحبا أيتها البطة.
Hello, duckling.

164
00:07:43,592 --> 00:07:46,232
السراويل السكر.
Sugar pants.

165
00:07:47,332 --> 00:07:51,153
لقد كنت في انتظار بقلق موعدنا المحدد.
I've been anxiously awaiting our appointed rendezvous.

166
00:07:51,173 --> 00:07:54,253
مرحبًا ، دكتور كرين ، السيدة د. كرين.
Hey, Dr. Crane, Mrs. Dr. Crane.

167
00:07:54,273 --> 00:07:56,323
إذن أنت هنا في إجازتك ، أليس كذلك؟
So you're here on your night off, huh?

168
00:07:56,343 --> 00:08:01,064
لديك فهم رائع لما هو واضح.
You have a marvelous grasp of the obvious.

169
00:08:01,084 --> 00:08:06,254
حسنًا ، هذا ما يأتي من العمل بيديك.
Well, that's what comes from working with your hands.

170
00:08:07,154 --> 00:08:09,535
إذن ماذا ستفعلون يا رفاق؟
So what are you guys going to do?

171
00:08:09,555 --> 00:08:12,675
حسنًا ، نحن نخطط لإعادة إنشاء أول اتصال لنا.
Well, we plan to recreate our very first liaison.

172
00:08:12,695 --> 00:08:15,005
إذا كانت الذاكرة مفيدة ، فقد بدأنا بوجبة رائعة في Melville's
If memory serves, we began with a lovely meal at Melville's

173
00:08:15,025 --> 00:08:17,646
ثم تناول مشروب بعد العشاء هنا ثم تأجلنا
and then an after-dinner drink here, and then we adjourned

174
00:08:17,666 --> 00:08:20,246
إلى عمارات ليليث المزينة بذوق رفيع ،
to Lilith's tastefully decorated condominium,

175
00:08:20,266 --> 00:08:22,116
حيث انخرطنا في أمسية حب ،
where we engaged in an evening of lovemaking,

176
00:08:22,136 --> 00:08:24,987
التي قد أقول أنها بالأحرى ... ذات مغزى ،
which I might say was rather...Meaningful,

177
00:08:25,007 --> 00:08:29,777
ناهيك عن الحلو وتفوح منه رائحة العرق.
not to mention sweet and sweaty.

178
00:08:30,677 --> 00:08:34,698
حسنًا ، أنا لست جائعًا ، لقد تناولت شرابك.
Well, I'm not hungry, you've had your drink.

179
00:08:34,718 --> 00:08:38,398
أقول إننا نقفز مباشرة إلى المحطة الأخيرة في خط سير الرحلة.
I say we jump right to the final stop on our itinerary.

180
00:08:38,418 --> 00:08:40,068
هل تعتقد الناس الذين يعيشون
Do you think the people who live

181
00:08:40,088 --> 00:08:43,409
في تلك الشقة الآن هل تمانع؟
in that condominium now would mind?

182
00:08:43,429 --> 00:08:48,529
لا ارى لماذا. نحن زوجان جذابان.
I don't see why. We're an attractive couple.

183
00:08:50,840 --> 00:08:53,350
كارلا ، لماذا لا نستطيع إخبار الآنسة هاو
Carla, how come we can't tell Miss Howe

184
00:08:53,370 --> 00:08:54,750
ماذا يفعل سام بجاري؟
what Sam's doing to Gary?

185
00:08:54,770 --> 00:08:57,490
أوه ، أنت تعرفها. هي تعتقد أن أي شيء
Oh, you know her. She thinks that anything

186
00:08:57,510 --> 00:08:59,261
الذي يدمر الممتلكات ، يكلف المال ،
that destroys property, costs money,

187
00:08:59,281 --> 00:09:01,591
أو يضيع الوقت غبي.
or wastes time is stupid.

188
00:09:01,611 --> 00:09:04,861
لا أعلم. لديها مشكلة في السلوك.
I don't know. She's got an attitude problem.

189
00:09:04,881 --> 00:09:07,031
أجل ، ما الأمر معها؟
Yeah, what is with her?

190
00:09:07,051 --> 00:09:10,642
[الغناء]
[SINGING]

191
00:09:10,662 --> 00:09:12,242
هو! هو! هو!
Ho! Ho! Ho!

192
00:09:12,262 --> 00:09:14,112
هوو ، الأسرى! هوو ، الأسرى!
Hoo, pow! Hoo, pow!

193
00:09:14,132 --> 00:09:16,873
هوو ، الأسرى! هوو ، الأسرى!
Hoo, pow! Hoo, pow!

194
00:09:16,893 --> 00:09:19,283
أنا أيها السادة.
Yo, caballeros.

195
00:09:19,303 --> 00:09:20,913
هل خرجت منهم عند الممر؟
Did you head them off at the pass?

196
00:09:20,933 --> 00:09:21,953
آه أجل. لقد أغلقنا للتو
Oh, yeah. We just shut down

197
00:09:21,973 --> 00:09:23,323
حانة Gary's Olde Towne
Gary's Olde Towne Tavern

198
00:09:23,343 --> 00:09:25,584
في واحدة من أكثر ليالي الحانات ازدحامًا على مدار العام.
on one of the busiest bar nights of the year.

199
00:09:25,604 --> 00:09:28,554
نعم! ياي! يذهب! يذهب! يذهب!
Yeah! Yay! Go! Go! Go!

200
00:09:28,574 --> 00:09:31,824
نعم ، لدينا أقفال على جميع الأبواب ،
Yeah, we got padlocks on all the doors,

201
00:09:31,844 --> 00:09:34,635
أمام وخلف. لدينا علامات تحذير من الانسكاب السام.
front and back. We got toxic spill warning signs.

202
00:09:34,655 --> 00:09:36,795
لدينا أشرطة شرطة تسد جميع المداخل.
We have police tapes blocking off all the entrances.

203
00:09:36,815 --> 00:09:39,965
سيخاف الناس من القيادة في الشوارع.
People are gonna be afraid to drive down the streets.

204
00:09:39,985 --> 00:09:41,935
[هتاف]
[CHEERING]

205
00:09:41,955 --> 00:09:44,146
وفوق كل ذلك ،
And to top it all off,

206
00:09:44,166 --> 00:09:46,106
أرسل صديقي نورمي 38 بيتزا
my friend Normie sent 38 pizzas

207
00:09:46,126 --> 00:09:48,216
الى منزل غاري.
over to Gary's house.

208
00:09:48,236 --> 00:09:49,646
في الواقع ، لقد أرسلتهم إلى منزلي.
Actually, I sent them over to my house.

209
00:09:49,666 --> 00:09:51,147
لذا إذا أراد أحد أن يأتي ،
So if anyone wants to come over,

210
00:09:51,167 --> 00:09:52,647
هيا ، يجب أن نصل إليهم قبل فيرا ،
come on, we gotta get to them before Vera,

211
00:09:52,667 --> 00:09:54,857
وإلا لم يتبق لنا شيء سوى القشرة.
otherwise we got nothing left but the crust.

212
00:09:54,877 --> 00:09:58,307
أملك! مهلا!
Ho! Hey!

213
00:10:02,378 --> 00:10:03,868
صباحكم جميعا.
Morning, everyone.

214
00:10:03,888 --> 00:10:05,868
معيار! معيار! مهلا!
Norm! Norm! Hey!

215
00:10:05,888 --> 00:10:06,898
ماذا ستفعل ، نورم؟
What are you up to, Norm?

216
00:10:06,918 --> 00:10:12,659
وزني المثالي إذا كان طولي 11 قدمًا.
My ideal weight if I were 11 feet tall.

217
00:10:16,500 --> 00:10:20,550
إذن ، لدينا أي انتقام من جارميستر القديم؟
So, we have any retaliation from the old Garmeister?

218
00:10:20,570 --> 00:10:22,180
لا ، لا ، لا ، ولكن هذا بسبب
No, no, no, but that's because

219
00:10:22,200 --> 00:10:23,690
لقد تفوقنا عليهم مرة أخرى.
we outsmarted them once again.

220
00:10:23,710 --> 00:10:26,721
كان لدينا رجل بالداخل طوال الوقت.
We had a man inside the whole time.

221
00:10:26,741 --> 00:10:28,161
هاي هاي.
Hey, hey.

222
00:10:28,181 --> 00:10:31,491
نعم. وقفت بالضبط حيث يقف تيكومسيه طوال الليل.
Yep. I stood exactly where Tecumseh stands all night long.

223
00:10:31,511 --> 00:10:36,402
لقد منحني تقديرًا جديدًا لـ Tecumseh وكل ما يفعله من أجلنا.
It's given me a new appreciation for Tecumseh and everything he does for us.

224
00:10:36,422 --> 00:10:38,702
هل وقفت هناك طوال الليل؟
You stood there all night long?

225
00:10:38,722 --> 00:10:41,242
ما هذا التصرف الغبي للقيام به.
What a stupid thing to do.

226
00:10:41,262 --> 00:10:44,443
آه أجل؟ أقف هناك ليلة واحدة
Oh, yeah? I stand there for one night

227
00:10:44,463 --> 00:10:46,043
وتعتقد أن هذا غبي؟
and you think that's stupid?

228
00:10:46,063 --> 00:10:47,543
يقف هناك لسنوات
He stands there for years

229
00:10:47,563 --> 00:10:49,043
وتفركه من أجل الحظ.
and you rub him for luck.

230
00:10:49,063 --> 00:10:52,374
من هو الغبي كارلا؟
Who's the stupid one, Carla?

231
00:10:57,204 --> 00:10:59,825
مرحبًا ، سمعت أنكم أغلقتم غاري الليلة الماضية.
Hey, I hear you guys shut down Gary's last night.

232
00:10:59,845 --> 00:11:01,995
أوه ، الآن ، بدأها عندما سرق تيكومسيه.
Oh, now, he started it when he stole Tecumseh.

233
00:11:02,015 --> 00:11:05,935
أنت تسحب الدم الأول من هذا القبيل ، يجب أن تتوقع حدوث أي شيء.
You draw first blood like that, you got to expect anything to happen.

234
00:11:05,955 --> 00:11:06,965
حق.
Right.

235
00:11:06,985 --> 00:11:08,706
هاي هاي هاي هاي. ماذا؟
Hey, hey, hey, hey. What?

236
00:11:08,726 --> 00:11:11,106
إنهم يعيدون تيكومسيه.
They're bringing Tecumseh back.

237
00:11:11,126 --> 00:11:12,576
ها ها! آه أجل!
Ha ha! Oh, yeah!

238
00:11:12,596 --> 00:11:14,246
وضعنا جاري على ركبتيه
We brought Gary to his knees

239
00:11:14,266 --> 00:11:16,246
والآن يعيد تمثالنا
and now he's returning our statue

240
00:11:16,266 --> 00:11:17,747
كرمز للاستسلام!
as a token of surrender!

241
00:11:17,767 --> 00:11:18,717
واو! واو!
Whoo! Whoo!

242
00:11:18,737 --> 00:11:21,147
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل!
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!

243
00:11:21,167 --> 00:11:23,387
جيد. ظهر تيكومسيه.
Oh, good. Tecumseh's back.

244
00:11:23,407 --> 00:11:25,187
نعم. أرسله غاري.
Yep. Gary sent him.

245
00:11:25,207 --> 00:11:26,758
غاري؟ لا ، لقد قمت بإعادة تلميعه.
Gary? No, I had him re-varnished.

246
00:11:26,778 --> 00:11:29,528
ألا يبدو لامعًا وجديدًا؟
Doesn't he look shiny and new?

247
00:11:29,548 --> 00:11:31,058
هل تريد التوقيع على هذا يا سيدتي؟
You want to sign for this, lady?

248
00:11:31,078 --> 00:11:33,418
بالتأكيد.
Sure.

249
00:11:34,649 --> 00:11:36,169
أوه...
Uh...

250
00:11:36,189 --> 00:11:38,269
قل ، ريبيكا؟
Say, Rebecca?

251
00:11:38,289 --> 00:11:39,799
لذلك تقصد أن ...
So you mean that...

252
00:11:39,819 --> 00:11:42,069
لم يكن لدى غاري ما يفعله
That Gary had nothing to do

253
00:11:42,089 --> 00:11:43,940
مع فقدان تيكومسيه؟
with Tecumseh being missing?

254
00:11:43,960 --> 00:11:45,310
بالطبع لا.
Absolutely not.

255
00:11:45,330 --> 00:11:48,000
عذرًا.
Uh-oh.

256
00:11:49,230 --> 00:11:51,581
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

257
00:11:51,601 --> 00:11:54,921
لقد أغلقنا شريط Gary
We shut down Gary's bar

258
00:11:54,941 --> 00:11:56,851
في واحدة من أكثر ليالي العام ازدحامًا.
on one of the busiest nights of the year.

259
00:11:56,871 --> 00:12:01,411
لقد فعلنا ذلك بدون سبب وجيه على الإطلاق.
We did that for no good reason at all.

260
00:12:01,512 --> 00:12:03,162
ماذا؟ ماذا تتحدث ...
What? What are you talk...

261
00:12:03,182 --> 00:12:04,462
ماذا فعلت؟
What did you do?

262
00:12:04,482 --> 00:12:07,472
حسنًا ، آه ... حبيبتي ...
Well, uh...Sweetheart...

263
00:12:07,492 --> 00:12:11,143
هل تتذكر هذا أه معاهدة وقعتها أنت وجاري؟
You remember this, uh, treaty you and Gary signed?

264
00:12:11,163 --> 00:12:12,303
نعم.
Yes.

265
00:12:12,323 --> 00:12:15,413
السادة المحترمون...
Gentlemen...

266
00:12:15,433 --> 00:12:18,604
نحن في حالة حرب.
We're at war.

267
00:12:28,445 --> 00:12:29,625
أنا لا أفهم
I don't understand

268
00:12:29,645 --> 00:12:30,925
لماذا تعتقدون يا رفاق أنه رائع جدا
why you guys think it is so cool

269
00:12:30,945 --> 00:12:33,635
للعب هذه النكات العملية الغبية؟
to play these stupid practical jokes?

270
00:12:33,655 --> 00:12:38,606
عزيزتي ، هذا ما يبقي الطفل فينا على قيد الحياة.
Honey, it's what keeps the child in us alive.

271
00:12:38,626 --> 00:12:41,976
خلاف ذلك ، سنكون مجرد بالغين ناضجين.
Otherwise, we'd be just mature adults.

272
00:12:41,996 --> 00:12:46,047
نعم. كنت أستلقي مستيقظًا في الليل قلقًا بشأن ذلك.
Yeah. I'd lie awake at night worrying about that one.

273
00:12:46,067 --> 00:12:48,117
استمعوا إليكم جميعًا.
Listen to me, all of you.

274
00:12:48,137 --> 00:12:50,717
أريدك أن تتصل بجاري الآن وتعتذر
I want you call Gary right now and apologize

275
00:12:50,737 --> 00:12:53,148
قبل أن يحصل على فكرة التعادل
before he gets the idea of getting even

276
00:12:53,168 --> 00:12:58,058
وتفجرنا إلى أجزاء صغيرة مع انفجار مرحاض ممتع للغاية.
and blows us to bits with an all-in-good-fun toilet explosion.

277
00:12:58,078 --> 00:13:02,699
أنت على حق. هناك هذا الموقف.
You're right. There's that attitude.

278
00:13:02,719 --> 00:13:05,969
يعتذر. الكثير من الخير من شأنه أن يفعل.
Apologize. A lot of good that would do.

279
00:13:05,989 --> 00:13:09,470
غاري يصبح أكثر بخلا عندما يشم الضعف.
Gary just gets meaner when he smells weakness.

280
00:13:09,490 --> 00:13:11,310
يجب أن أحترم الرجل.
I got to respect the guy.

281
00:13:11,330 --> 00:13:12,870
حسنًا ، هناك شيء واحد واضح.
Well, one thing is clear.

282
00:13:12,890 --> 00:13:14,710
سوف ينتقم ، حسنًا؟ في الحقيقة،
He is going to retaliate, OK? In fact,

283
00:13:14,730 --> 00:13:16,940
ربما يكون قد وضع بالفعل خطة قاتلة قيد التنفيذ.
he may have already put some deadly plan in action.

284
00:13:16,960 --> 00:13:18,711
هذه الجعة التي سكبتها لي للتو يا سام
This beer you just poured me, Sam,

285
00:13:18,731 --> 00:13:20,651
يمكن ملؤها بالسموم.
could be filled with toxins.

286
00:13:20,671 --> 00:13:22,421
إذن ماذا نفعل؟
So what do we do?

287
00:13:22,441 --> 00:13:25,441
نحن نأخذ فرصنا.
We take our chances.

288
00:13:26,012 --> 00:13:27,822
يا وودي ، افتح ذلك الباب هناك
Hey, Woody, open that door there

289
00:13:27,842 --> 00:13:29,562
ومعرفة ما إذا كان "غاري" قد فعل أي شيء
and see if Gary's done anything

290
00:13:29,582 --> 00:13:33,182
إلى خارج البار ، أليس كذلك؟
to the outside of the bar, will ya?

291
00:13:35,853 --> 00:13:39,523
الثلج.
Snow.

292
00:13:42,123 --> 00:13:45,164
جعلها غاري الثلج.
Gary made it snow.

293
00:13:45,834 --> 00:13:49,044
غاري لا يستطيع صنع الثلج ، عقل الحبوب.
Gary can't make it snow, grain brain.

294
00:13:49,064 --> 00:13:54,125
أوه ، إنه شيء جيد ، لأننا لن نكون قادرين على تجاوز ذلك.
Oh, it's a good thing, 'cause we'd never be able to top that.

295
00:13:54,145 --> 00:13:57,425
أمسك به. أمسك به. أمسك به. أمسك به. أمسك به.
Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. Hold it.

296
00:13:57,445 --> 00:13:59,425
ربما يكون قد زرع شخصًا ما في الحانة.
He may have planted somebody in the bar.

297
00:13:59,445 --> 00:14:00,926
الآن ، هل ترى أي وجوه غريبة؟
Now, you see any strange faces?

298
00:14:00,946 --> 00:14:03,796
مجرد إلقاء نظرة غير مبالية.
Just glance around nonchalantly.

299
00:14:03,816 --> 00:14:05,696
تعال ، غاري أذكى من ذلك.
Come on, Gary's smarter than that.

300
00:14:05,716 --> 00:14:07,366
إنه يعلم أننا سنبحث عن شخص غريب ،
He knows we'd be on the lookout for a stranger,

301
00:14:07,386 --> 00:14:09,367
حتى يزرع شخصًا نعرفه.
so he'd plant somebody we know.

302
00:14:09,387 --> 00:14:13,877
نعم. ربما حاول قلب واحد منا ضدنا.
Yeah. Probably try to turn one of our own against us.

303
00:14:13,897 --> 00:14:19,078
لذا فإن الفكرة هي ، من الذي نشك فيه على الأقل؟
So the idea is, who do we suspect the least?

304
00:14:19,098 --> 00:14:22,738
أعتقد أنه أنا.
I think it's me.

305
00:14:23,538 --> 00:14:27,559
هيا يا وودي!
Aw, come on, Woody!

306
00:14:27,579 --> 00:14:30,359
كيف يمكن أن يقلبك (جاري) ضدنا؟
How could Gary turn you against us?

307
00:14:30,379 --> 00:14:32,559
لا أعلم ، لكن إذا كان بإمكانه جعل الثلج يثلج ...
I don't know, but if he can make it snow...

308
00:14:32,579 --> 00:14:35,130
لم يجعل الثلج يثلج ، أيها الأحمق!
He didn't make it snow, you idiot!

309
00:14:35,150 --> 00:14:37,640
حسنًا ، فقط اهدأ. قف ، قف ، قف. إهدئ.
All right, just calm down. Whoa, whoa, whoa. Calm down.

310
00:14:37,660 --> 00:14:39,100
اسمع ، لا يمكنني مساعدتك يا سام.
Look, I just can't help it, Sam.

311
00:14:39,120 --> 00:14:41,910
إنه هذا الانتظار. إنه يجعلني مجنون.
It's this waiting. It's making me crazy.

312
00:14:41,930 --> 00:14:44,681
أنت تعرف غاري. هو دائما ينتقم
Hey, you know Gary. He always retaliates

313
00:14:44,701 --> 00:14:47,181
وبقسوة كبيرة وقوة
and with great cruelty and force

314
00:14:47,201 --> 00:14:49,651
ودائما في غضون 24 ساعة.
and always within 24 hours.

315
00:14:49,671 --> 00:14:52,322
يا فتى ، أنا حقًا أحترم هذا الرجل.
Boy, I really do respect that guy.

316
00:14:52,342 --> 00:14:54,022
كارلا محقة تمامًا.
Carla's absolutely right.

317
00:14:54,042 --> 00:14:55,652
في كل مرة يفتح هذا الباب اللعين ،
Every time that damn door opens,

318
00:14:55,672 --> 00:14:57,562
ما زلت أفكر في نفسي ، قد يكون هذا هو الشيء الكبير.
I keep thinking to myself, this could be the big one.

319
00:14:57,582 --> 00:15:02,293
عفوا. هل المدير هنا؟
Excuse me. Is the manager here?

320
00:15:02,313 --> 00:15:05,203
لماذا؟ من يريد ان يعلم؟
Why? Who wants to know?

321
00:15:05,223 --> 00:15:06,663
أنا قائد الإطفاء.
I'm the fire marshal.

322
00:15:06,683 --> 00:15:09,003
من المقرر إجراء الفحص الروتيني لمدة 6 أشهر
You're due for your routine 6-month inspection

323
00:15:09,023 --> 00:15:11,844
لانتهاكات قانون السلامة.
for safety code violations.

324
00:15:11,864 --> 00:15:14,794
أوه...
Oh...

325
00:15:15,034 --> 00:15:18,845
حسنًا ، نحن سعداء حقًا بوجودك هنا.
Um, well, we're really glad you're here.

326
00:15:18,865 --> 00:15:21,515
لماذا ليس لديك مقعد.
Why don't you have a seat.

327
00:15:21,535 --> 00:15:23,155
هل يمكنني أخذ قبعتك؟
Can I take your hat?

328
00:15:23,175 --> 00:15:24,455
شكرا. بالتأكيد.
Thanks. Sure.

329
00:15:24,475 --> 00:15:26,656
ربما تريد أن تتحقق
You probably want to be checking

330
00:15:26,676 --> 00:15:30,396
إذا كانت مطفأة الحريق تعمل بكامل طاقتها.
if this fire extinguisher is fully operational.

331
00:15:30,416 --> 00:15:31,896
بالتاكيد.
Of course.

332
00:15:31,916 --> 00:15:34,146
موافق.
OK.

333
00:15:39,587 --> 00:15:41,677
ماذا تفعل؟
What are you doing?

334
00:15:41,697 --> 00:15:46,728
حسنًا ، هذه القبعة الآن متوافقة مع التعليمات البرمجية.
Well, this hat is now up to code.

335
00:15:47,468 --> 00:15:50,278
ماذا تفعل؟
What are you doing?

336
00:15:50,298 --> 00:15:52,819
حسنًا ، نحن فقط ... نحن فقط ، آه ...
Well, we're just... We're just, uh...

337
00:15:52,839 --> 00:15:55,389
إظهار استعدادنا للحريق.
Demonstrating our fire preparedness.

338
00:15:55,409 --> 00:15:57,259
أيها السادة حفر المياه المكربنة.
Gentlemen, uh, seltzer drill.

339
00:15:57,279 --> 00:15:58,459
ALL: مثقاب سيلتزر!
ALL: Seltzer drill!

340
00:15:58,479 --> 00:16:00,289
هوب! حفر سيلتزر.
Hup! Seltzer drill.

341
00:16:00,309 --> 00:16:05,320
يو! قف! واو!
Yo! Whoa! Whoo!

342
00:16:07,120 --> 00:16:08,470
[ضحك]
[LAUGHING]

343
00:16:08,490 --> 00:16:11,121
ماذا تفعل؟
What are you doing?

344
00:16:14,161 --> 00:16:16,541
آه. كما ترى ، كانت هذه السراويل عبارة عن صندوق بارود.
Ah. You see, these pants were a tinderbox.

345
00:16:16,561 --> 00:16:21,252
يا رفاق مجنون!
You guys are crazy!

346
00:16:21,272 --> 00:16:22,522
واو! نعم.
Whoo! Yeah.

347
00:16:22,542 --> 00:16:25,692
[الغناء]
[SINGING]

348
00:16:25,712 --> 00:16:27,093
واو!
Whoo!

349
00:16:27,113 --> 00:16:29,123
[الغناء]
[SINGING]

350
00:16:29,143 --> 00:16:30,933
سام ، إسمح لي.
Sam, excuse me.

351
00:16:30,953 --> 00:16:32,493
هل تسمح لي أن أعرف متى
Will you let me know when

352
00:16:32,513 --> 00:16:35,223
قائد الإطفاء يأتي إلى هنا؟
the fire marshal gets here?

353
00:16:37,454 --> 00:16:38,804
اف نار مارشال؟
F-Fire marshal?

354
00:16:38,824 --> 00:16:39,934
نعم. كانت مستحقة
Yes. We're due

355
00:16:39,954 --> 00:16:42,204
لفحصنا الروتيني لمدة 6 أشهر.
for our routine 6-month inspection.

356
00:16:42,224 --> 00:16:45,115
كن متأكدا وأخبرني عندما يصل إلى هنا.
Be sure and tell me when he gets here.

357
00:16:45,135 --> 00:16:49,245
أوه ، لا تقلق. لدي شعور بأنه سيكون على اتصال.
Oh, don't worry. I have a feeling he'll be in touch.

358
00:16:49,265 --> 00:16:50,715
أوه. نعم.
Ooh. Yeah.

359
00:16:50,735 --> 00:16:52,355
يا رفاق ، يا رفاق ، نحن نتفوق هنا.
Guys, guys, we're going nuts here.

360
00:16:52,375 --> 00:16:55,126
أقول لك يا رجل إنه مجرد حظ
I tell you, man, it's just sheer luck

361
00:16:55,146 --> 00:16:57,556
أنه لم يصب أحد في هذا الموقف ،
that no one was hurt in this situation,

362
00:16:57,576 --> 00:16:59,496
بخلاف ريبيكا.
other than Rebecca.

363
00:16:59,516 --> 00:17:01,727
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait, wait, wait.

364
00:17:01,747 --> 00:17:03,127
قد يكون هذا جزءًا من خطة جاري الرئيسية.
This might be part of Gary's master plan.

365
00:17:03,147 --> 00:17:05,567
ماذا؟ ابقينا على الحافة ، خارج التوازن.
What? Keep us on the edge, off balance.

366
00:17:05,587 --> 00:17:08,867
نعم. حق السيد كلافين. أعتقد أن غاري ربما يلعب معنا ،
Yeah. Mr. Clavin's right. I think Gary's probably playing with us,

367
00:17:08,887 --> 00:17:10,978
مثل الفئران مع الفأر.
like a rat with a mouse.

368
00:17:10,998 --> 00:17:14,848
هذا قطة وفأر ، وودي. قطة و فأر.
That's a cat and mouse, Woody. Cat and mouse.

369
00:17:14,868 --> 00:17:16,978
سام ، قطة وفأر لا يلعبان معًا.
Sam, a cat and a mouse don't play together.

370
00:17:16,998 --> 00:17:18,318
إنهم أعداء لدودون.
They're mortal enemies.

371
00:17:18,338 --> 00:17:22,469
إنهم لا يعرفون حتى نفس الألعاب.
They don't even know the same games.

372
00:17:22,769 --> 00:17:24,889
فكر قبل أن تتكلم يا سام.
Think before you speak, Sam.

373
00:17:24,909 --> 00:17:27,760
حسنًا ، حسنًا ، لكن ماذا سنفعل حيال جاري؟
All right, all right, but what do we do about Gary?

374
00:17:27,780 --> 00:17:30,290
ماذا يفترض بنا أن نفعل ، فقط اجلس هنا وانتظر ونقلق؟
What are we supposed to do, just sit here and wait and worry?

375
00:17:30,310 --> 00:17:32,400
حسنًا ، ما هو الخيار الآخر الذي لدينا؟
Well, what other choice do we have?

376
00:17:32,420 --> 00:17:33,500
فشل آمن.
Fail-safe.

377
00:17:33,520 --> 00:17:34,670
ماذا؟ هاه؟
What? Huh?

378
00:17:34,690 --> 00:17:35,801
بالتأكيد. فشل آمن.
Sure. Fail-safe.

379
00:17:35,821 --> 00:17:37,841
وضعنا هنا يوازي إلى حد كبير
Our situation here greatly parallels

380
00:17:37,861 --> 00:17:39,741
هذا الفيلم في أوائل الستينيات
that film of the early 1960s

381
00:17:39,761 --> 00:17:41,611
التي أسعدت و أزعجت الجماهير
that delighted and disturbed audiences

382
00:17:41,631 --> 00:17:42,741
من ذلك الوقت.
of that time.

383
00:17:42,761 --> 00:17:45,012
لذا فكرتك هي أننا نصنع أنفسنا
So your idea is we schnide ourselves

384
00:17:45,032 --> 00:17:47,012
قبل أن يفعلها غاري بنا؟
before Gary does it to us?

385
00:17:47,032 --> 00:17:49,752
افعل شيئًا لأنفسنا للعودة
Do something to ourselves to get back

386
00:17:49,772 --> 00:17:51,522
على ماذا فعلنا بجاري؟
for what we did to Gary?

387
00:17:51,542 --> 00:17:52,522
أوه ، هذا جنون. هيا.
Oh, that's crazy. Come on.

388
00:17:52,542 --> 00:17:54,053
لا لا. انتظر دقيقة.
No, no. Wait a minute.

389
00:17:54,073 --> 00:17:58,023
قد يقنع غاري ألا يفعل أي شيء لنا.
It might convince Gary not to do anything to us.

390
00:17:58,043 --> 00:18:01,093
سنكون سيد مصيرنا.
We'd be the master of our own fate.

391
00:18:01,113 --> 00:18:02,834
ويا رفاق ، الخلاصة هي
And, fellas, bottom line is,

392
00:18:02,854 --> 00:18:04,764
سننهي الأمر.
we'd be getting it over with.

393
00:18:04,784 --> 00:18:06,864
حسنا. انا اشتريه. ما رأيك؟
All right. I buy it. What do you think?

394
00:18:06,884 --> 00:18:08,434
حسنا. سامي على حق.
All right. Sammy's right.

395
00:18:08,454 --> 00:18:10,335
أقول إننا نخدع أنفسنا!
I say we screw ourselves!

396
00:18:10,355 --> 00:18:11,545
تبا لأنفسنا!
Screw ourselves!

397
00:18:11,565 --> 00:18:15,295
تبا لأنفسنا! تبا لأنفسنا!
Screw ourselves! Screw ourselves!

398
00:18:18,565 --> 00:18:21,056
كارلا ، أين سام وودي؟
Carla, where are Sam and Woody?

399
00:18:21,076 --> 00:18:22,856
أوه ، سوف تجد ذلك قريبا بما فيه الكفاية.
Oh, you'll find out soon enough.

400
00:18:22,876 --> 00:18:26,726
لا تقلق رأسك الصغير المسطح حيال ذلك.
Don't worry your flat little head about it.

401
00:18:26,746 --> 00:18:28,157
لم تجب على سؤالى،
You did not answer my question,

402
00:18:28,177 --> 00:18:34,117
ولمعلوماتك ، رأسي ليس مسطحا.
and for your information, my head is not flat.

403
00:18:38,728 --> 00:18:42,298
حسنًا ، لكن ليس بالقليل.
All right, but it is not little.

404
00:18:47,169 --> 00:18:51,189
قل يا كارلا أين الدائرة الداخلية؟
Say, Carla, where's the inner circle?

405
00:18:51,209 --> 00:18:54,720
أوه ، كان على سامي والرجال أن يفعلوا شيئًا ،
Oh, Sammy and the guys had to do something,

406
00:18:54,740 --> 00:18:56,060
لكنهم سيعودون قريبًا.
but they'll be back soon.

407
00:18:56,080 --> 00:18:57,890
أوه ، لا تقل لي أني فاتني شيء.
Oh, don't tell me I missed something.

408
00:18:57,910 --> 00:18:59,390
فظة إهانة.
No, no.

409
00:18:59,410 --> 00:19:01,330
الآن ، كارلا ، أرسلت رقم الصافرة الخاص بي صراحةً.
Now, Carla, I expressly posted my beeper number.

410
00:19:01,350 --> 00:19:05,671
إذا حدث أي شيء ، فسيتم استدعائي.
If anything juicy happens, I'm to be paged.

411
00:19:05,691 --> 00:19:07,201
فريزر ، ملاحظة.
Frasier, an observation.

412
00:19:07,221 --> 00:19:12,361
أنت تقضي الكثير من الوقت هنا.
You are spending way too much time here.

413
00:19:14,302 --> 00:19:16,112
لذا أه كيف كانت ليلتك؟
So, uh, how was your night off?

414
00:19:16,132 --> 00:19:17,882
أراهن أنك تقضي الكثير من الوقت
Bet you spend a lot of time

415
00:19:17,902 --> 00:19:19,413
القلق بشأن ابنك هذا.
worrying about that kid of yours.

416
00:19:19,433 --> 00:19:21,183
لا ليس قليلا. كان لدينا وقتا رائعا.
No, not a bit. We had a wonderful time.

417
00:19:21,203 --> 00:19:22,623
كنا نعلم أنه في أيد أمينة ،
We knew he was in good hands,

418
00:19:22,643 --> 00:19:24,553
لذلك جلسنا واسترخينا.
so we just sat back and relaxed.

419
00:19:24,573 --> 00:19:27,864
قضينا ليلة صحية نحن في أمس الحاجة إليها بعيدًا عنه.
We had a much needed, healthy night away from him.

420
00:19:27,884 --> 00:19:30,224
هذا رائع.
That's terrific.

421
00:19:30,244 --> 00:19:32,234
أوه ، بالمناسبة ، جلستك اتصلت وقالت
Oh, by the way, your sitter called and she said

422
00:19:32,254 --> 00:19:34,634
الذي تدحرجه فريدريك بنفسه
that Frederick rolled over by himself

423
00:19:34,654 --> 00:19:36,034
لأول مرة.
for the first time.

424
00:19:36,054 --> 00:19:37,435
ماذا او ما؟! وفقدناها؟
What?! And we missed it?

425
00:19:37,455 --> 00:19:39,775
يجب أن نكون أسوأ آباء في العالم.
We must be the worst parents in the world.

426
00:19:39,795 --> 00:19:41,345
فريزر ، لنسرع إلى المنزل ،
Frasier, let's rush home,

427
00:19:41,365 --> 00:19:44,245
نقع على ركبنا ونتوسل له المغفرة.
fall to our knees and beg his forgiveness.

428
00:19:44,265 --> 00:19:47,346
لن أتجاوز هذا أبدًا حتى يوم وفاتي!
I'll never get over this until the day I die!

429
00:19:47,366 --> 00:19:53,336
آباء جدد ... هم دائما مغفلون لتلك الكمامة.
New parents... they're always suckers for that gag.

430
00:19:53,677 --> 00:19:57,727
حسنًا ، يا أصدقائي ، لقد فعلناها.
Well, my friends, we did it.

431
00:19:57,747 --> 00:19:59,527
لقد حفظنا الشريط.
We've saved the bar.

432
00:19:59,547 --> 00:20:00,527
ياي! ياي! ياي!
Yay! Yay! Yay!

433
00:20:00,547 --> 00:20:02,628
ياهو!
Yahoo!

434
00:20:02,648 --> 00:20:03,868
اين المصور؟
Where's the photographer?

435
00:20:03,888 --> 00:20:05,038
هل انتم الشباب
Are you the guys?

436
00:20:05,058 --> 00:20:06,468
لا. نحن الرجال!
No. We are the men!

437
00:20:06,488 --> 00:20:09,408
الآن التقط صورة لنا بكل مجدنا هنا.
Now take a photograph of us in all our glory here.

438
00:20:09,428 --> 00:20:12,179
أيها السادة ، تقدموا هنا في طابور.
Gentlemen, step right up here in a line.

439
00:20:12,199 --> 00:20:14,179
حق. نعم. هناك نذهب.
Right. Yeah. There we go.

440
00:20:14,199 --> 00:20:17,809
حسناً ، ابتسموا يا رجال. هذا لصحيفة الأحد.
OK, smile, men. This is for the Sunday paper.

441
00:20:17,829 --> 00:20:19,380
أولاد ، عدد 3.
Fellas, count of 3.

442
00:20:19,400 --> 00:20:20,780
1 ...
1...

443
00:20:20,800 --> 00:20:21,850
2 ...
2...

444
00:20:21,870 --> 00:20:24,440
3.
3.

445
00:20:32,021 --> 00:20:35,491
وها قد بدأنا.
And here we go.

446
00:20:39,692 --> 00:20:41,212
حسنًا ، موافق. شكرا يا رفاق.
OK, got it. Thanks, guys.

447
00:20:41,232 --> 00:20:44,612
أتمنى أن ينمو مرة أخرى. ليس دائما كما تعلم.
Hope it grows back. Doesn't always, you know.

448
00:20:44,632 --> 00:20:47,083
يا رفاق يا رفاق!
Man, you guys!

449
00:20:47,103 --> 00:20:48,613
كما تعلم ، عندما حلمت بهذا الكمامة ،
You know, when I dreamed this gag up,

450
00:20:48,633 --> 00:20:50,813
لم أفكر أبدًا في أنك ستستمر في ذلك.
I never thought you were gonna go through with it.

451
00:20:50,833 --> 00:20:54,694
أنا فقط اعتقدت أنك ستحصل على بعض أغطية الجمجمة المطاطية أو شيء من هذا
I just thought you'd get some rubber skullcaps or something.

452
00:20:54,714 --> 00:20:57,194
مهلا ، تعال ، امنحنا القليل من الائتمان هنا ، أليس كذلك؟
Hey, come on, give us a little credit here, will ya?

453
00:20:57,214 --> 00:21:00,364
عندما يقوم الرجل بعمل قذر يقوم به.
When a man has a dirty job to do, he does it.

454
00:21:00,384 --> 00:21:02,665
انتظر دقيقة. ما هذا خلف أذنك؟
Wait a minute. What's that behind your ear?

455
00:21:02,685 --> 00:21:04,005
لا شيئ. لا لا لا لا.
Nothing. No, no, no, no.

456
00:21:04,025 --> 00:21:05,935
لا ، لا ، ما هذا ...
No, no, what's that...

457
00:21:05,955 --> 00:21:09,305
هاي هاي! بحق الجحيم؟
Hey, hey! What the hell?

458
00:21:09,325 --> 00:21:13,646
يا رفاق ، نحن نتحدث عن شعري هنا.
Guys, we're talking about my hair here.

459
00:21:13,666 --> 00:21:15,776
كليف: أوه ، أجل. وبالتالي؟
CLIFF: Oh, yeah. So?

460
00:21:15,796 --> 00:21:17,616
بدون شعري ، سأكون فقط ...
Without my hair, I'd be just...

461
00:21:17,636 --> 00:21:19,947
فقط واحد منكم يا رفاق.
Just one of you guys.

462
00:21:19,967 --> 00:21:21,417
اعذرني ، سامي ، إذا فشل ذلك
Pardon me, Sammy, if that fails

463
00:21:21,437 --> 00:21:23,687
لجلب الدموع إلى عيني!
to bring a tear to my eye!

464
00:21:23,707 --> 00:21:28,558
يا رفاق ، حاولت أن أفعل ذلك ، لكني أقسم بالله ، يا رجل ، أنا أحب شعري.
Fellas, I tried to do it, but I swear to God, man, I love my hair.

465
00:21:28,578 --> 00:21:31,868
حسنًا ، حسنًا ، اسمع ، إذا كانت لديك مشكلة في هذا ،
All right, fine, listen, if you got a problem with this,

466
00:21:31,888 --> 00:21:33,868
فقط اخرج الآن.
just step outside right now.

467
00:21:33,888 --> 00:21:36,899
انتظر لحظة ، هنا ، هاه؟
Hang on a second, here, huh?

468
00:21:36,919 --> 00:21:38,939
ماذا نحن فاعلون بأنفسنا؟
What are we doing to ourselves?

469
00:21:38,959 --> 00:21:41,739
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية أن غاري جعلنا نبدو مثل الحمقى
It's bad enough that Gary made us look like fools

470
00:21:41,759 --> 00:21:43,479
والآن نتقاتل فيما بيننا؟
and now we're fighting amongst ourselves?

471
00:21:43,499 --> 00:21:46,180
هذا ليس جزء من الصفقة.
This is not part of the deal.

472
00:21:46,200 --> 00:21:48,780
نعم ، وودي على حق.
Yeah, Woody's right.

473
00:21:48,800 --> 00:21:49,850
شكرا لك سيد بيترسون.
Thank you, Mr. Peterson.

474
00:21:49,870 --> 00:21:51,690
الآن ، دعنا نسترخي فقط ،
Now, let's just relax,

475
00:21:51,710 --> 00:21:53,450
احلق رأس سام ، وناقش ذلك بعقلانية.
shave Sam's head, and discuss this rationally.

476
00:21:53,470 --> 00:21:56,391
[صراخ] مرحبًا! ابتعد عني!
[SHOUTING] Hey! Get off me!

477
00:21:56,411 --> 00:21:59,031
يا شباب ، استمعوا ، استمعوا. لدي أخبار رائعة.
Hey, guys, listen up, listen up. I've got great news.

478
00:21:59,051 --> 00:22:00,461
الآن ، استمع ، أجل ، استمع.
Now, listen, yeah, listen up.

479
00:22:00,481 --> 00:22:02,732
ليست هناك حاجة للانتقام من أنفسنا.
There's no need to retaliate against ourselves.

480
00:22:02,752 --> 00:22:04,202
ماذا تعني؟
What do you mean?

481
00:22:04,222 --> 00:22:06,472
تم إغلاق Gary's للشهر الماضي.
Gary's has been closed for the last month.

482
00:22:06,492 --> 00:22:09,172
إنه في فلوريدا أثناء إعادة تشكيل مكانه
He's in Florida while his place is being remodeled

483
00:22:09,192 --> 00:22:11,773
ولم يكن مفتوحًا في عيد القديس باتريك.
and he wasn't open on St. Patrick's Day.

484
00:22:11,793 --> 00:22:14,813
إنه لا يعرف أنكم فعلتم أي شيء به يا رفاق.
He doesn't know you guys did anything to him.

485
00:22:14,833 --> 00:22:17,433
أليس هذا عواء ؟!
Isn't that a howl?!

486
00:22:19,733 --> 00:22:22,224
هذا هو أسوأ شيء فعله جاري على الإطلاق.
This is the worst thing Gary's ever done.

487
00:22:22,244 --> 00:22:24,824
علينا أن نعلم غاري درساً.
We have got to teach Gary a lesson.

488
00:22:24,844 --> 00:22:29,525
يجب ألا يفعل أي شيء مرة أخرى.
He must never do nothing again.

489
00:22:29,545 --> 00:22:31,565
الرجال ، هناك شيء واحد فقط يجب القيام به.
Men, there's only one thing left to do.

490
00:22:31,585 --> 00:22:32,795
احصل على غاري!
Get Gary!

491
00:22:32,815 --> 00:22:34,465
احصل على غاري! احصل على غاري!
Get Gary! Get Gary!

492
00:22:34,485 --> 00:22:35,965
احصل على غاري!
Get Gary!

493
00:22:35,985 --> 00:22:36,965
احصل على غاري!
Get Gary!

494
00:22:36,985 --> 00:22:38,606
أولا نحلق سامي!
First, we shave Sammy!

495
00:22:38,626 --> 00:22:40,736
لا ، احصل على غاري!
No, get Gary!

496
00:22:40,756 --> 00:22:42,006
يحلق سامي!
Shave Sammy!

497
00:22:42,026 --> 00:22:43,006
يحلق سامي!
Shave Sammy!

498
00:22:43,026 --> 00:22:44,276
احصل على غاري! احصل على غاري!
Get Gary! Get Gary!

499
00:22:44,296 --> 00:22:48,637

Get Gary! Shave Sammy!

500
00:22:50,637 --> 00:23:00,637
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

