1
00:00:02,678 --> 00:00:04,678
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,748 --> 00:00:07,149
سام ، آه ، المزيد من التغيير ، من فضلك.

3
00:00:07,219 --> 00:00:10,619
الصبي ، ليليث حقا تحرق الهاتف هناك. ماذا جرى؟

4
00:00:10,689 --> 00:00:14,490
أوه ، أنت لا تريد أن تسمع عن مشاكلنا.

5
00:00:14,560 --> 00:00:15,766
حسنًا ، مرة أخرى ، منذ أن عانيت

6
00:00:15,790 --> 00:00:18,430
من خلال الكثير من لك ...

7
00:00:18,500 --> 00:00:20,630
نواجه صعوبة في العثور على جليسة أطفال

8
00:00:20,700 --> 00:00:22,101
لفريدريك الصغير.

9
00:00:22,171 --> 00:00:24,441
Jeez، what we wouldn't give to get away معا.

10
00:00:24,501 --> 00:00:26,641
اه انا ايضا. أنا أعيش من أجل ذلك.

11
00:00:26,711 --> 00:00:28,441
حقا؟ هل يمكن أن تأخذ عطلة؟

12
00:00:28,511 --> 00:00:31,982
لا ، أريدكم أن ترحلوا بعيدًا.

13
00:00:32,042 --> 00:00:34,312
لذلك ليس لديك أي أقارب أو أصدقاء

14
00:00:34,382 --> 00:00:35,952
يمكنك أن تطلب مشاهدة الطفل؟

15
00:00:36,012 --> 00:00:38,282
أوه ، سأطلب بكل سرور والدي.

16
00:00:38,352 --> 00:00:40,623
بالطبع ، لقد ماتوا.

17
00:00:40,693 --> 00:00:42,723
حسنًا ، بالنسبة للأصدقاء ، أنا ... حسنًا ...

18
00:00:42,793 --> 00:00:45,293
آسف. سؤال غبي.

19
00:00:45,363 --> 00:00:47,793
فريزر ، أخبار جيدة. أخيرا وجدت امرأة

20
00:00:47,863 --> 00:00:50,034
مع من يمكننا ترك طفلنا لليلة واحدة.

21
00:00:50,104 --> 00:00:51,664
اوه رائع. أخبرني عنها.

22
00:00:51,734 --> 00:00:54,104
حسنًا ، تبلغ من العمر 79 عامًا ،

23
00:00:54,174 --> 00:00:56,745
لا تستطيع رؤية يديها بدون نظارتها ،

24
00:00:56,805 --> 00:00:59,845
لكنها أكدت لي أنها تستطيع شم رائحة الدخان.

25
00:00:59,915 --> 00:01:01,315
ليليث ، هذا رائع.

26
00:01:01,375 --> 00:01:03,015
أخيرًا ، سنقضي ليلة بمفردنا معًا.

27
00:01:03,085 --> 00:01:04,485
نعم ، هذا فقط ما نحتاجه.

28
00:01:04,545 --> 00:01:06,016
علاقتنا في مرحلة ما

29
00:01:06,086 --> 00:01:07,356
حيث تجدد الرومانسية

30
00:01:07,416 --> 00:01:09,216
مناسب ومرحب به ،

31
00:01:09,286 --> 00:01:11,056
لقول أي شيء في الوقت المناسب.

32
00:01:11,126 --> 00:01:13,326
توقف ، ليليث. أنت تجعلني ساخنًا.

33
00:01:21,837 --> 00:01:24,308
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

34
00:01:24,368 --> 00:01:27,038
♪ يأخذ كل ما لديك

35
00:01:27,108 --> 00:01:29,878
♪ أخذ استراحة من كل همومك

36
00:01:29,948 --> 00:01:33,679
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

37
00:01:33,749 --> 00:01:37,419
♪ الا تريدين الابتعاد

38
00:01:39,249 --> 00:01:41,660
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

39
00:01:41,720 --> 00:01:46,760
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

40
00:01:46,830 --> 00:01:51,201
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

41
00:01:51,271 --> 00:01:53,901
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

42
00:01:53,971 --> 00:01:56,241
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

43
00:01:56,301 --> 00:02:01,712
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

44
00:02:01,782 --> 00:02:04,382
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

45
00:02:04,452 --> 00:02:06,923
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

46
00:02:06,983 --> 00:02:08,223
♪ تريد الذهاب ♪

47
00:02:08,283 --> 00:02:11,423
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

48
00:02:30,215 --> 00:02:35,146
مرحبًا يا كليف. طعم البيرة الخاص بك شقة قليلا اليوم؟

49
00:02:35,216 --> 00:02:36,216
لا.

50
00:02:36,286 --> 00:02:38,656
لا أعلم. يبدو أنه معطل

51
00:02:38,716 --> 00:02:41,327
ربما بقفزة أو اثنتين.

52
00:02:44,057 --> 00:02:45,303
حسنًا ، من المحتمل أن يكون لها ما تفعله

53
00:02:45,327 --> 00:02:47,327
مع عملية البسترة الجديدة هذه.

54
00:02:47,397 --> 00:02:51,868
كما تعلم ، وضعوها في أوعية كبيرة معقمة ...

55
00:02:51,938 --> 00:02:53,738
آه ، من يهتف؟

56
00:02:55,708 --> 00:02:59,779
ماذا ، لا يوجد تفسير طويل الأمد؟ همم.

57
00:02:59,849 --> 00:03:01,209
كليف ليس هو نفسه اليوم.

58
00:03:01,279 --> 00:03:03,279
حسنًا ، ليس فقط السيد كلافين.

59
00:03:03,349 --> 00:03:05,679
أشعر ببعض الغرابة أيضًا.

60
00:03:05,750 --> 00:03:07,490
في الواقع ، هذا المكان كله يبدو غريبًا.

61
00:03:07,550 --> 00:03:09,090
حسنًا ، كما تعلم ، وودي ،

62
00:03:09,150 --> 00:03:13,130
يعتقد اليابانيون أن لكل منزل طاقته الخاصة ،

63
00:03:13,190 --> 00:03:15,661
ما يسمونه "واه".

64
00:03:15,731 --> 00:03:17,431
الآن ، تستسلم الثقافة الشرقية

65
00:03:17,501 --> 00:03:19,831
أنه إذا كان هذا "واه" في حالة اضطراب بطريقة ما ،

66
00:03:19,901 --> 00:03:21,171
كل من يدخل فيها

67
00:03:21,231 --> 00:03:23,402
سيشعر بإحساس بالانفصال.

68
00:03:23,472 --> 00:03:25,872
سيد كلافين ، أعلم لماذا لست أنت.

69
00:03:25,942 --> 00:03:27,812
الدكتور كرين هو نفسك.

70
00:03:31,743 --> 00:03:33,013
عليك اللعنة.

71
00:03:33,083 --> 00:03:36,713
كل هذه الزخارف خاطئة.

72
00:03:36,783 --> 00:03:37,923
هذا هو عيد القديس باتريك ،

73
00:03:37,983 --> 00:03:39,483
أكثر ليلة ازدحامًا في العام ،

74
00:03:39,553 --> 00:03:42,864
واسمنا به أخطاء إملائية في كل عنصر.

75
00:03:42,924 --> 00:03:44,024
"الإيمان والتسول

76
00:03:44,094 --> 00:03:46,934
من أصدقائك في Chees ".

77
00:03:51,205 --> 00:03:53,075
ريبيكا ، الزينة

78
00:03:53,135 --> 00:03:55,135
هم أقل مشاكلنا.

79
00:03:55,205 --> 00:03:56,875
أنا موافق.

80
00:03:56,945 --> 00:03:58,422
أنت على حق نورم. أعتقد أن علامات التبويب شريط غير مدفوعة

81
00:03:58,446 --> 00:04:01,576
تأتي أعلى بكثير في قائمة أولوياتنا.

82
00:04:03,986 --> 00:04:06,687
عليك اللعنة! هل تنظر كيف أخطأوا في تهجئة Cheers!

83
00:04:06,747 --> 00:04:08,087
هل يمكنك تصديق ذلك؟

84
00:04:14,928 --> 00:04:17,468
ما أتحدث عنه هو

85
00:04:17,528 --> 00:04:19,628
إذا كنتم تريدون القلق بشأن شيء ما ،

86
00:04:19,698 --> 00:04:22,668
لماذا لا تقلق بشأن أي مزحة شريرة عملية فاسدة

87
00:04:22,738 --> 00:04:25,939
ستلعب بنا حانة Gary's Olde Towne Tavern هذا العام.

88
00:04:26,009 --> 00:04:27,339
لا لا لا لا لا.

89
00:04:27,409 --> 00:04:29,909
لن نواصل هذا الخلاف مع جاري ، حسنًا؟

90
00:04:29,979 --> 00:04:31,579
ما الذي تتحدث عنه؟

91
00:04:31,649 --> 00:04:33,120
هذا هو يوم القديس بادي.

92
00:04:33,180 --> 00:04:34,856
إنها واحدة من أكثر ليالي العام ازدحامًا.

93
00:04:34,880 --> 00:04:37,050
إنه عندما يخرج غاري من البنادق الكبيرة.

94
00:04:37,120 --> 00:04:39,796
لا يمكنه فعل أي شيء أسوأ لنا مما فعله العام الماضي. تذكر ذلك؟

95
00:04:39,820 --> 00:04:41,921
كان المكان مزدحما وغاري وأحماله

96
00:04:41,991 --> 00:04:44,791
ملأ سلمنا بالبطاطا.

97
00:04:44,861 --> 00:04:47,601
نعم ، وحظي فقط كنت جالسًا في أسفل الدرج

98
00:04:47,661 --> 00:04:50,432
ربط حذائي في ذلك الوقت.

99
00:04:50,502 --> 00:04:53,442
كنت محظوظا بالنسبة لي يا رفاق تمكنت من إخراجي.

100
00:04:53,502 --> 00:04:55,602
أكره أن أكون العضو الثاني في عائلتي

101
00:04:55,672 --> 00:04:58,543
دفن حيا بالبطاطس.

102
00:05:03,353 --> 00:05:05,059
حسنًا ، هذا العام ، ستكون الأمور مختلفة.

103
00:05:05,083 --> 00:05:06,554
الآن ، بعد حادثة البطاطس تلك ،

104
00:05:06,614 --> 00:05:08,530
ذهبت إلى هناك وكان لدي القليل من الدردشة مع غاري.

105
00:05:08,554 --> 00:05:10,224
قلت أننا يجب أن نبرده لأن هذه الأشياء

106
00:05:10,294 --> 00:05:11,624
يدمر أعمالنا ،

107
00:05:11,694 --> 00:05:14,294
ووافق.

108
00:05:14,364 --> 00:05:16,325
لذلك وضعنا هذه الوثيقة الصغيرة لهذا الغرض.

109
00:05:16,365 --> 00:05:19,865
"نحن مديري Cheers and Gary's Olde Towne Tavern ،

110
00:05:19,935 --> 00:05:22,975
أقسم رسميًا بقطعها ".

111
00:05:23,035 --> 00:05:25,906
يجب أن يصمد أمام المحكمة.

112
00:05:27,246 --> 00:05:29,146
يجب أن أفعل شيئًا حيال هذه الزخارف.

113
00:05:29,206 --> 00:05:30,646
تقصد استبدالهم؟

114
00:05:30,716 --> 00:05:32,217
لا ، ليس هناك وقت لذلك.

115
00:05:32,277 --> 00:05:35,847
لا بد لي من الذهاب إلى ديلي وشراء بعض الجبن.

116
00:05:35,917 --> 00:05:37,917
سوف يتوقع الناس ذلك.

117
00:05:41,228 --> 00:05:43,358
املأ بيرةك هناك ، نورم؟

118
00:05:43,428 --> 00:05:45,348
لا شكرا. لم أنتهي تمامًا من هذا.

119
00:05:51,169 --> 00:05:55,569
أنا آسف أنا آسف! انا ممتلئ!

120
00:05:55,639 --> 00:05:57,409
أوه ، يا رجل ، هذا كل شيء.

121
00:05:57,479 --> 00:05:59,080
ما الذي يحدث هنا اليوم؟

122
00:05:59,140 --> 00:06:00,410
الجميع يتصرفون بغرابة.

123
00:06:00,480 --> 00:06:02,850
حان الوقت لإعطاء Tecumseh القديم فرك البطن.

124
00:06:02,910 --> 00:06:04,450
من هو تيكومسيه؟ ها أنت ذا.

125
00:06:04,520 --> 00:06:06,580
هندي خشبي قديم بجانب الباب.

126
00:06:06,651 --> 00:06:08,151
أليس هذا فيل؟

127
00:06:13,031 --> 00:06:14,191
أين ... أين هو؟

128
00:06:14,261 --> 00:06:15,892
هل حركته يا رفاق؟

129
00:06:15,962 --> 00:06:17,132
همم؟

130
00:06:17,202 --> 00:06:19,032
حسنًا ... انتشر.

131
00:06:19,102 --> 00:06:20,702
علينا أن نجده هنا يا رفاق.

132
00:06:20,772 --> 00:06:22,232
هذا غريب جدا.

133
00:06:22,302 --> 00:06:23,973
أستطيع أن أقسم أنني رأيته هنا أمس

134
00:06:24,043 --> 00:06:26,603
واليوم السابق وقبله بيوم.

135
00:06:26,673 --> 00:06:28,473
لا لا لا. هذا كان انا.

136
00:06:30,783 --> 00:06:33,114
سامي ، إنه ليس هنا.

137
00:06:33,184 --> 00:06:35,054
من في عقله الصحيح

138
00:06:35,114 --> 00:06:37,424
هل تريد الخروج مع تيكومسيه؟

139
00:06:38,684 --> 00:06:39,624
الكل: غاري.

140
00:06:39,684 --> 00:06:41,024
يا رجل.

141
00:06:41,095 --> 00:06:42,455
يا فتى ، المرح ممتع ،

142
00:06:42,525 --> 00:06:45,125
وأحب الإذلال مثل الرجل التالي ،

143
00:06:45,195 --> 00:06:47,795
لكن ... نعم ، ولكن هذا ، مع أخذ تيكومسيه ،

144
00:06:47,865 --> 00:06:50,066
أن ... هذا يعبر الخط.

145
00:06:50,136 --> 00:06:51,706
سامي على حق!

146
00:06:51,766 --> 00:06:54,406
يمكنه أن يأخذ كليفى ، يمكنه تجريده من ملابسه ،

147
00:06:54,476 --> 00:06:56,252
يمكنه رسمه باللون الأخضر ، وربطه مثل نبات النفل ،

148
00:06:56,276 --> 00:06:57,382
اسحبه عبر شوارع بوسطن ،

149
00:06:57,406 --> 00:07:00,517
لكن هذا يذهب بعيدا جدا.

150
00:07:00,577 --> 00:07:03,287
هذه المرة ... إنها شخصية.

151
00:07:03,347 --> 00:07:04,687
مهلا.

152
00:07:04,747 --> 00:07:05,747
احصل على غاري! احصل على غاري!

153
00:07:05,817 --> 00:07:06,887
احصل على غاري! احصل على غاري!

154
00:07:06,948 --> 00:07:08,658
احصل على غاري! احصل على غاري!

155
00:07:11,758 --> 00:07:14,698
[الفصل غير المحدد]

156
00:07:17,829 --> 00:07:20,369
آه ، عيد القديس بادي ،

157
00:07:20,439 --> 00:07:24,440
في اليوم الذي طرد فيه القديس باتريك الثعابين من أيرلندا.

158
00:07:24,510 --> 00:07:28,710
يا فتى ، إذا لم يكن هذا أكبر حلم فرويد في كل العصور.

159
00:07:30,150 --> 00:07:32,580
5 أنواع قهوة أيرلندية أخرى ، وودي.

160
00:07:32,650 --> 00:07:35,321
أوه ، يا إلهي ، أتمنى أن يسرع سام من غاري.

161
00:07:35,381 --> 00:07:37,051
أنا في نهاية ذكائي هنا.

162
00:07:37,121 --> 00:07:38,621
كيف تستطيع أن تقول ذلك؟

163
00:07:41,822 --> 00:07:43,532
مرحبا أيتها البطة.

164
00:07:43,592 --> 00:07:45,232
السراويل السكر.

165
00:07:47,332 --> 00:07:51,103
لقد كنت في انتظار بقلق موعدنا المحدد.

166
00:07:51,173 --> 00:07:54,203
مرحبًا ، دكتور كرين ، السيدة د. كرين.

167
00:07:54,273 --> 00:07:56,273
إذن أنت هنا في إجازتك ، أليس كذلك؟

168
00:07:56,343 --> 00:07:59,274
لديك فهم رائع لما هو واضح.

169
00:08:01,084 --> 00:08:04,254
حسنًا ، هذا ما يأتي من العمل بيديك.

170
00:08:07,154 --> 00:08:09,485
إذن ماذا ستفعلون يا رفاق؟

171
00:08:09,555 --> 00:08:12,625
حسنًا ، نحن نخطط لإعادة إنشاء أول اتصال لنا.

172
00:08:12,695 --> 00:08:15,001
إذا كانت الذاكرة مفيدة ، فقد بدأنا بوجبة رائعة في Melville's

173
00:08:15,025 --> 00:08:17,596
ثم تناول مشروب بعد العشاء هنا ثم تأجلنا

174
00:08:17,666 --> 00:08:20,206
إلى عمارات ليليث المزينة بذوق رفيع ،

175
00:08:20,266 --> 00:08:22,066
حيث انخرطنا في أمسية حب ،

176
00:08:22,136 --> 00:08:24,937
التي قد أقول أنها بالأحرى ... ذات مغزى ،

177
00:08:25,007 --> 00:08:28,777
ناهيك عن الحلو وتفوح منه رائحة العرق.

178
00:08:30,677 --> 00:08:34,648
حسنًا ، أنا لست جائعًا ، لقد تناولت شرابك.

179
00:08:34,718 --> 00:08:38,358
أقول إننا نقفز مباشرة إلى المحطة الأخيرة في خط سير الرحلة.

180
00:08:38,418 --> 00:08:40,018
هل تعتقد الناس الذين يعيشون

181
00:08:40,088 --> 00:08:43,359
في تلك الشقة الآن هل تمانع؟

182
00:08:43,429 --> 00:08:46,529
لا ارى لماذا. نحن زوجان جذابان.

183
00:08:50,840 --> 00:08:53,310
كارلا ، لماذا لا نستطيع إخبار الآنسة هاو

184
00:08:53,370 --> 00:08:54,710
ماذا يفعل سام بجاري؟

185
00:08:54,770 --> 00:08:57,440
أوه ، أنت تعرفها. هي تعتقد أن أي شيء

186
00:08:57,510 --> 00:08:59,211
الذي يدمر الممتلكات ، يكلف المال ،

187
00:08:59,281 --> 00:09:01,551
أو يضيع الوقت غبي.

188
00:09:01,611 --> 00:09:04,821
لا أعلم. لديها مشكلة في السلوك.

189
00:09:04,881 --> 00:09:06,981
أجل ، ما الأمر معها؟

190
00:09:07,051 --> 00:09:10,592
[الغناء]

191
00:09:10,662 --> 00:09:12,192
هو! هو! هو!

192
00:09:12,262 --> 00:09:14,062
هوو ، الأسرى! هوو ، الأسرى!

193
00:09:14,132 --> 00:09:16,833
هوو ، الأسرى! هوو ، الأسرى!

194
00:09:16,893 --> 00:09:19,233
أنا أيها السادة.

195
00:09:19,303 --> 00:09:20,873
هل خرجت منهم عند الممر؟

196
00:09:20,933 --> 00:09:21,949
آه أجل. لقد أغلقنا للتو

197
00:09:21,973 --> 00:09:23,273
حانة Gary's Olde Towne

198
00:09:23,343 --> 00:09:25,544
في واحدة من أكثر ليالي الحانات ازدحامًا على مدار العام.

199
00:09:25,604 --> 00:09:28,514
نعم! ياي! يذهب! يذهب! يذهب!

200
00:09:28,574 --> 00:09:31,784
نعم ، لدينا أقفال على جميع الأبواب ،

201
00:09:31,844 --> 00:09:34,585
أمام وخلف. لدينا علامات تحذير من الانسكاب السام.

202
00:09:34,655 --> 00:09:36,755
لدينا أشرطة شرطة تسد جميع المداخل.

203
00:09:36,815 --> 00:09:39,925
سيخاف الناس من القيادة في الشوارع.

204
00:09:39,985 --> 00:09:41,895
[هتاف]

205
00:09:41,955 --> 00:09:44,096
وفوق كل ذلك ،

206
00:09:44,166 --> 00:09:46,066
أرسل صديقي نورمي 38 بيتزا

207
00:09:46,126 --> 00:09:48,166
الى منزل غاري.

208
00:09:48,236 --> 00:09:49,642
في الواقع ، لقد أرسلتهم إلى منزلي.

209
00:09:49,666 --> 00:09:51,107
لذا إذا أراد أحد أن يأتي ،

210
00:09:51,167 --> 00:09:52,643
هيا ، يجب أن نصل إليهم قبل فيرا ،

211
00:09:52,667 --> 00:09:54,807
وإلا لم يتبق لنا شيء سوى القشرة.

212
00:09:54,877 --> 00:09:56,307
أملك! مهلا!

213
00:10:02,378 --> 00:10:03,818
صباحكم جميعا.

214
00:10:03,888 --> 00:10:05,818
معيار! معيار! مهلا!

215
00:10:05,888 --> 00:10:06,888
ماذا ستفعل ، نورم؟

216
00:10:06,918 --> 00:10:10,659
وزني المثالي إذا كان طولي 11 قدمًا.

217
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
إذن ، لدينا أي انتقام من جارميستر القديم؟

218
00:10:20,570 --> 00:10:22,140
لا ، لا ، لا ، ولكن هذا بسبب

219
00:10:22,200 --> 00:10:23,640
لقد تفوقنا عليهم مرة أخرى.

220
00:10:23,710 --> 00:10:26,671
كان لدينا رجل بالداخل طوال الوقت.

221
00:10:26,741 --> 00:10:28,111
هاي هاي.

222
00:10:28,181 --> 00:10:31,451
نعم. وقفت بالضبط حيث يقف تيكومسيه طوال الليل.

223
00:10:31,511 --> 00:10:36,352
لقد منحني تقديرًا جديدًا لـ Tecumseh وكل ما يفعله من أجلنا.

224
00:10:36,422 --> 00:10:38,652
هل وقفت هناك طوال الليل؟

225
00:10:38,722 --> 00:10:41,192
ما هذا التصرف الغبي للقيام به.

226
00:10:41,262 --> 00:10:44,393
آه أجل؟ أقف هناك ليلة واحدة

227
00:10:44,463 --> 00:10:45,993
وتعتقد أن هذا غبي؟

228
00:10:46,063 --> 00:10:47,503
يقف هناك لسنوات

229
00:10:47,563 --> 00:10:49,003
وتفركه من أجل الحظ.

230
00:10:49,063 --> 00:10:51,374
من هو الغبي كارلا؟

231
00:10:57,204 --> 00:10:59,775
مرحبًا ، سمعت أنكم أغلقتم غاري الليلة الماضية.

232
00:10:59,845 --> 00:11:01,945
أوه ، الآن ، بدأها عندما سرق تيكومسيه.

233
00:11:02,015 --> 00:11:05,885
أنت تسحب الدم الأول من هذا القبيل ، يجب أن تتوقع حدوث أي شيء.

234
00:11:05,955 --> 00:11:06,955
حق.

235
00:11:06,985 --> 00:11:08,656
هاي هاي هاي هاي. ماذا؟

236
00:11:08,726 --> 00:11:11,056
إنهم يعيدون تيكومسيه.

237
00:11:11,126 --> 00:11:12,526
ها ها! آه أجل!

238
00:11:12,596 --> 00:11:14,196
وضعنا جاري على ركبتيه

239
00:11:14,266 --> 00:11:16,196
والآن يعيد تمثالنا

240
00:11:16,266 --> 00:11:17,697
كرمز للاستسلام!

241
00:11:17,767 --> 00:11:18,667
واو! واو!

242
00:11:18,737 --> 00:11:21,107
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل!

243
00:11:21,167 --> 00:11:23,337
جيد. ظهر تيكومسيه.

244
00:11:23,407 --> 00:11:25,137
نعم. أرسله غاري.

245
00:11:25,207 --> 00:11:26,708
غاري؟ لا ، لقد قمت بإعادة تلميعه.

246
00:11:26,778 --> 00:11:29,478
ألا يبدو لامعًا وجديدًا؟

247
00:11:29,548 --> 00:11:31,018
هل تريد التوقيع على هذا يا سيدتي؟

248
00:11:31,078 --> 00:11:32,418
بالتأكيد.

249
00:11:34,649 --> 00:11:36,119
أوه...

250
00:11:36,189 --> 00:11:38,219
قل ، ريبيكا؟

251
00:11:38,289 --> 00:11:39,759
لذلك تقصد أن ...

252
00:11:39,819 --> 00:11:42,029
لم يكن لدى غاري ما يفعله

253
00:11:42,089 --> 00:11:43,900
مع فقدان تيكومسيه؟

254
00:11:43,960 --> 00:11:45,260
بالطبع لا.

255
00:11:45,330 --> 00:11:47,000
عذرًا.

256
00:11:49,230 --> 00:11:51,541
ما هو الخطأ؟

257
00:11:51,601 --> 00:11:54,871
لقد أغلقنا شريط Gary

258
00:11:54,941 --> 00:11:56,811
في واحدة من أكثر ليالي العام ازدحامًا.

259
00:11:56,871 --> 00:11:59,411
لقد فعلنا ذلك بدون سبب وجيه على الإطلاق.

260
00:12:01,512 --> 00:12:03,112
ماذا؟ ماذا تتحدث ...

261
00:12:03,182 --> 00:12:04,422
ماذا فعلت؟

262
00:12:04,482 --> 00:12:07,422
حسنًا ، آه ... حبيبتي ...

263
00:12:07,492 --> 00:12:11,093
هل تتذكر هذا أه معاهدة وقعتها أنت وجاري؟

264
00:12:11,163 --> 00:12:12,263
نعم.

265
00:12:12,323 --> 00:12:15,363
السادة المحترمون...

266
00:12:15,433 --> 00:12:17,604
نحن في حالة حرب.

267
00:12:28,445 --> 00:12:29,575
أنا لا أفهم

268
00:12:29,645 --> 00:12:30,921
لماذا تعتقدون يا رفاق أنه رائع جدا

269
00:12:30,945 --> 00:12:33,585
للعب هذه النكات العملية الغبية؟

270
00:12:33,655 --> 00:12:38,556
عزيزتي ، هذا ما يبقي الطفل فينا على قيد الحياة.

271
00:12:38,626 --> 00:12:41,926
خلاف ذلك ، سنكون مجرد بالغين ناضجين.

272
00:12:41,996 --> 00:12:45,997
نعم. كنت أستلقي مستيقظًا في الليل قلقًا بشأن ذلك.

273
00:12:46,067 --> 00:12:48,067
استمعوا إليكم جميعًا.

274
00:12:48,137 --> 00:12:50,667
أريدك أن تتصل بجاري الآن وتعتذر

275
00:12:50,737 --> 00:12:53,108
قبل أن يحصل على فكرة التعادل

276
00:12:53,168 --> 00:12:58,008
وتفجرنا إلى أجزاء صغيرة مع انفجار مرحاض ممتع للغاية.

277
00:12:58,078 --> 00:13:01,179
أنت على حق. هناك هذا الموقف.

278
00:13:02,719 --> 00:13:05,919
يعتذر. الكثير من الخير من شأنه أن يفعل.

279
00:13:05,989 --> 00:13:09,420
غاري يصبح أكثر بخلا عندما يشم الضعف.

280
00:13:09,490 --> 00:13:11,260
يجب أن أحترم الرجل.

281
00:13:11,330 --> 00:13:12,830
حسنًا ، هناك شيء واحد واضح.

282
00:13:12,890 --> 00:13:14,660
سوف ينتقم ، حسنًا؟ في الحقيقة،

283
00:13:14,730 --> 00:13:16,900
ربما يكون قد وضع بالفعل خطة قاتلة قيد التنفيذ.

284
00:13:16,960 --> 00:13:18,671
هذه الجعة التي سكبتها لي للتو يا سام

285
00:13:18,731 --> 00:13:20,601
يمكن ملؤها بالسموم.

286
00:13:20,671 --> 00:13:22,371
إذن ماذا نفعل؟

287
00:13:22,441 --> 00:13:24,441
نحن نأخذ فرصنا.

288
00:13:26,012 --> 00:13:27,782
يا وودي ، افتح ذلك الباب هناك

289
00:13:27,842 --> 00:13:29,512
ومعرفة ما إذا كان "غاري" قد فعل أي شيء

290
00:13:29,582 --> 00:13:31,182
إلى خارج البار ، أليس كذلك؟

291
00:13:35,853 --> 00:13:38,523
الثلج.

292
00:13:42,123 --> 00:13:44,164
جعلها غاري الثلج.

293
00:13:45,834 --> 00:13:49,004
غاري لا يستطيع صنع الثلج ، عقل الحبوب.

294
00:13:49,064 --> 00:13:54,075
أوه ، إنه شيء جيد ، لأننا لن نكون قادرين على تجاوز ذلك.

295
00:13:54,145 --> 00:13:57,375
أمسك به. أمسك به. أمسك به. أمسك به. أمسك به.

296
00:13:57,445 --> 00:13:59,375
ربما يكون قد زرع شخصًا ما في الحانة.

297
00:13:59,445 --> 00:14:00,886
الآن ، هل ترى أي وجوه غريبة؟

298
00:14:00,946 --> 00:14:03,756
مجرد إلقاء نظرة غير مبالية.

299
00:14:03,816 --> 00:14:05,656
تعال ، غاري أذكى من ذلك.

300
00:14:05,716 --> 00:14:07,362
إنه يعلم أننا سنبحث عن شخص غريب ،

301
00:14:07,386 --> 00:14:09,327
حتى يزرع شخصًا نعرفه.

302
00:14:09,387 --> 00:14:13,827
نعم. ربما حاول قلب واحد منا ضدنا.

303
00:14:13,897 --> 00:14:19,038
لذا فإن الفكرة هي ، من الذي نشك فيه على الأقل؟

304
00:14:19,098 --> 00:14:21,738
أعتقد أنه أنا.

305
00:14:23,538 --> 00:14:27,509
هيا يا وودي!

306
00:14:27,579 --> 00:14:30,309
كيف يمكن أن يقلبك (جاري) ضدنا؟

307
00:14:30,379 --> 00:14:32,519
لا أعلم ، لكن إذا كان بإمكانه جعل الثلج يثلج ...

308
00:14:32,579 --> 00:14:35,090
لم يجعل الثلج يثلج ، أيها الأحمق!

309
00:14:35,150 --> 00:14:37,590
حسنًا ، فقط اهدأ. قف ، قف ، قف. إهدئ.

310
00:14:37,660 --> 00:14:39,060
اسمع ، لا يمكنني مساعدتك يا سام.

311
00:14:39,120 --> 00:14:41,860
إنه هذا الانتظار. إنه يجعلني مجنون.

312
00:14:41,930 --> 00:14:44,631
أنت تعرف غاري. هو دائما ينتقم

313
00:14:44,701 --> 00:14:47,131
وبقسوة كبيرة وقوة

314
00:14:47,201 --> 00:14:49,601
ودائما في غضون 24 ساعة.

315
00:14:49,671 --> 00:14:52,272
يا فتى ، أنا حقًا أحترم هذا الرجل.

316
00:14:52,342 --> 00:14:53,972
كارلا محقة تمامًا.

317
00:14:54,042 --> 00:14:55,612
في كل مرة يفتح هذا الباب اللعين ،

318
00:14:55,672 --> 00:14:57,558
ما زلت أفكر في نفسي ، قد يكون هذا هو الشيء الكبير.

319
00:14:57,582 --> 00:15:02,253
عفوا. هل المدير هنا؟

320
00:15:02,313 --> 00:15:05,153
لماذا؟ من يريد ان يعلم؟

321
00:15:05,223 --> 00:15:06,623
أنا قائد الإطفاء.

322
00:15:06,683 --> 00:15:08,953
من المقرر إجراء الفحص الروتيني لمدة 6 أشهر

323
00:15:09,023 --> 00:15:11,794
لانتهاكات قانون السلامة.

324
00:15:11,864 --> 00:15:13,794
أوه...

325
00:15:15,034 --> 00:15:18,805
حسنًا ، نحن سعداء حقًا بوجودك هنا.

326
00:15:18,865 --> 00:15:21,475
لماذا ليس لديك مقعد.

327
00:15:21,535 --> 00:15:23,105
هل يمكنني أخذ قبعتك؟

328
00:15:23,175 --> 00:15:24,405
شكرا. بالتأكيد.

329
00:15:24,475 --> 00:15:26,606
ربما تريد أن تتحقق

330
00:15:26,676 --> 00:15:30,346
إذا كانت مطفأة الحريق تعمل بكامل طاقتها.

331
00:15:30,416 --> 00:15:31,846
بالتاكيد.

332
00:15:31,916 --> 00:15:33,146
موافق.

333
00:15:39,587 --> 00:15:41,627
ماذا تفعل؟

334
00:15:41,697 --> 00:15:44,728
حسنًا ، هذه القبعة الآن متوافقة مع التعليمات البرمجية.

335
00:15:47,468 --> 00:15:50,238
ماذا تفعل؟

336
00:15:50,298 --> 00:15:52,769
حسنًا ، نحن فقط ... نحن فقط ، آه ...

337
00:15:52,839 --> 00:15:55,339
إظهار استعدادنا للحريق.

338
00:15:55,409 --> 00:15:57,209
أيها السادة حفر المياه المكربنة.

339
00:15:57,279 --> 00:15:58,409
ALL: مثقاب سيلتزر!

340
00:15:58,479 --> 00:16:00,249
هوب! حفر سيلتزر.

341
00:16:00,309 --> 00:16:04,320
يو! قف! واو!

342
00:16:07,120 --> 00:16:08,420
[ضحك]

343
00:16:08,490 --> 00:16:10,121
ماذا تفعل؟

344
00:16:14,161 --> 00:16:16,501
آه. كما ترى ، كانت هذه السراويل عبارة عن صندوق بارود.

345
00:16:16,561 --> 00:16:21,202
يا رفاق مجنون!

346
00:16:21,272 --> 00:16:22,472
واو! نعم.

347
00:16:22,542 --> 00:16:25,642
[الغناء]

348
00:16:25,712 --> 00:16:27,043
واو!

349
00:16:27,113 --> 00:16:29,083
[الغناء]

350
00:16:29,143 --> 00:16:30,883
سام ، إسمح لي.

351
00:16:30,953 --> 00:16:32,453
هل تسمح لي أن أعرف متى

352
00:16:32,513 --> 00:16:34,223
قائد الإطفاء يأتي إلى هنا؟

353
00:16:37,454 --> 00:16:38,754
اف نار مارشال؟

354
00:16:38,824 --> 00:16:39,894
نعم. كانت مستحقة

355
00:16:39,954 --> 00:16:42,164
لفحصنا الروتيني لمدة 6 أشهر.

356
00:16:42,224 --> 00:16:45,065
كن متأكدا وأخبرني عندما يصل إلى هنا.

357
00:16:45,135 --> 00:16:49,205
أوه ، لا تقلق. لدي شعور بأنه سيكون على اتصال.

358
00:16:49,265 --> 00:16:50,665
أوه. نعم.

359
00:16:50,735 --> 00:16:52,305
يا رفاق ، يا رفاق ، نحن نتفوق هنا.

360
00:16:52,375 --> 00:16:55,076
أقول لك يا رجل إنه مجرد حظ

361
00:16:55,146 --> 00:16:57,506
أنه لم يصب أحد في هذا الموقف ،

362
00:16:57,576 --> 00:16:59,446
بخلاف ريبيكا.

363
00:16:59,516 --> 00:17:01,687
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

364
00:17:01,747 --> 00:17:03,123
قد يكون هذا جزءًا من خطة جاري الرئيسية.

365
00:17:03,147 --> 00:17:05,517
ماذا؟ ابقينا على الحافة ، خارج التوازن.

366
00:17:05,587 --> 00:17:08,827
نعم. حق السيد كلافين. أعتقد أن غاري ربما يلعب معنا ،

367
00:17:08,887 --> 00:17:10,928
مثل الفئران مع الفأر.

368
00:17:10,998 --> 00:17:14,798
هذا قطة وفأر ، وودي. قطة و فأر.

369
00:17:14,868 --> 00:17:16,928
سام ، قطة وفأر لا يلعبان معًا.

370
00:17:16,998 --> 00:17:18,268
إنهم أعداء لدودون.

371
00:17:18,338 --> 00:17:20,469
إنهم لا يعرفون حتى نفس الألعاب.

372
00:17:22,769 --> 00:17:24,839
فكر قبل أن تتكلم يا سام.

373
00:17:24,909 --> 00:17:27,710
حسنًا ، حسنًا ، لكن ماذا سنفعل حيال جاري؟

374
00:17:27,780 --> 00:17:30,250
ماذا يفترض بنا أن نفعل ، فقط اجلس هنا وانتظر ونقلق؟

375
00:17:30,310 --> 00:17:32,350
حسنًا ، ما هو الخيار الآخر الذي لدينا؟

376
00:17:32,420 --> 00:17:33,450
فشل آمن.

377
00:17:33,520 --> 00:17:34,620
ماذا؟ هاه؟

378
00:17:34,690 --> 00:17:35,751
بالتأكيد. فشل آمن.

379
00:17:35,821 --> 00:17:37,791
وضعنا هنا يوازي إلى حد كبير

380
00:17:37,861 --> 00:17:39,691
هذا الفيلم في أوائل الستينيات

381
00:17:39,761 --> 00:17:41,561
التي أسعدت و أزعجت الجماهير

382
00:17:41,631 --> 00:17:42,691
من ذلك الوقت.

383
00:17:42,761 --> 00:17:44,962
لذا فكرتك هي أننا نصنع أنفسنا

384
00:17:45,032 --> 00:17:46,962
قبل أن يفعلها غاري بنا؟

385
00:17:47,032 --> 00:17:49,702
افعل شيئًا لأنفسنا للعودة

386
00:17:49,772 --> 00:17:51,472
على ماذا فعلنا بجاري؟

387
00:17:51,542 --> 00:17:52,472
أوه ، هذا جنون. هيا.

388
00:17:52,542 --> 00:17:54,013
لا لا. انتظر دقيقة.

389
00:17:54,073 --> 00:17:57,983
قد يقنع غاري ألا يفعل أي شيء لنا.

390
00:17:58,043 --> 00:18:01,053
سنكون سيد مصيرنا.

391
00:18:01,113 --> 00:18:02,784
ويا رفاق ، الخلاصة هي

392
00:18:02,854 --> 00:18:04,724
سننهي الأمر.

393
00:18:04,784 --> 00:18:06,824
حسنا. انا اشتريه. ما رأيك؟

394
00:18:06,884 --> 00:18:08,394
حسنا. سامي على حق.

395
00:18:08,454 --> 00:18:10,295
أقول إننا نخدع أنفسنا!

396
00:18:10,355 --> 00:18:11,495
تبا لأنفسنا!

397
00:18:11,565 --> 00:18:13,295
تبا لأنفسنا! تبا لأنفسنا!

398
00:18:18,565 --> 00:18:21,006
كارلا ، أين سام وودي؟

399
00:18:21,076 --> 00:18:22,806
أوه ، سوف تجد ذلك قريبا بما فيه الكفاية.

400
00:18:22,876 --> 00:18:26,676
لا تقلق رأسك الصغير المسطح حيال ذلك.

401
00:18:26,746 --> 00:18:28,117
لم تجب على سؤالى،

402
00:18:28,177 --> 00:18:32,117
ولمعلوماتك ، رأسي ليس مسطحا.

403
00:18:38,728 --> 00:18:41,298
حسنًا ، لكن ليس بالقليل.

404
00:18:47,169 --> 00:18:51,139
قل يا كارلا أين الدائرة الداخلية؟

405
00:18:51,209 --> 00:18:54,680
أوه ، كان على سامي والرجال أن يفعلوا شيئًا ،

406
00:18:54,740 --> 00:18:56,010
لكنهم سيعودون قريبًا.

407
00:18:56,080 --> 00:18:57,850
أوه ، لا تقل لي أني فاتني شيء.

408
00:18:57,910 --> 00:18:59,350
فظة إهانة.

409
00:18:59,410 --> 00:19:01,290
الآن ، كارلا ، أرسلت رقم الصافرة الخاص بي صراحةً.

410
00:19:01,350 --> 00:19:05,621
إذا حدث أي شيء ، فسيتم استدعائي.

411
00:19:05,691 --> 00:19:07,151
فريزر ، ملاحظة.

412
00:19:07,221 --> 00:19:10,361
أنت تقضي الكثير من الوقت هنا.

413
00:19:14,302 --> 00:19:16,062
لذا أه كيف كانت ليلتك؟

414
00:19:16,132 --> 00:19:17,832
أراهن أنك تقضي الكثير من الوقت

415
00:19:17,902 --> 00:19:19,373
القلق بشأن ابنك هذا.

416
00:19:19,433 --> 00:19:21,143
لا ليس قليلا. كان لدينا وقتا رائعا.

417
00:19:21,203 --> 00:19:22,573
كنا نعلم أنه في أيد أمينة ،

418
00:19:22,643 --> 00:19:24,513
لذلك جلسنا واسترخينا.

419
00:19:24,573 --> 00:19:27,814
قضينا ليلة صحية نحن في أمس الحاجة إليها بعيدًا عنه.

420
00:19:27,884 --> 00:19:30,184
هذا رائع.

421
00:19:30,244 --> 00:19:32,184
أوه ، بالمناسبة ، جلستك اتصلت وقالت

422
00:19:32,254 --> 00:19:34,584
الذي تدحرجه فريدريك بنفسه

423
00:19:34,654 --> 00:19:35,984
لأول مرة.

424
00:19:36,054 --> 00:19:37,385
ماذا او ما؟! وفقدناها؟

425
00:19:37,455 --> 00:19:39,725
يجب أن نكون أسوأ آباء في العالم.

426
00:19:39,795 --> 00:19:41,295
فريزر ، لنسرع إلى المنزل ،

427
00:19:41,365 --> 00:19:44,195
نقع على ركبنا ونتوسل له المغفرة.

428
00:19:44,265 --> 00:19:47,296
لن أتجاوز هذا أبدًا حتى يوم وفاتي!

429
00:19:47,366 --> 00:19:51,336
آباء جدد ... هم دائما مغفلون لتلك الكمامة.

430
00:19:53,677 --> 00:19:57,677
حسنًا ، يا أصدقائي ، لقد فعلناها.

431
00:19:57,747 --> 00:19:59,477
لقد حفظنا الشريط.

432
00:19:59,547 --> 00:20:00,477
ياي! ياي! ياي!

433
00:20:00,547 --> 00:20:02,588
ياهو!

434
00:20:02,648 --> 00:20:03,818
اين المصور؟

435
00:20:03,888 --> 00:20:04,988
هل انتم الشباب

436
00:20:05,058 --> 00:20:06,418
لا. نحن الرجال!

437
00:20:06,488 --> 00:20:09,358
الآن التقط صورة لنا بكل مجدنا هنا.

438
00:20:09,428 --> 00:20:12,129
أيها السادة ، تقدموا هنا في طابور.

439
00:20:12,199 --> 00:20:14,129
حق. نعم. هناك نذهب.

440
00:20:14,199 --> 00:20:17,769
حسناً ، ابتسموا يا رجال. هذا لصحيفة الأحد.

441
00:20:17,829 --> 00:20:19,339
أولاد ، عدد 3.

442
00:20:19,400 --> 00:20:20,740
1 ...

443
00:20:20,800 --> 00:20:21,810
2 ...

444
00:20:21,870 --> 00:20:23,440
3.

445
00:20:32,021 --> 00:20:34,491
وها قد بدأنا.

446
00:20:39,692 --> 00:20:41,162
حسنًا ، موافق. شكرا يا رفاق.

447
00:20:41,232 --> 00:20:44,562
أتمنى أن ينمو مرة أخرى. ليس دائما كما تعلم.

448
00:20:44,632 --> 00:20:47,033
يا رفاق يا رفاق!

449
00:20:47,103 --> 00:20:48,573
كما تعلم ، عندما حلمت بهذا الكمامة ،

450
00:20:48,633 --> 00:20:50,773
لم أفكر أبدًا في أنك ستستمر في ذلك.

451
00:20:50,833 --> 00:20:54,644
أنا فقط اعتقدت أنك ستحصل على بعض أغطية الجمجمة المطاطية أو شيء من هذا

452
00:20:54,714 --> 00:20:57,144
مهلا ، تعال ، امنحنا القليل من الائتمان هنا ، أليس كذلك؟

453
00:20:57,214 --> 00:21:00,314
عندما يقوم الرجل بعمل قذر يقوم به.

454
00:21:00,384 --> 00:21:02,615
انتظر دقيقة. ما هذا خلف أذنك؟

455
00:21:02,685 --> 00:21:03,955
لا شيئ. لا لا لا لا.

456
00:21:04,025 --> 00:21:05,885
لا ، لا ، ما هذا ...

457
00:21:05,955 --> 00:21:09,255
هاي هاي! بحق الجحيم؟

458
00:21:09,325 --> 00:21:13,596
يا رفاق ، نحن نتحدث عن شعري هنا.

459
00:21:13,666 --> 00:21:15,736
كليف: أوه ، أجل. وبالتالي؟

460
00:21:15,796 --> 00:21:17,566
بدون شعري ، سأكون فقط ...

461
00:21:17,636 --> 00:21:19,907
فقط واحد منكم يا رفاق.

462
00:21:19,967 --> 00:21:21,377
اعذرني ، سامي ، إذا فشل ذلك

463
00:21:21,437 --> 00:21:23,637
لجلب الدموع إلى عيني!

464
00:21:23,707 --> 00:21:28,518
يا رفاق ، حاولت أن أفعل ذلك ، لكني أقسم بالله ، يا رجل ، أنا أحب شعري.

465
00:21:28,578 --> 00:21:31,818
حسنًا ، حسنًا ، اسمع ، إذا كانت لديك مشكلة في هذا ،

466
00:21:31,888 --> 00:21:33,818
فقط اخرج الآن.

467
00:21:33,888 --> 00:21:36,858
انتظر لحظة ، هنا ، هاه؟

468
00:21:36,919 --> 00:21:38,889
ماذا نحن فاعلون بأنفسنا؟

469
00:21:38,959 --> 00:21:41,699
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية أن غاري جعلنا نبدو مثل الحمقى

470
00:21:41,759 --> 00:21:43,429
والآن نتقاتل فيما بيننا؟

471
00:21:43,499 --> 00:21:46,130
هذا ليس جزء من الصفقة.

472
00:21:46,200 --> 00:21:48,740
نعم ، وودي على حق.

473
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
شكرا لك سيد بيترسون.

474
00:21:49,870 --> 00:21:51,640
الآن ، دعنا نسترخي فقط ،

475
00:21:51,710 --> 00:21:53,446
احلق رأس سام ، وناقش ذلك بعقلانية.

476
00:21:53,470 --> 00:21:56,341
[صراخ] مرحبًا! ابتعد عني!

477
00:21:56,411 --> 00:21:58,981
يا شباب ، استمعوا ، استمعوا. لدي أخبار رائعة.

478
00:21:59,051 --> 00:22:00,411
الآن ، استمع ، أجل ، استمع.

479
00:22:00,481 --> 00:22:02,681
ليست هناك حاجة للانتقام من أنفسنا.

480
00:22:02,752 --> 00:22:04,152
ماذا تعني؟

481
00:22:04,222 --> 00:22:06,422
تم إغلاق Gary's للشهر الماضي.

482
00:22:06,492 --> 00:22:09,122
إنه في فلوريدا أثناء إعادة تشكيل مكانه

483
00:22:09,192 --> 00:22:11,733
ولم يكن مفتوحًا في عيد القديس باتريك.

484
00:22:11,793 --> 00:22:14,763
إنه لا يعرف أنكم فعلتم أي شيء به يا رفاق.

485
00:22:14,833 --> 00:22:16,433
أليس هذا عواء ؟!

486
00:22:19,733 --> 00:22:22,174
هذا هو أسوأ شيء فعله جاري على الإطلاق.

487
00:22:22,244 --> 00:22:24,774
علينا أن نعلم غاري درساً.

488
00:22:24,844 --> 00:22:29,485
يجب ألا يفعل أي شيء مرة أخرى.

489
00:22:29,545 --> 00:22:31,515
الرجال ، هناك شيء واحد فقط يجب القيام به.

490
00:22:31,585 --> 00:22:32,755
احصل على غاري!

491
00:22:32,815 --> 00:22:34,425
احصل على غاري! احصل على غاري!

492
00:22:34,485 --> 00:22:35,925
احصل على غاري!

493
00:22:35,985 --> 00:22:36,925
احصل على غاري!

494
00:22:36,985 --> 00:22:38,556
أولا نحلق سامي!

495
00:22:38,626 --> 00:22:40,696
لا ، احصل على غاري!

496
00:22:40,756 --> 00:22:41,966
يحلق سامي!

497
00:22:42,026 --> 00:22:42,966
يحلق سامي!

498
00:22:43,026 --> 00:22:44,236
احصل على غاري! احصل على غاري!

499
00:22:44,296 --> 00:22:46,637
احصل على غاري! يحلق سامي!