1
00:00:02,471 --> 00:00:04,571
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,572 --> 00:00:07,741
مساء الخير جميعا. هل فاتني أي شيء؟

3
00:00:07,742 --> 00:00:09,141
إيه ، نحن نمتلك فقط

4
00:00:09,142 --> 00:00:11,342
قليلا من النقاش حول تدريب الربيع هنا.

5
00:00:11,343 --> 00:00:13,982
من تختار للراية هذا العام ، هاه؟

6
00:00:13,983 --> 00:00:16,583
حسنًا ، إذا لم يكن هذا هو السؤال الأكثر تحميلًا الذي سمعته على الإطلاق.

7
00:00:16,584 --> 00:00:19,183
مع من ستذهبون جميعا؟ بوسطن ، بالصدفة؟

8
00:00:19,184 --> 00:00:21,053
كمصادفة ، نعم.

9
00:00:21,054 --> 00:00:24,454
نمر بنفس التمثيلية كل عام.

10
00:00:24,455 --> 00:00:26,864
ملونة بشوفينية مسقط رأسك ،

11
00:00:26,865 --> 00:00:29,135
أنت تلقي بالاحصاءات والجدوى في الريح

12
00:00:29,136 --> 00:00:30,495
وتوقع بوسطن ،

13
00:00:30,496 --> 00:00:32,165
وعادة ما تكون مخطئا.

14
00:00:32,166 --> 00:00:34,106
حسنًا ، سأخرج من أحد الأطراف هذا العام.

15
00:00:34,107 --> 00:00:38,206
سأكون الوحيد الذي اختار نيويورك يانكيز.

16
00:00:38,207 --> 00:00:40,647
أنت لست الوحيد الذي اختار يانكيز ، فراس.

17
00:00:40,648 --> 00:00:41,847
أنالست؟

18
00:00:41,848 --> 00:00:43,177
لا. ستيف اختارهم أيضًا.

19
00:00:43,178 --> 00:00:45,177
مرحبًا ، وودي ، هل عاد ستيف معك؟

20
00:00:45,178 --> 00:00:46,648
تراهن يا كارلا.

21
00:00:46,649 --> 00:00:48,589
[تهمس]

22
00:00:52,990 --> 00:00:54,359
لم تدعني أنهي.

23
00:00:54,360 --> 00:00:56,099
أترى ، لقد اخترت اليانكيز ليخسروا ، كما ترى؟

24
00:00:56,100 --> 00:00:58,059
أنا أه ...

25
00:00:58,060 --> 00:00:59,970
أنا أحب ريد سوكس.

26
00:00:59,971 --> 00:01:01,801
لا تؤذيني من فضلك.

27
00:01:07,172 --> 00:01:09,241
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

28
00:01:09,242 --> 00:01:14,652
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

29
00:01:14,653 --> 00:01:19,423
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

30
00:01:19,424 --> 00:01:21,723
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

31
00:01:21,724 --> 00:01:24,364
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

32
00:01:24,365 --> 00:01:25,624
♪ تريد الذهاب ♪

33
00:01:25,625 --> 00:01:29,535
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

34
00:01:47,088 --> 00:01:48,858
أهلا جميعا.

35
00:01:48,859 --> 00:01:51,728
سام ، أنت فقط الرجل الذي كنت أبحث عنه.

36
00:01:51,729 --> 00:01:52,599
لماذا هذا يا وودي؟

37
00:01:52,600 --> 00:01:54,358
لأنك لم تكن هنا.

38
00:01:54,359 --> 00:01:59,669
مهلا. تحقق من هذا يا سام.

39
00:01:59,670 --> 00:02:02,000
إنها حلقة الوعد لكيلي.

40
00:02:02,001 --> 00:02:03,310
بإعطائها هذا الخاتم ،

41
00:02:03,311 --> 00:02:05,440
أنا أقوم بوعد عميق وجاد

42
00:02:05,441 --> 00:02:08,011
سأعطيها يومًا ما خاتم الخطوبة.

43
00:02:08,012 --> 00:02:10,681
هذا جميل يا رجل. هذا جميل.

44
00:02:10,682 --> 00:02:12,921
لقد أعطيت الكثير من هؤلاء للنساء.

45
00:02:12,922 --> 00:02:14,952
بالطبع ، في حالتي ،

46
00:02:14,953 --> 00:02:16,392
لقد كان وعدًا عميقًا وجليلًا

47
00:02:16,393 --> 00:02:18,793
أن ظهورهم سوف يتقوس.

48
00:02:22,194 --> 00:02:23,963
لذا ، آه ، الأعمال الخشبية ،

49
00:02:23,964 --> 00:02:27,864
لماذا القفزة المفاجئة على القطار الرصاصة القديم إلى Commitmentville ، هاه؟

50
00:02:27,865 --> 00:02:30,174
حسنًا ، آه ، كيلي سيغادر غدًا.

51
00:02:30,175 --> 00:02:31,474
والدها يرسلها إلى أوروبا

52
00:02:31,475 --> 00:02:33,075
للدراسة لمدة عام.

53
00:02:33,076 --> 00:02:36,845
أريد أن أعطيها هذا الخاتم حتى لا تنساني.

54
00:02:36,846 --> 00:02:38,446
سنة كاملة.

55
00:02:38,447 --> 00:02:41,547
سأكون روحًا ضائعة وحيدة.

56
00:02:43,187 --> 00:02:46,227
القطار السريع إلى Commitmentville.

57
00:02:46,228 --> 00:02:49,127
لقد اصطدمت بي ، سيد كلافين.

58
00:02:49,128 --> 00:02:50,928
شكرا لك يا وودي.

59
00:02:50,929 --> 00:02:52,328
وودي ، لا تصدق

60
00:02:52,329 --> 00:02:54,428
أن حبيبك كيلي سينساك بالفعل.

61
00:02:54,429 --> 00:02:56,999
حسنًا ، أنا أحب كيلي والجميع دكتور كرين ،

62
00:02:57,000 --> 00:03:00,840
لكن عليك أن تعترف أنها ليست عالمة صواريخ.

63
00:03:02,280 --> 00:03:04,610
نعم. نوع من التعاطف ، وودي.

64
00:03:04,611 --> 00:03:08,981
لقد عانيت ذات مرة من انفصال مؤلم بنفسي.

65
00:03:08,982 --> 00:03:12,591
تركتني امرأة كنت أهتم بها بعمق شديد.

66
00:03:12,592 --> 00:03:18,162
آه أجل. انتقلت والدتك إلى فلوريدا.

67
00:03:18,163 --> 00:03:21,192
انها محقة.

68
00:03:21,193 --> 00:03:27,333
أعتقد أنني سأذهب وأعطي هذا اللطيف الصغير مكالمة الآن.

69
00:03:27,334 --> 00:03:31,374
رائع. كيلي ذاهب للدراسة في أوروبا.

70
00:03:31,375 --> 00:03:32,644
سيكون قاسيا عليك يا وودي

71
00:03:32,645 --> 00:03:34,845
لكن ، يا فتى ، يا لها من فرصة.

72
00:03:34,846 --> 00:03:36,415
نعم. أنت محقة آنسة هاو.

73
00:03:36,416 --> 00:03:37,845
وإذا عرفت والدها ،

74
00:03:37,846 --> 00:03:39,615
لن تضطر إلى فعل ذلك كما فعلت ...

75
00:03:39,616 --> 00:03:41,486
حقائب الظهر ، التسكع

76
00:03:41,487 --> 00:03:43,156
في بيوت الشباب غير الطبيعية ،

77
00:03:43,157 --> 00:03:45,626
ركوب الخيل مع السكان المحليين المهللين

78
00:03:45,627 --> 00:03:47,827
الذين يستخدمون عدم قدرتهم على التحدث باللغة الإنجليزية

79
00:03:47,828 --> 00:03:49,497
كذريعة لإعطائك التوجيهات

80
00:03:49,498 --> 00:03:52,067
على سترتك.

81
00:03:52,068 --> 00:03:53,698
تلك الفتاة اللطيفة الصغيرة كيلي

82
00:03:53,699 --> 00:03:55,368
سوف تحصل على كل شيء لها

83
00:03:55,369 --> 00:03:57,438
على طبق من الفضة.

84
00:03:57,439 --> 00:04:00,410
أتمنى أن تخنق أوروبا.

85
00:04:02,750 --> 00:04:04,680
الآنسة هاو لا ينبغي أن تغضب من كيلي.

86
00:04:04,681 --> 00:04:06,750
إنها فكرة والدها.

87
00:04:06,751 --> 00:04:09,050
إنه فقط يرسلها بعيدًا ليؤذيني.

88
00:04:09,051 --> 00:04:10,420
أوه ، هيا يا وود.

89
00:04:10,421 --> 00:04:11,751
ربما لا علاقة لك بأي شيء.

90
00:04:11,752 --> 00:04:14,191
ربما يريد فقط أن يثبت لأصدقائه

91
00:04:14,192 --> 00:04:18,062
أنه غني بما يكفي لإرسال ابنته إلى مدرسة فاخرة في أوروبا.

92
00:04:18,063 --> 00:04:19,232
هل حدث ذلك لأي شخص

93
00:04:19,233 --> 00:04:20,432
التي قد يريدها كيلي فقط

94
00:04:20,433 --> 00:04:22,302
أفضل مال يمكن شراء التعليم؟

95
00:04:22,303 --> 00:04:25,273
قد يكون ذلك يا دكتور كرين ، لكني أعتقد أنه يرسلها إلى أوروبا

96
00:04:25,274 --> 00:04:27,203
لإبعادها عني.

97
00:04:27,204 --> 00:04:28,403
لماذا تعتقد ذلك؟

98
00:04:28,404 --> 00:04:30,475
لأنه قال لي ذلك.

99
00:04:33,615 --> 00:04:35,014
بعد الظهر للجميع.

100
00:04:35,015 --> 00:04:36,555
معيار! معيار! معيار!

101
00:04:36,556 --> 00:04:38,285
بيرة باردة لطيفة قادمة ، سيد بيترسون.

102
00:04:38,286 --> 00:04:41,625
تقصد "بيرة باردة لطيفة تنخفض ، سيد بيترسون."

103
00:04:41,626 --> 00:04:43,626
انتظر دقيقة. ليس بهذه السرعة.

104
00:04:43,627 --> 00:04:44,457
ماذا؟

105
00:04:44,458 --> 00:04:45,796
حان الوقت بالنسبة لنا

106
00:04:45,797 --> 00:04:48,197
لاختيار سائقنا المخصص للمساء.

107
00:04:48,198 --> 00:04:49,597
موافق. كلكم تعرفون القواعد

108
00:04:49,598 --> 00:04:53,407
اكتب أسماءك على قصاصة من الورق.

109
00:04:53,408 --> 00:04:56,308
أتفهم أنه يمكنك إخبار الكثير عن الشخص

110
00:04:56,309 --> 00:04:57,708
من خلال تحليل توقيعهم.

111
00:04:57,709 --> 00:04:59,608
هل سبق لك أن دخلت في ذلك يا دكتور؟

112
00:04:59,609 --> 00:05:02,149
اووه تعال. أنا طبيب نفسي مدرب

113
00:05:02,150 --> 00:05:04,879
ليس عرافًا في خيمة كرنفال رخيصة.

114
00:05:04,880 --> 00:05:06,119
هذا سيء للغاية.

115
00:05:06,120 --> 00:05:09,220
لطالما تساءلت عما يقوله توقيعي عني.

116
00:05:09,221 --> 00:05:11,061
ام الاله!

117
00:05:17,732 --> 00:05:20,373
والخاسر المحظوظ ...

118
00:05:23,303 --> 00:05:24,872
نعم!

119
00:05:24,873 --> 00:05:27,713
كليف كلافين.

120
00:05:27,714 --> 00:05:29,483
يمكنكم جميعًا ركوب البندقية

121
00:05:29,484 --> 00:05:32,344
في سيارة بريدية جديدة تمامًا.

122
00:05:32,345 --> 00:05:34,484
اوه رائع. سنأخذ جولة ،

123
00:05:34,485 --> 00:05:39,225
لكننا سنذهب جميعًا إلى العنوان الخطأ.

124
00:05:39,226 --> 00:05:42,965
من الأفضل أن تكون البيرة تتحدث.

125
00:05:42,966 --> 00:05:45,766
حسنًا ، كليف ، أعتقد أن هذا هو حظ القرعة ، أليس كذلك؟

126
00:05:45,767 --> 00:05:47,196
بالحديث عن التعادل سامي ...

127
00:05:47,197 --> 00:05:48,636
انتظر دقيقة. ما هذا؟

128
00:05:48,637 --> 00:05:49,867
ماذا؟ ماذا؟ أعطني هذا.

129
00:05:49,868 --> 00:05:53,277
انتظر دقيقة. هذا يقول نورم بيترسون.

130
00:05:53,278 --> 00:05:56,038
مهلا ، انتظر لحظة.

131
00:05:56,039 --> 00:05:58,448
أنت لم تضع هذا في القبعة.

132
00:05:58,449 --> 00:06:00,818
من المفترض أن ترتدي القبعة؟

133
00:06:00,819 --> 00:06:02,319
هيا.

134
00:06:02,320 --> 00:06:04,049
كم مرة فعلت هذا؟

135
00:06:04,050 --> 00:06:06,759
أشعر بالحرج من القول أن هذه هي المرة الأولى لي.

136
00:06:06,760 --> 00:06:08,420
هذه هي المرة الأولى التي تغش فيها؟

137
00:06:08,421 --> 00:06:11,160
أوه ، اعتقدت أنك تقصد الوقوع.

138
00:06:11,161 --> 00:06:15,301
حسنا. شكرا لصديقك الجيد نورم بيترسون

139
00:06:15,302 --> 00:06:17,771
الرسم الأول لاغ وباطل.

140
00:06:17,772 --> 00:06:21,072
حسنًا ، الجميع. مرة أخرى ، أسماء في القبعة.

141
00:06:21,073 --> 00:06:22,512
هيا.

142
00:06:22,513 --> 00:06:24,312
أنا أشاهدك يا ​​بيترسون.

143
00:06:24,313 --> 00:06:25,672
لا تراقبني يا كارلا.

144
00:06:25,673 --> 00:06:27,684
ماذا تعتقد أنه يعجبني؟

145
00:06:33,255 --> 00:06:35,684
حسنا.

146
00:06:35,685 --> 00:06:38,055
والخاسر المحظوظ ...

147
00:06:39,295 --> 00:06:41,625
نورم بيترسون.

148
00:06:41,626 --> 00:06:43,065
حسنا حسنا حسنا.

149
00:06:43,066 --> 00:06:45,666
عظيم ، عظيم. أول مرة أدخل هذا الشيء اللعين.

150
00:06:45,667 --> 00:06:47,766
لا يمكنك اختيار ... "نورم بيترسون"

151
00:06:47,767 --> 00:06:50,406
أو ... "نورم بيترسون"

152
00:06:50,407 --> 00:06:52,237
او او...

153
00:06:52,238 --> 00:06:53,447
حسنًا ، "فرازير كرين".

154
00:06:53,448 --> 00:06:54,847
هناك شخص واحد على الأقل صادق.

155
00:06:54,848 --> 00:06:56,978
استسمحك عذرا. كتبت "نورم بيترسون".

156
00:07:00,549 --> 00:07:02,819
أظن أنك محق. لقد كتبت ذلك.

157
00:07:06,260 --> 00:07:07,789
مرحبا وودي.

158
00:07:07,790 --> 00:07:10,900
يا كيلي. لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.

159
00:07:10,901 --> 00:07:13,970
وودي ، سأغادر إلى أوروبا أول شيء في الصباح ،

160
00:07:13,971 --> 00:07:15,930
وأردت قضاء كل دقيقة مجانية

161
00:07:15,931 --> 00:07:17,801
من الوقت الذي تركته معك.

162
00:07:17,802 --> 00:07:19,771
هذه فكرة عظيمة.

163
00:07:19,772 --> 00:07:22,371
لكن أولاً يجب أن أقوم بتصفيف شعري.

164
00:07:22,372 --> 00:07:23,912
ثم يجب أن أحصل على طلقاتي ،

165
00:07:23,913 --> 00:07:26,182
ولا بد لي من شراء ثوب سباحة جديد.

166
00:07:26,183 --> 00:07:28,812
أوه ، وأنا لم أبدأ حتى التعبئة.

167
00:07:28,813 --> 00:07:31,083
إذن ماذا تقول يا كيلي؟

168
00:07:31,084 --> 00:07:32,924
أعتقد "وداعا".

169
00:07:34,724 --> 00:07:37,824
حسنًا ، على الأقل قضينا هذا الوقت معًا.

170
00:07:37,825 --> 00:07:39,064
أوه. استمع. قبل ان تذهب،

171
00:07:39,065 --> 00:07:40,835
هناك شيء أريد أن أعطيك إياه.

172
00:07:42,566 --> 00:07:44,705
هذه...

173
00:07:44,706 --> 00:07:46,635
هو خاتم الوعد.

174
00:07:46,636 --> 00:07:47,906
بإعطائك هذا الخاتم ،

175
00:07:47,907 --> 00:07:49,676
أنا أقوم بوعد ذلك يومًا ما

176
00:07:49,677 --> 00:07:52,646
سأعطيك خاتم خطوبة.

177
00:07:52,647 --> 00:07:55,277
أوه ، وودي. هذا جميل.

178
00:07:55,278 --> 00:07:57,787
نعم. حسنًا ، لقد كان في عائلتي لسنوات.

179
00:07:57,788 --> 00:07:59,959
أعطاها والدي لبعض الفرخ في غوام.

180
00:08:03,489 --> 00:08:06,529
كان ذلك قبل أن يقابل أمي.

181
00:08:06,530 --> 00:08:09,399
وودي ، لن أخلعه أبدًا.

182
00:08:09,400 --> 00:08:12,640
لكن لماذا تعطيني هذا الآن؟

183
00:08:12,641 --> 00:08:14,941
أوه ، حسنًا ، أنا في فترة راحة الآن.

184
00:08:16,501 --> 00:08:18,410
ليس منذ ميرنا لوي وويليام باول

185
00:08:18,411 --> 00:08:20,581
هل سمعت مثل هذه المجموعة الغنية من النكات

186
00:08:20,582 --> 00:08:23,311
يتم تبادلها بطريقة بليغة.

187
00:08:23,312 --> 00:08:26,952
هل هذا الزوجان المخموران يتشاجران دائمًا في غرفة المسبح هناك؟

188
00:08:26,953 --> 00:08:30,592
رقم هؤلاء كانوا Lunts.

189
00:08:30,593 --> 00:08:31,853
أنا أعطيك هذا

190
00:08:31,854 --> 00:08:33,523
لأنك ستكون في أوروبا ،

191
00:08:33,524 --> 00:08:35,923
وستلتقي بكل هؤلاء الدوقات والإيرل الأثرياء

192
00:08:35,924 --> 00:08:40,634
والتهم والقواعد والاشياء.

193
00:08:40,635 --> 00:08:43,204
وودي ، ليس لديك ما يدعو للقلق.

194
00:08:43,205 --> 00:08:45,005
أحببك.

195
00:08:45,006 --> 00:08:47,645
علاوة على ذلك ، ربما سأكون مشغولًا جدًا بدراساتي

196
00:08:47,646 --> 00:08:49,916
لن يكون لدي وقت لأي شيء آخر.

197
00:08:49,917 --> 00:08:52,446
حقا؟ ماذا تدرس؟

198
00:08:52,447 --> 00:08:54,846
الفرنسية والاقتصاد

199
00:08:54,847 --> 00:08:57,358
والعارية رسم الرقم الذكور.

200
00:09:00,788 --> 00:09:02,999
هذا يجب أن يبقيك مشغولا

201
00:09:04,499 --> 00:09:05,828
يو بيترسون.

202
00:09:05,829 --> 00:09:08,099
أحتاج توصيلة.

203
00:09:08,100 --> 00:09:09,569
ماذا ، أنت ذاهب للمنزل بالفعل؟

204
00:09:09,570 --> 00:09:12,939
لا. نزولاً إلى الزاوية حتى أتمكن من شراء علبة علكة.

205
00:09:12,940 --> 00:09:13,910
صمغ؟

206
00:09:13,911 --> 00:09:15,740
نورم ، هذا هو واجبك.

207
00:09:15,741 --> 00:09:19,240
الآن ، أنهي معبد شيرلي الخاص بك وقم بقيادةه.

208
00:09:19,241 --> 00:09:22,511
حسنا. حسنا. سأقودك للحصول على بعض العلكة.

209
00:09:22,512 --> 00:09:24,221
أنا أعلم. بعد أن نحصل على العلكة ،

210
00:09:24,222 --> 00:09:27,522
لماذا لا اصطحبك في جولة في درب الحرية؟

211
00:09:27,523 --> 00:09:29,152
هل يمكننا اصطحاب طفلي؟

212
00:09:29,153 --> 00:09:30,492
كنت امزح.

213
00:09:30,493 --> 00:09:34,333
سوف يكون حزين القلب.

214
00:09:34,334 --> 00:09:38,333
أوه ، وودي ، أتمنى نوعاً ما ألا أضطر للذهاب إلى أوروبا الآن ،

215
00:09:38,334 --> 00:09:41,674
ما الذي يجعلنا قريبين جدًا وكل شيء ،

216
00:09:41,675 --> 00:09:42,944
لكن أبي يريدني حقًا أن أذهب ،

217
00:09:42,945 --> 00:09:45,575
وأنت تعرف كيف هو.

218
00:09:45,576 --> 00:09:47,515
هل أنا من أي وقت مضى.

219
00:09:47,516 --> 00:09:50,145
ما الذي يفترض أن يعني؟

220
00:09:50,146 --> 00:09:53,086
لا شيئ. أنا فقط أعرف كيف هو.

221
00:09:53,087 --> 00:09:55,816
ماذا تقصد ب "هو"؟

222
00:09:55,817 --> 00:09:58,487
حسنًا ، يمكن أن يكون نوعًا من ...

223
00:09:58,488 --> 00:10:00,227
أنت تعرف.

224
00:10:00,228 --> 00:10:03,427
ماذا تقصد ب "تعرف"؟

225
00:10:03,428 --> 00:10:07,098
نفس الشيء مثل "هو".

226
00:10:07,099 --> 00:10:08,438
مهلا.

227
00:10:08,439 --> 00:10:10,069
هل تحط من قدر أبي؟

228
00:10:10,070 --> 00:10:12,509
أنا لا أضع أبي.

229
00:10:12,510 --> 00:10:14,139
لا تناديه يا أبي.

230
00:10:14,140 --> 00:10:17,180
إنه ليس والدك. إنه أبي.

231
00:10:17,181 --> 00:10:18,780
حسنًا ، هذا شيء جيد لأن أبي

232
00:10:18,781 --> 00:10:21,150
لا يعاملني كطفل رضيع.

233
00:10:21,151 --> 00:10:25,151
وودي بويد ، يا له من شيء فظيع أن أقوله.

234
00:10:25,152 --> 00:10:27,721
أنا آسف يا كيلي. أنا أستعيدها.

235
00:10:27,722 --> 00:10:30,232
حسنًا ، يمكنك استعادة هذا أيضًا.

236
00:10:30,233 --> 00:10:31,892
لا يمكنني استعادة هذا.

237
00:10:31,893 --> 00:10:35,833
ليس لدي حتى إيصال.

238
00:10:35,834 --> 00:10:38,533
حسنًا ، أعتقد أنه عليك فقط العثور على الشخص الذي يمتلكها

239
00:10:38,534 --> 00:10:43,914
وإعادتها إليهم حتى يتمكنوا من إعادتها والحصول على رصيد.

240
00:10:43,915 --> 00:10:45,474
ما الذي يفترض أن يعني؟

241
00:10:45,475 --> 00:10:46,814
تعلم ماذا يعني ذلك.

242
00:10:46,815 --> 00:10:48,215
لا حقا. ماذا يعنى ذلك؟

243
00:10:48,216 --> 00:10:51,955
توقف ، وودي. لا يمكنك التعويض الآن.

244
00:10:51,956 --> 00:10:54,957
لا حقا. هل يمكن لأي شخص أن يخبرني ماذا يعني ذلك؟

245
00:11:03,038 --> 00:11:04,437
مساء الخير جميعا.

246
00:11:04,438 --> 00:11:06,238
معيار! معيار! معيار!

247
00:11:06,239 --> 00:11:08,068
ماذا تعرف هناك ، نورم؟

248
00:11:08,069 --> 00:11:10,008
كيف تجلس وكيف تشرب.

249
00:11:10,009 --> 00:11:12,179
تريد أن تختبرني؟

250
00:11:12,180 --> 00:11:14,649
هنا تذهب أيها الرفاق الكبير.

251
00:11:14,650 --> 00:11:17,079
آسف.

252
00:11:17,080 --> 00:11:18,820
لا رغوة الليلة ، نورم.

253
00:11:18,821 --> 00:11:21,620
أنت لا تزال سائقنا المعين ، تذكر؟

254
00:11:21,621 --> 00:11:24,060
وأنا أعلم ذلك. هل تعلم أن.

255
00:11:24,061 --> 00:11:28,591
هل كان عليك الاتصال بكل حانة في المدينة وإخبارهم؟

256
00:11:28,592 --> 00:11:31,502
مهلا نورم ، هل يمكنني الحصول على مصعد للمنزل؟

257
00:11:31,503 --> 00:11:33,972
حسنا.

258
00:11:33,973 --> 00:11:35,172
وودي ، عليك أن تفهم عقلك

259
00:11:35,173 --> 00:11:37,503
من مشاكلك مع كيلي.

260
00:11:37,504 --> 00:11:39,243
هل هذا واضح يا سام؟

261
00:11:39,244 --> 00:11:42,814
حسنًا ، أنت تقشر إبهامك.

262
00:11:42,815 --> 00:11:44,114
الحمد لله أخبرتني

263
00:11:44,115 --> 00:11:45,985
قبل أن أضعه في شراب شخص ما.

264
00:11:48,485 --> 00:11:50,825
أنا فقط لا أستطيع التفكير بشكل صحيح ، سام.

265
00:11:50,826 --> 00:11:52,925
لقد أفسدت الأمر حقًا مع كيلي.

266
00:11:52,926 --> 00:11:54,395
الآن ستذهب وتتزوج واحدة من هؤلاء

267
00:11:54,396 --> 00:11:56,326
الرجال الأوروبيون الدنيويون بالتأكيد.

268
00:11:56,327 --> 00:11:58,526
وودي ، لا شيء مثل هذا سيحدث.

269
00:11:58,527 --> 00:11:59,666
حقا يا آنسة هاو؟

270
00:11:59,667 --> 00:12:00,936
لا ، وودي.

271
00:12:00,937 --> 00:12:02,737
هؤلاء الأثرياء من العائلة المالكة ليسوا جيدين بما فيه الكفاية

272
00:12:02,738 --> 00:12:06,937
للأميرة زر الأنف ووالدها.

273
00:12:06,938 --> 00:12:08,238
إذن ، بيكس ، ما هذا الشيء

274
00:12:08,239 --> 00:12:09,948
لديك ضد الأغنياء؟

275
00:12:09,949 --> 00:12:11,308
أنت تواعد رجلاً ثريًا ،

276
00:12:11,309 --> 00:12:13,378
وتريد أن تكون غنيا ، أليس كذلك؟

277
00:12:13,379 --> 00:12:14,779
نعم.

278
00:12:14,780 --> 00:12:17,819
وعندما أكون ثريًا ، سأتوقف عن كره الأثرياء

279
00:12:17,820 --> 00:12:20,560
والبدء في كره الفقراء.

280
00:12:20,561 --> 00:12:22,021
هذه هي الطريقة الأمريكية.

281
00:12:29,002 --> 00:12:30,671
لا أصدق أنه انتهى.

282
00:12:30,672 --> 00:12:32,402
لا أصدق أنها تتركني.

283
00:12:32,403 --> 00:12:34,302
اووه تعال. ما الذي تتحدث عنه هكذا؟

284
00:12:34,303 --> 00:12:37,112
سوف تستسلم بعد مشاجرة صغيرة؟

285
00:12:37,113 --> 00:12:38,713
ماذا يمكنني أن أفعل؟

286
00:12:38,714 --> 00:12:41,683
حسنًا ، يمكنك الركض إليها ، وحملها بين ذراعيك ،

287
00:12:41,684 --> 00:12:43,053
وأخبرها أنك تحبها.

288
00:12:43,054 --> 00:12:45,114
هيا يا رجل.

289
00:12:45,115 --> 00:12:46,614
هذه فكرة عظيمة.

290
00:12:46,615 --> 00:12:48,024
نعم.

291
00:12:48,025 --> 00:12:49,054
نعم. هذا بالضبط ما سأفعله.

292
00:12:49,055 --> 00:12:50,194
ترى يا رفاق في وقت لاحق.

293
00:12:50,195 --> 00:12:51,755
إلى أين أنت ذاهب ، وودز؟

294
00:12:51,756 --> 00:12:53,496
سام يريدني أن أهرب.

295
00:12:54,996 --> 00:12:56,596
لا! انتظر انتظر! يتمسك!

296
00:13:05,778 --> 00:13:08,647
وودي ، وودي ، لم أقل شيئًا عن الهروب.

297
00:13:08,648 --> 00:13:10,548
لم أقصد ذلك. أنا فقط قصدت أن تذهب

298
00:13:10,549 --> 00:13:13,748
إلى مكانها وربما أخرج قليلاً.

299
00:13:13,749 --> 00:13:16,519
حسنًا ، أجل ، وللقيام بذلك ، يجب أن نتزوج ، أليس كذلك؟

300
00:13:16,520 --> 00:13:18,320
أطفال اليوم.

301
00:13:19,460 --> 00:13:21,029
عفوا. سأتعامل مع هذا.

302
00:13:21,030 --> 00:13:23,130
وودي ، استمع إلي.

303
00:13:23,131 --> 00:13:24,500
ذات مرة كنت في حالة حب عميق

304
00:13:24,501 --> 00:13:27,800
مع صبي لم يوافق عليه والداي ،

305
00:13:27,801 --> 00:13:30,271
وفكرت في الهروب.

306
00:13:30,272 --> 00:13:33,171
لكن لحسن الحظ جئت إلى صوابي.

307
00:13:33,172 --> 00:13:35,272
هل يمكنك تخيل ما كان سيحدث لي

308
00:13:35,273 --> 00:13:37,282
لو كنت قد تزوجته؟

309
00:13:37,283 --> 00:13:38,882
نعم. ربما تكون سعيدا الآن

310
00:13:38,883 --> 00:13:44,583
بدلاً من التذمر و الإغراق في حياتك كلها.

311
00:13:44,584 --> 00:13:46,353
اذهب واحضرها ، وودي.

312
00:13:46,354 --> 00:13:47,424
لا لا لا.

313
00:13:47,425 --> 00:13:49,894
وودي ، وودي ، تعال. توقف هنا يا فتى.

314
00:13:49,895 --> 00:13:51,364
فكر قليلا.

315
00:13:51,365 --> 00:13:53,165
سام ، هذا كل ما فعلته طوال حياتي

316
00:13:53,166 --> 00:13:55,295
هو فكر ، فكر ، فكر.

317
00:13:55,296 --> 00:13:57,305
يأتي وقت عليك أن تتوقف فيه عن التفكير.

318
00:13:57,306 --> 00:14:00,436
لقد علمتني ذلك يا سام.

319
00:14:00,437 --> 00:14:03,306
أنا فقط أريدك أن تتأكد يا رجل ، هذا كل شيء.

320
00:14:03,307 --> 00:14:05,877
سام ، أنا متأكد. أنا أحب كيلي.

321
00:14:05,878 --> 00:14:11,488
أنا على استعداد للمخاطرة بكل شيء لجعلها السيدة وودرو تيبيريوس بويد.

322
00:14:11,489 --> 00:14:13,358
تيبيريوس؟

323
00:14:13,359 --> 00:14:16,618
لم تخبرنا أبدًا أن هذا كان اسمك الأوسط.

324
00:14:16,619 --> 00:14:18,459
نعم. حق. لم أخبر كيلي قط.

325
00:14:18,460 --> 00:14:22,659
ربما من الأفضل أن أنسى هذا الأمر برمته.

326
00:14:22,660 --> 00:14:23,729
لا ، هيا.

327
00:14:23,730 --> 00:14:26,500
لا ، انتظر دقيقة. لقد قبلت الحقيقة

328
00:14:26,501 --> 00:14:29,141
أن اسمها الأوسط سوزان.

329
00:14:31,112 --> 00:14:33,081
سأذهب لذلك.

330
00:14:33,082 --> 00:14:36,742
أوه ، مرحبا يا سام ، هل ستأتي معي؟

331
00:14:36,743 --> 00:14:38,452
أعني ، أنت مثل الأخ الأكبر بالنسبة لي ،

332
00:14:38,453 --> 00:14:41,022
ولا أعتقد أنه يمكنني اتخاذ خطوة كبيرة كهذه

333
00:14:41,023 --> 00:14:42,623
بدونك هناك لدعمني.

334
00:14:42,624 --> 00:14:46,223
أوه ، حسنًا ، شكرًا ، وودي. أنا متأثر جدا.

335
00:14:46,224 --> 00:14:49,364
أحتاج إلى شخص قوي ليمسك السلم.

336
00:14:49,365 --> 00:14:51,735
شكرا وودي. أنا متأثر جدا.

337
00:14:56,436 --> 00:14:57,935
هذه ليست غرفتها أيضًا.

338
00:14:57,936 --> 00:14:59,875
ما الذي أخرك؟

339
00:14:59,876 --> 00:15:01,846
Ghostbusters على شاشة التلفزيون.

340
00:15:01,847 --> 00:15:03,346
انا أحب هذا الفيلم.

341
00:15:03,347 --> 00:15:04,716
إنه أمر إجرامي بالطريقة التي تم تجاهله بها

342
00:15:04,717 --> 00:15:05,746
من حفل توزيع جوائز الأوسكار في ذلك العام.

343
00:15:05,747 --> 00:15:07,387
لا يزال يزعجني.

344
00:15:07,388 --> 00:15:09,618
دعنا نحاول هنا.

345
00:15:16,059 --> 00:15:17,358
مساء الخير جميعا.

346
00:15:17,359 --> 00:15:19,099
معيار!

347
00:15:22,200 --> 00:15:24,699
أعتقد أنني قدت كل شخص آخر إلى المنزل ، أليس كذلك؟

348
00:15:24,700 --> 00:15:26,070
صحيح.

349
00:15:26,071 --> 00:15:28,240
هل تعلم نورم؟ انا فخور بك.

350
00:15:28,241 --> 00:15:30,180
ركبتك بشدة بسبب الغش ،

351
00:15:30,181 --> 00:15:32,011
لكنك حقًا أتيت.

352
00:15:32,012 --> 00:15:33,281
حسنا شكرا لك.

353
00:15:33,282 --> 00:15:34,911
هل يمكنني الآن الحصول على بيرة؟

354
00:15:34,912 --> 00:15:37,122
لا. نحن مغلقون.

355
00:15:39,653 --> 00:15:42,052
حسنا. أعتقد أنني استحق ذلك ،

356
00:15:42,053 --> 00:15:43,862
الغش بالطريقة التي فعلت.

357
00:15:43,863 --> 00:15:47,193
تحولت الليلة في الواقع إلى تجربة مجزية.

358
00:15:47,194 --> 00:15:48,493
ماذا تقول لي،

359
00:15:48,494 --> 00:15:50,433
هل أحببت نقل هؤلاء الرجال في جميع أنحاء المدينة؟

360
00:15:50,434 --> 00:15:52,134
لا ، أنا لم أحملها في جميع أنحاء المدينة.

361
00:15:52,135 --> 00:15:56,534
لقد أوصلتهم جميعًا في مكانك.

362
00:15:56,535 --> 00:15:57,705
رائعة.

363
00:15:57,706 --> 00:16:00,715
أخيرًا جعلت أطفالي يتوقفون عن تدحرج السكارى ،

364
00:16:00,716 --> 00:16:03,846
والآن عليك أن تذهب وتضع التجربة في طريقهم.

365
00:16:03,847 --> 00:16:05,416
انا اخبرك،

366
00:16:05,417 --> 00:16:08,417
من المستحيل تربية عائلة في التسعينيات.

367
00:16:11,658 --> 00:16:13,087
موافق.

368
00:16:13,088 --> 00:16:15,759
شيء بارد وربما ألماني؟

369
00:16:21,269 --> 00:16:22,769
بشرى سارة ، وودي.

370
00:16:22,770 --> 00:16:24,709
حسنا. هل وجدت أخيرا غرفة نوم كيلي؟

371
00:16:24,710 --> 00:16:27,409
لا ، لقد قابلت أظرف خادمة صغيرة.

372
00:16:27,410 --> 00:16:29,440
إنها تصنع الفشار. هل تريد قليلا؟

373
00:16:29,441 --> 00:16:30,780
سام ، كيف يمكنك التفكير في الفشار

374
00:16:30,781 --> 00:16:33,010
عندما تكون حياتي وسعادتي على المحك؟

375
00:16:33,011 --> 00:16:34,121
إنه جبن شيدر.

376
00:16:34,122 --> 00:16:35,821
أوه ، اعطني.

377
00:16:35,822 --> 00:16:36,882
شكرا لك.

378
00:16:43,463 --> 00:16:44,632
أوتش!

379
00:16:44,633 --> 00:16:46,294
آسف يا سام.

380
00:16:47,834 --> 00:16:50,303
نعم. هذه غرفة كيلي حسناً يا سام.

381
00:16:50,304 --> 00:16:51,733
كيف تستطيع أن تقول ذلك؟

382
00:16:51,734 --> 00:16:53,004
[غرغرة]

383
00:16:53,005 --> 00:16:54,645
هذا هو الغرغرة لها.

384
00:17:00,816 --> 00:17:03,655
وودي ، سام ، ماذا تفعل هنا؟

385
00:17:03,656 --> 00:17:06,486
كيلي ، أريد أن أتزوجك.

386
00:17:06,487 --> 00:17:08,286
أريد أن أهرب معك الآن.

387
00:17:08,287 --> 00:17:09,686
أنت تعني لي كل شيء في العالم.

388
00:17:09,687 --> 00:17:12,757
ولن يمنعني شيء ...

389
00:17:12,758 --> 00:17:17,198
مرحبًا ، لديك أكثر من 1000 دمية باربي.

390
00:17:17,199 --> 00:17:20,038
اعتقدت أنك كنت مجرد تفاخر.

391
00:17:20,039 --> 00:17:22,138
وودي ، أنا فقط لا أستطيع الهرب والزواج منك

392
00:17:22,139 --> 00:17:24,139
في قطرة من قبعة.

393
00:17:24,140 --> 00:17:25,979
يا فتى ، هذا مشط صغير رائع.

394
00:17:25,980 --> 00:17:29,309
الأسنان ليست واسعة جدًا ، ومرونة لطيفة ، وثقل جيد.

395
00:17:29,310 --> 00:17:30,320
لقد كنت أبحث عن واحدة من هؤلاء

396
00:17:30,321 --> 00:17:34,050
لحاجبي.

397
00:17:34,051 --> 00:17:35,690
هذا واحد للشقراوات.

398
00:17:35,691 --> 00:17:37,191
بالنسبة...

399
00:17:37,192 --> 00:17:39,392
جيز ، أنت غني.

400
00:17:41,392 --> 00:17:42,832
ليس من المناسب لك أن تكون هنا.

401
00:17:42,833 --> 00:17:45,232
لا يجب حتى أن تراني هكذا.

402
00:17:45,233 --> 00:17:46,702
أنا لست لائقًا.

403
00:17:46,703 --> 00:17:49,233
لا بأس يا كيلي. لم أنظر.

404
00:17:49,234 --> 00:17:51,004
نعم ، لقد فعلت ذلك ، سام.

405
00:17:54,114 --> 00:17:57,114
كيلي ، أريد أن أقول شيئًا.

406
00:17:57,115 --> 00:17:58,714
لن أقف مكتوفي الأيدي

407
00:17:58,715 --> 00:18:00,384
بينما تهرب إلى أوروبا.

408
00:18:00,385 --> 00:18:01,855
أحبك يا كيلي

409
00:18:01,856 --> 00:18:06,055
وأريد أن أجعلك السيدة وودرو تيبيريوس بويد.

410
00:18:06,056 --> 00:18:07,856
تيبيريوس؟

411
00:18:07,857 --> 00:18:10,666
سوزان!

412
00:18:10,667 --> 00:18:13,197
مهلا ، مرحبا ، مهلا ، مهلا. الأطفال ، الأطفال ، اهدأوا.

413
00:18:13,198 --> 00:18:15,137
لماذا يثير كل شخص مثل هذه الضجة الكبيرة

414
00:18:15,138 --> 00:18:16,637
عن الاسم الأوسط؟

415
00:18:16,638 --> 00:18:17,937
ما هو لك يا سام؟

416
00:18:17,938 --> 00:18:20,378
اصمت.

417
00:18:20,379 --> 00:18:21,738
النقطة هي ... اجلس هنا.

418
00:18:21,739 --> 00:18:23,648
النقطة المهمة هي أنك يجب أن تكون

419
00:18:23,649 --> 00:18:25,409
تقاسم ما تشعر به مع بعضنا البعض.

420
00:18:25,410 --> 00:18:26,909
الأسماء لا تهم.

421
00:18:26,910 --> 00:18:29,579
أنا لا أقول أنه يجب عليك الزواج ، لكن ...

422
00:18:29,580 --> 00:18:33,460
لا لا. دعنا نتزوج. سيكون ذلك انفجار.

423
00:18:33,461 --> 00:18:35,560
حسنًا ، سواء تزوجت أم لا ،

424
00:18:35,561 --> 00:18:37,661
المهم هو مشاركة ما تشعر به ...

425
00:18:37,662 --> 00:18:40,661
كيف تشعر تجاهه ، كيف يشعر تجاهك ...

426
00:18:40,662 --> 00:18:42,401
وودي ، أعرف أنه صديقك وكل شيء ...

427
00:18:42,402 --> 00:18:43,973
تغلب عليه ، سام.

428
00:18:48,943 --> 00:18:50,413
ولد...

429
00:18:50,414 --> 00:18:52,874
يجب أن يأتي GI Joe إلى هنا في إجازة يومًا ما.

430
00:18:59,785 --> 00:19:02,124
كيلي ، أنت تعني لي كل شيء في العالم.

431
00:19:02,125 --> 00:19:03,395
وأريدك أن تعرف

432
00:19:03,396 --> 00:19:04,825
في يوم من الأيام سأعيدك إليك

433
00:19:04,826 --> 00:19:07,095
كل شيء تتخلى عنه بالزواج مني.

434
00:19:07,096 --> 00:19:10,566
أوه ، وودي ، لست بحاجة إلى كل هذه الأشياء.

435
00:19:10,567 --> 00:19:12,596
كنت أعيش في مسطح من المياه الباردة

436
00:19:12,597 --> 00:19:14,136
في الجزء الأكثر قسوة من المدينة

437
00:19:14,137 --> 00:19:15,707
لأكون معك.

438
00:19:15,708 --> 00:19:18,977
إذاً لدي جناح شهر عسل مفاجئ لك.

439
00:19:18,978 --> 00:19:20,277
حسنًا ، دعنا نذهب.

440
00:19:20,278 --> 00:19:21,308
بحث. أنا مكتظ بالكامل لأوروبا ،

441
00:19:21,309 --> 00:19:22,648
لذلك كل ما علي فعله

442
00:19:22,649 --> 00:19:24,148
هو إخراج جواز سفري ومبدل الجهد ،

443
00:19:24,149 --> 00:19:25,618
وكلنا جاهزون.

444
00:19:25,619 --> 00:19:27,349
كيلي. كيلي عزيزتي.

445
00:19:27,350 --> 00:19:32,189
أوه لا. وودي ، سريع ، في الخزانة.

446
00:19:32,190 --> 00:19:33,430
رائع.

447
00:19:33,431 --> 00:19:35,890
ما الذي تفعله كل أرجل باربي هذه هنا؟

448
00:19:35,891 --> 00:19:38,101
أحيانًا أغضب.

449
00:19:42,472 --> 00:19:44,001
[طرق على الباب]

450
00:19:44,002 --> 00:19:45,442
تعال يا أبي.

451
00:19:47,813 --> 00:19:50,482
عذرًا ...

452
00:19:50,483 --> 00:19:52,743
لذا فإن كيليبل الصغير يتركني.

453
00:19:52,744 --> 00:19:56,253
أتركك؟ لماذا تقول ذلك يا أبي؟

454
00:19:56,254 --> 00:19:57,523
لن اذهب بعيدا.

455
00:19:57,524 --> 00:19:59,054
أنت ذاهب إلى أوروبا.

456
00:19:59,055 --> 00:20:00,494
يا هناك.

457
00:20:00,495 --> 00:20:03,795
نعم ، حسنًا ، لا أعتقد أن ذلك بعيدًا.

458
00:20:06,096 --> 00:20:07,795
انظر إليك الآن ...

459
00:20:07,796 --> 00:20:10,536
كلهم كبروا وجميلون.

460
00:20:10,537 --> 00:20:11,866
لا استطيع المساعدة

461
00:20:11,867 --> 00:20:13,476
لكن فكر في كرة زبدية صغيرة

462
00:20:13,477 --> 00:20:15,106
اتخاذ خطواتها الأولى.

463
00:20:15,107 --> 00:20:18,677
الآن سأرسلكم لرؤية العالم.

464
00:20:18,678 --> 00:20:22,347
و ... إذا ، عندما تعود ،

465
00:20:22,348 --> 00:20:23,818
ما زلت تريد أن تكون مع وودي ،

466
00:20:23,819 --> 00:20:25,888
سيكون ذلك جيدًا معي ،

467
00:20:25,889 --> 00:20:29,559
لأنني أعرف أنك تتخذ قرارًا بالغًا.

468
00:20:29,560 --> 00:20:32,729
لكن مهما كبرت ،

469
00:20:32,730 --> 00:20:35,530
ستكونين دائمًا كيلي الوحيد ،

470
00:20:35,531 --> 00:20:38,530
وسأكون دائما والدك الوحيد

471
00:20:38,531 --> 00:20:40,671
حتى يوم أموت.

472
00:20:45,612 --> 00:20:47,843
أحلام سعيدة حلوتي.

473
00:20:56,284 --> 00:20:57,553
[يغلق الباب]

474
00:20:57,554 --> 00:20:59,654
حسنًا ، وودي! لنذهب!

475
00:21:01,425 --> 00:21:03,094
ودي.

476
00:21:03,095 --> 00:21:05,035
لا أستطيع أن أفعل ذلك!

477
00:21:07,336 --> 00:21:09,435
لا ، هو والدك الوحيد.

478
00:21:09,436 --> 00:21:13,746
أنا مجرد رجل مع سلم.

479
00:21:13,747 --> 00:21:16,576
لكن ، وودي ، ماذا عنا؟

480
00:21:16,577 --> 00:21:17,816
لا أستطيع أن آخذها

481
00:21:17,817 --> 00:21:20,588
كرة القطر الصغيرة ذات الرأس الزبدي.

482
00:21:22,318 --> 00:21:25,018
أعتقد أنك يجب أن تذهب إلى أوروبا.

483
00:21:25,019 --> 00:21:26,518
هل أنت متأكد يا وودي؟

484
00:21:26,519 --> 00:21:29,558
أكيد مثل بقري الذرة في أغسطس.

485
00:21:29,559 --> 00:21:31,199
حسنًا ، إذا كان هذا ما تريده ، وودي ،

486
00:21:31,200 --> 00:21:33,729
ثم سأذهب إلى أوروبا ،

487
00:21:33,730 --> 00:21:35,099
لكن كيف سأعرف

488
00:21:35,100 --> 00:21:38,570
ستظل هنا من أجلي عندما أعود؟

489
00:21:38,571 --> 00:21:41,241
حسنًا ، ماذا عن هذا؟

490
00:21:42,671 --> 00:21:45,111
يمكن أن نتعامل سرا.

491
00:21:45,112 --> 00:21:48,081
أوه ، نعم ، وودي. هذه فكرة رائعة.

492
00:21:48,082 --> 00:21:50,052
سيكون سرنا الخاص.

493
00:21:50,053 --> 00:21:52,882
سأكون في أوروبا ، وستكون هنا.

494
00:21:52,883 --> 00:21:55,622
سيكون لدينا رابط غير معلن عبر المحيط.

495
00:21:55,623 --> 00:21:57,923
هذا يبدو منتفخ.

496
00:21:57,924 --> 00:21:59,663
لذلك لن تواعد أي شباب آخرين

497
00:21:59,664 --> 00:22:01,593
بينما أنت في أوروبا؟

498
00:22:01,594 --> 00:22:03,464
وودي ، إذا لم أواعد أي شباب آخرين ،

499
00:22:03,465 --> 00:22:08,805
ثم قد يشك الناس في أنني مخطوبة سرًا.

500
00:22:08,806 --> 00:22:10,135
نعم هذا صحيح.

501
00:22:10,136 --> 00:22:11,805
لذلك سأفعل نفس الشيء

502
00:22:11,806 --> 00:22:13,205
مرة أخرى هنا في الولايات ،

503
00:22:13,206 --> 00:22:17,016
باستثناء ، بالطبع ، سأواعد النساء.

504
00:22:17,017 --> 00:22:18,386
صحيح ، وودي.

505
00:22:18,387 --> 00:22:20,416
نعم.

506
00:22:20,417 --> 00:22:22,017
الآن ، انتظر دقيقة.

507
00:22:22,018 --> 00:22:23,987
أنت لست بالفعل مخطوبة سرا مع شخص آخر ،

508
00:22:23,988 --> 00:22:25,187
أنت؟

509
00:22:25,188 --> 00:22:26,327
لا.

510
00:22:26,328 --> 00:22:27,858
ولكن حتى لو كنت كذلك ،

511
00:22:27,859 --> 00:22:30,868
لم أستطع إخبارك لأنه سيكون سرًا.

512
00:22:30,869 --> 00:22:33,100
يا فتى ، يمكنني أن أثق بك.

513
00:22:35,700 --> 00:22:38,609
وأنا أعلم أنك ستعود إلي ،

514
00:22:38,610 --> 00:22:41,880
وبعد ذلك سنقضي بقية حياتنا معًا.

515
00:22:41,881 --> 00:22:46,281
لذلك أريد فقط الاحتفاظ بهذه اللحظة في ذهني.

516
00:22:46,282 --> 00:22:49,521
أريد فقط أن أنظر إليك للمرة الأخيرة ،

517
00:22:49,522 --> 00:22:51,623
ثم سأذهب.

518
00:22:57,894 --> 00:23:02,003
سام؟ أين السلم؟

519
00:23:02,004 --> 00:23:03,463
سام.

520
00:23:03,464 --> 00:23:05,234
سام؟

521
00:23:05,235 --> 00:23:06,604
[عزف الموسيقى]

522
00:23:06,605 --> 00:23:07,904
♪ بمن ستتصل ♪

523
00:23:07,905 --> 00:23:10,106
صائدو الأشباح! صائدو الأشباح!