1
00:00:02,941 --> 00:00:04,622
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,642 --> 00:00:08,882
أنا آسف يا سام. حسنًا ، سأخبر السيدة هاو.
I'm sorry, Sam. All right, I'll tell Ms. Howe.

3
00:00:09,113 --> 00:00:10,633
ما بك سامي؟
What's the matter with Sammy?

4
00:00:10,653 --> 00:00:13,133
إنه ليس على ما يرام. لن يكون في اليوم.
He's not feeling well. He ain't gonna be in today.

5
00:00:13,153 --> 00:00:15,634
أوه ، فتاة.
Ohh, a girl.

6
00:00:15,654 --> 00:00:18,504
ربما لن يكون غدًا أيضًا.
He probably won't be in tomorrow, either.

7
00:00:18,524 --> 00:00:20,524
فتاتان.
Two girls.

8
00:00:21,125 --> 00:00:23,215
قد لا يكون في الأسبوع بأكمله.
He might not be in the whole week.

9
00:00:23,235 --> 00:00:26,565
بنات ليكر.
The laker girls.

10
00:00:27,766 --> 00:00:28,687
لا ، هذا جاد.
No, it's serious.

11
00:00:28,707 --> 00:00:30,486
يعتقد أنه قد يكون مصابًا بجدري الماء.
He thinks he might have chicken pox.

12
00:00:30,506 --> 00:00:32,256
حماق. هذا ...
Chicken pox. That's...

13
00:00:32,276 --> 00:00:33,387
مؤلم جدا لشخص بالغ
Pretty painful for an adult

14
00:00:33,407 --> 00:00:35,857
وشديدة العدوى أيضًا.
and highly contagious, too.

15
00:00:35,877 --> 00:00:37,627
حسنًا ، سيداتي ، الآن ، تذكر ،
Ok, ladies, now, remember,

16
00:00:37,647 --> 00:00:41,528
لا يهم كم أتوسل إليك ، لا تخدشني.
no matter how much I beg you, don't scratch me.

17
00:00:41,548 --> 00:00:43,688
موافق.
Ok.

18
00:00:47,559 --> 00:00:49,809
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Makin' your way in the world today ♪

19
00:00:49,829 --> 00:00:52,880
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ takes everything you've got ♪

20
00:00:52,900 --> 00:00:55,950
♪ خذ استراحة من كل همومك
♪ takin' a break from all your worries ♪

21
00:00:55,970 --> 00:00:59,351
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ sure would help a lot ♪

22
00:00:59,371 --> 00:01:04,311
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ wouldn't you like to get away? ♪

23
00:01:05,112 --> 00:01:06,862
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

24
00:01:06,882 --> 00:01:12,503
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

25
00:01:12,523 --> 00:01:16,904
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

26
00:01:16,924 --> 00:01:19,614
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

27
00:01:19,634 --> 00:01:22,115
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

28
00:01:22,135 --> 00:01:27,456
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna be where everybody knows your name ♪

29
00:01:27,476 --> 00:01:30,086
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ you wanna go where people know ♪

30
00:01:30,106 --> 00:01:32,597
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪
♪ people are all the same ♪

31
00:01:32,617 --> 00:01:38,817
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪

32
00:01:58,171 --> 00:01:59,821
اسمحوا لي أن أشرب بيرة.
Let me have a beer.

33
00:01:59,841 --> 00:02:00,792
بالتأكيد.
Sure.

34
00:02:00,812 --> 00:02:02,492
هل سام موجود؟
Is Sam around?

35
00:02:02,512 --> 00:02:04,162
لا ، إنه ليس على ما يرام.
No, he's not feeling well.

36
00:02:04,182 --> 00:02:05,362
لن يكون في اليوم.
He won't be in today.

37
00:02:05,382 --> 00:02:06,962
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

38
00:02:06,982 --> 00:02:09,783
حسنًا ، أفتقده.
Well, I miss him.

39
00:02:15,894 --> 00:02:19,985
مرحبًا ، كارلا ، تحقق من ذلك. انظر من هنا.
Hey, Carla, check it out. Look who's here.

40
00:02:20,005 --> 00:02:21,715
يا إلهي.
Oh, my God.

41
00:02:21,735 --> 00:02:24,585
داريل ميد ، رقم 43 للجنس.
Darryl Mead, number 43 for the Sox.

42
00:02:24,605 --> 00:02:27,356
ضرب 0.270 العام الماضي.
Batted .270 last year.

43
00:02:27,376 --> 00:02:30,796
يجب أن تراه في زوج من الفصول الجلدية.
You should see him in a pair of leather chaps.

44
00:02:30,816 --> 00:02:33,527
متى رأيته في زوج من الفصول الجلدية؟
When did you ever see him in a pair of leather chaps?

45
00:02:33,547 --> 00:02:37,337
الليلة الماضية في أحلامي الحارة المتعرقة.
Last night in my hot, sweaty dreams.

46
00:02:37,357 --> 00:02:38,468
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

47
00:02:38,488 --> 00:02:40,638
كانت ليلة مسابقات رعاة البقر.
It was rodeo night.

48
00:02:40,658 --> 00:02:43,238
Yaa-hoo!
Yaa-hoo!

49
00:02:43,258 --> 00:02:45,279
يي هاو!
Yee-haw!

50
00:02:45,299 --> 00:02:46,809
وو هوو!
Woo hoo!

51
00:02:46,829 --> 00:02:48,979
لذا اذهب إلى هناك واسأله ، أليس كذلك؟
So go over there and ask him out, huh?

52
00:02:48,999 --> 00:02:49,950
ماذا تقول؟
What do you say?

53
00:02:49,970 --> 00:02:50,921
لا.
No.

54
00:02:50,941 --> 00:02:52,750
تعال يا كارلا.
Come on, Carla.

55
00:02:52,770 --> 00:02:54,320
أنا لست من النوع الذي يستطيع ذلك
I'm not the kind of girl who can just

56
00:02:54,340 --> 00:02:56,721
اصعد إلى شخص ما وألقي التحية.
walk up to some guy and say hi.

57
00:02:56,741 --> 00:02:58,261
لماذا يا كارلا ، يا له من شيء منعش
Why, Carla, what a refreshing thing

58
00:02:58,281 --> 00:03:00,191
لتسمع من شخص مثلك.
to hear from someone like you.

59
00:03:00,211 --> 00:03:02,292
حسنًا ، لماذا تهتم بقول مرحبًا
Well, why bother saying hi

60
00:03:02,312 --> 00:03:05,632
عندما يتم وشمها على فخذك؟
when it's tattooed on your thigh?

61
00:03:05,652 --> 00:03:09,123
اين كنت عندما كنت في الكلية؟
Where were you when I was in college?

62
00:03:12,963 --> 00:03:14,574
كارلا!
Carla!

63
00:03:14,594 --> 00:03:17,214
داريل! لقد تذكرتني.
Darryl! You remembered me.

64
00:03:17,234 --> 00:03:18,584
كيف يمكنني ان انسى؟
How could I forget?

65
00:03:18,604 --> 00:03:20,455
كما تعلم ، رأيتك الليلة الماضية.
You know, I saw you last night.

66
00:03:20,475 --> 00:03:22,255
كنت مثيرا.
You were sensational.

67
00:03:22,275 --> 00:03:24,025
لم نلعب لعبة الليلة الماضية.
We didn't play a game last night.

68
00:03:24,045 --> 00:03:26,106
حسنا ، لقد سجلت بالتأكيد.
Well, you sure scored.

69
00:03:27,846 --> 00:03:30,026
إذن ، كارلا ، هل ما زلت متزوجة؟
So, Carla, you still married?

70
00:03:30,046 --> 00:03:31,727
لا ، أنا أرملة الآن.
No, I'm a widow now.

71
00:03:31,747 --> 00:03:34,197
توفي زوجي منذ عدة أشهر.
My husband passed away several months ago.

72
00:03:34,217 --> 00:03:36,237
أوه ، جي ، كارلا ، أنا آسف جدًا.
Oh, gee, Carla, I'm so sorry.

73
00:03:36,257 --> 00:03:37,438
أتذكر رؤية إيدي يلعب الهوكي.
I remember seeing Eddie play hockey.

74
00:03:37,458 --> 00:03:38,808
كان أسرع حارس مرمى على الجليد.
He was the quickest goalie on the ice.

75
00:03:38,828 --> 00:03:40,438
أنا حقا آسف على خسارتك.
I'm really sorry about your loss.

76
00:03:40,458 --> 00:03:41,578
نعم شكرا.
Yeah, thanks.

77
00:03:41,598 --> 00:03:42,649
لقد مرت بضعة أشهر ،
It's been a few months,

78
00:03:42,669 --> 00:03:45,279
لكني ما زلت أرتدي الأسود.
but I'm still wearing black.

79
00:03:45,299 --> 00:03:46,649
لا أنت لست.
No, you're not.

80
00:03:46,669 --> 00:03:49,439
داريل ، صدقني.
Darryl, trust me.

81
00:03:50,040 --> 00:03:50,991
جعة؟
Beer?

82
00:03:51,011 --> 00:03:52,890
نعم.
Yeah.

83
00:03:52,910 --> 00:03:55,591
يبدو أن كيوبيد أطلق سهمه للتو
Looks like cupid just shot his arrow

84
00:03:55,611 --> 00:03:56,891
من خلال قلب كارلا.
through Carla's heart.

85
00:03:56,911 --> 00:04:01,821
نعم. متى حصلت كارلا على قلب؟
Yeah. When did Carla get a heart?

86
00:04:02,182 --> 00:04:03,832
حسنًا ، مجد لكارلا.
Well, kudos to Carla.

87
00:04:03,852 --> 00:04:05,232
إنه صحي بعد فترة
It's healthy after a time

88
00:04:05,252 --> 00:04:06,543
للحد من الحزن
to curtail one's grieving

89
00:04:06,563 --> 00:04:08,173
واستئناف المصلحة
and recommence an interest

90
00:04:08,193 --> 00:04:09,873
في الجنس الآخر.
in the opposite sex.

91
00:04:09,893 --> 00:04:11,713
أعرف ما إذا كان قد تم أخذ فريزر الخاص بي مني
I know if my Frasier were taken from me

92
00:04:11,733 --> 00:04:13,144
في مأساة غير متوقعة ،
in an unforeseen tragedy,

93
00:04:13,164 --> 00:04:14,384
بالتأكيد سوف أواعد مرة أخرى
I would certainly date again

94
00:04:14,404 --> 00:04:18,604
بعد فترة مقبولة من الفجيعة.
after an acceptable period of bereavement.

95
00:04:19,545 --> 00:04:22,105
هذا يعطيني ضبابية دافئة.
That gives me a warm fuzzy.

96
00:04:25,516 --> 00:04:28,066
لن يكون هناك أي معنى في أن تكون عاطفيًا للغاية ، يا عزيزي.
There'd be no sense in being overly emotional, darling.

97
00:04:28,086 --> 00:04:32,567
ستكون ميتًا ومتعفنًا في صندوق.
You'd be dead and rotting in a box.

98
00:04:32,587 --> 00:04:33,907
وودي ، هل لي بيرة أخرى ،
Woody, may I have another beer,

99
00:04:33,927 --> 00:04:36,038
وهل يمكنك فحص الروبوت هناك ،
and would you check on the robot over there,

100
00:04:36,058 --> 00:04:38,538
انظر هل هو عطشان؟
see if it's thirsty?

101
00:04:38,558 --> 00:04:39,748
دكتور كرين ، هذه زوجتك.
Dr. Crane, that's your wife.

102
00:04:39,768 --> 00:04:41,708
لا تتحدث عنها هكذا.
Don't talk about her like that.

103
00:04:41,728 --> 00:04:43,349
ما الذي يمكنني الحصول عليه يا دكتور ستيرنين كرين؟
What can I get you Dr. Sternin-Crane?

104
00:04:43,369 --> 00:04:46,689
ربع آخر من فالفولين؟
Another quart of valvoline?

105
00:04:46,709 --> 00:04:48,990
أوه ، انظروا ، أيها الناس ، توقفوا.
Oh, look, you people, stop it.

106
00:04:49,010 --> 00:04:52,690
أنا لست روبوت.
I am not a robot.

107
00:04:52,710 --> 00:04:54,431
احزروا ماذا يا رفاق؟
Guess what, you guys?

108
00:04:54,451 --> 00:04:56,461
سأكون على شاشة التلفزيون.
I'm going to be on television.

109
00:04:56,481 --> 00:04:57,901
حسنا. لماذا؟
All right. What for?

110
00:04:57,921 --> 00:04:59,802
لأنني كتبت رسالة إلى دورية المستهلك.
Because I wrote a letter to consumer patrol.

111
00:04:59,822 --> 00:05:03,272
أوه ، دورية المستهلك ، مع مضيفك الفني المتمسك.
Oh, consumer patrol, with your host art stickler.

112
00:05:03,292 --> 00:05:04,842
لا ، لا ، ألا تتذكر؟
No, no, don't you remember?

113
00:05:04,862 --> 00:05:06,403
Art stickler قتل الشهر الماضي
Art stickler got killed last month

114
00:05:06,423 --> 00:05:08,173
اختبار البطانية الكهربائية الجديدة.
testing that new electric blanket.

115
00:05:08,193 --> 00:05:09,343
لقد تم صعقه بالكهرباء ، أليس كذلك؟
He got electrocuted, huh?

116
00:05:09,363 --> 00:05:10,783
لا لا لا. أطلقت زوجته النار عليه
No, no, no. His wife shot him

117
00:05:10,803 --> 00:05:13,884
عندما وجدته تحته مع سكرتيرته.
when she found him under it with his secretary.

118
00:05:13,904 --> 00:05:15,384
لقد توقفوا عن البث لمدة شهر تقريبًا
They'd been off the air for something like a month

119
00:05:15,404 --> 00:05:16,824
البحث عن مضيف جديد.
searching for a new host.

120
00:05:16,844 --> 00:05:20,875
في حين أن ليليث وجدت واحدة في اليوم التالي.
Whereas Lilith would have found one the next day.

121
00:05:23,315 --> 00:05:25,326
إذن ، ما الذي كنت تشكو منه ، سيدة هاو؟
So, what were you complaining about, Ms. Howe?

122
00:05:25,346 --> 00:05:27,096
شكراً لسؤالك يا وودي.
Thank you for asking, Woody.

123
00:05:27,116 --> 00:05:29,607
في الشهر الماضي اشتريت سيدة أصلع.
Last month I purchased a lady baldy.

124
00:05:29,627 --> 00:05:30,837
ماذا؟
A what?

125
00:05:30,857 --> 00:05:32,807
إنه هذا الجهاز الإلكتروني للنساء
It's this electronic device for women

126
00:05:32,827 --> 00:05:35,608
ويستخدم لسحب شعر الساق من الجذور.
and it's used to pull leg hairs out by the roots.

127
00:05:35,628 --> 00:05:36,778
أقول لك ، هذا الوحش
I am telling you, this monster

128
00:05:36,798 --> 00:05:37,948
يمضغ ساقي إلى أجزاء.
chewed my legs to bits.

129
00:05:37,968 --> 00:05:39,408
أنت تعرف،
You know,

130
00:05:39,428 --> 00:05:41,919
دورية المستهلك لديها الكثير من التقارير من نساء أخريات
consumer patrol's had a lot of reports from other women

131
00:05:41,939 --> 00:05:43,849
عن نفس الشيء بالضبط ،
about the exact same thing,

132
00:05:43,869 --> 00:05:45,749
لكنهم اختاروني للظهور على شاشة التلفزيون.
but they chose me to appear on television.

133
00:05:45,769 --> 00:05:47,790
لابد أنك كتبت خطابًا بليغًا جدًا.
You must have written a very eloquent letter.

134
00:05:47,810 --> 00:05:49,020
نعم ، أعتقد أنني فعلت.
Yes, I think I did.

135
00:05:49,040 --> 00:05:50,560
أيضا ، أخذت قطعة من القرطاسية
Also, I took a piece of stationery

136
00:05:50,580 --> 00:05:52,760
وضربته بساقي الملطختين بالدماء
and smacked it against my bloody, mangled legs

137
00:05:52,780 --> 00:05:56,001
وأرسلت لهم ذلك أيضًا.
and sent them that, too.

138
00:05:56,021 --> 00:05:58,901
يا رفاق ، لن تصدقوا هذا.
Guys, you're not going to believe this.

139
00:05:58,921 --> 00:06:02,072
سألني داريل ميد للتو مرة أخرى.
Darryl mead just asked me out again.

140
00:06:02,092 --> 00:06:05,043
أنت وداريل ميد. وهذا هو ساخن.
You and Darryl Mead. That is H-O-T.

141
00:06:05,063 --> 00:06:06,883
أنا أعرف!
I know!

142
00:06:06,903 --> 00:06:09,283
يا فتى ، كما تعلم ، هذا شعور غريب.
Boy, you know, this feels weird.

143
00:06:09,303 --> 00:06:10,683
ماذا؟
What?

144
00:06:10,703 --> 00:06:13,454
أول موعد لي منذ وفاة إيدي.
My first date since Eddie's death.

145
00:06:13,474 --> 00:06:16,524
كارلا ، من الطبيعي تمامًا أن أكون متحفظًا
Carla, it's perfectly natural to be reticent

146
00:06:16,544 --> 00:06:18,595
حول إعادة الدخول إلى مشهد المواعدة ،
about reentering the dating scene,

147
00:06:18,615 --> 00:06:19,895
لكنك ... لقد حزنت
but, you've... you've mourned

148
00:06:19,915 --> 00:06:22,095
قدرًا محترمًا من الوقت.
a respectful amount of time.

149
00:06:22,115 --> 00:06:23,796
تعرف ، أنا أعرف بعض النساء
You know, I know of some women

150
00:06:23,816 --> 00:06:25,066
من سيتألق من هذا الفستان الأسود
who would shimmy right out of that black dress

151
00:06:25,086 --> 00:06:28,786
وابدأ في المغازلة مع المحنط.
and start flirting with the embalmer.

152
00:06:29,857 --> 00:06:31,977
الآن أعتقد أن الوقت قد حان لك
Now I think it's time for you

153
00:06:31,997 --> 00:06:34,507
لاتخاذ تلك الخطوات المبدئية الأولى
to take those first tentative steps

154
00:06:34,527 --> 00:06:36,918
العودة إلى التفاعل الاجتماعي
back into social interaction

155
00:06:36,938 --> 00:06:41,419
وأجرؤ على قول ذلك ، الرومانسية.
and, dare I say it, romance.

156
00:06:41,439 --> 00:06:43,159
أنت على حق يا صديقي.
You know, frase, you're right.

157
00:06:43,179 --> 00:06:45,979
لقد ذهب إيدي ، وأنا هنا.
Eddie's gone, and I'm here.

158
00:06:46,479 --> 00:06:48,460
تعال ، داريل ، دعنا نتبرع.
Come on, Darryl, let's barrel.

159
00:06:48,480 --> 00:06:50,030
رائعة. دعني فقط أستقر
Great. Let me just settle up.

160
00:06:50,050 --> 00:06:53,350
حسنا. سأحضر سيارة أجرة.
All right. I'll get a cab.

161
00:06:55,191 --> 00:06:57,601
آآآآآهه!
Aaaaahhhh!

162
00:06:57,621 --> 00:06:59,792
ما هذا يا كارلا؟
Carla, what is it?

163
00:07:01,462 --> 00:07:03,702
لا شيئ.
Nothing.

164
00:07:07,803 --> 00:07:10,073
اعتقد انها كانت مجرد الريح.
Guess it was just the wind.

165
00:07:17,185 --> 00:07:19,395
حسنًا ، ليليث ، دعنا نتخلص منها
All right, Lilith, let's just have out with it

166
00:07:19,415 --> 00:07:20,695
مرة واحدة وإلى الأبد.
once and for all.

167
00:07:20,715 --> 00:07:22,135
هل يجب أن أنقل ،
Should I pass on,

168
00:07:22,155 --> 00:07:23,666
فقط من هو الذي ستضرب شفتيك به
just who is it you'd be smacking your lips at

169
00:07:23,686 --> 00:07:25,736
فوق النعش المفتوح؟
over my open casket?

170
00:07:25,756 --> 00:07:27,976
بحق الله يا فريزر ، حسنًا.
For God's sake, Frasier, all right.

171
00:07:27,996 --> 00:07:30,947
إذا كنت ستموت ، سأبكي لأيام متتالية ،
If you were to die, I would weep for days on end,

172
00:07:30,967 --> 00:07:32,817
ارتدي الأسود حتى نهاية حياتي ،
wear black till the end of my life,

173
00:07:32,837 --> 00:07:35,818
ولا تدع رجلاً آخر يلمسني أبدًا
and never, ever, ever let another man touch me

174
00:07:35,838 --> 00:07:37,248
ما دمت أعيش.
as long as I live.

175
00:07:37,268 --> 00:07:41,759
سأفعل هذا في ذكرى المحبة لك. حسنا؟
This I would do in loving remembrance of you. Ok?

176
00:07:41,779 --> 00:07:43,879
الآن هو أن من الصعب جدا؟
Now, was that so hard?

177
00:07:47,180 --> 00:07:50,170
يا رفاق ، ما رأيكم؟
Hey, you guys, what do you think?

178
00:07:50,190 --> 00:07:53,501
هل هذا الفستان مناسب لدوريات المستهلك؟
Is this dress all right for consumer patrol?

179
00:07:53,521 --> 00:07:54,871
لماذا لا يكون؟
Why wouldn't it be?

180
00:07:54,891 --> 00:07:56,771
أنا فقط أخشى أن الجمهور
I'm just afraid that the audience

181
00:07:56,791 --> 00:07:58,112
قد يكون الفستان مشتتًا للغاية ،
might be so distracted by my dress,

182
00:07:58,132 --> 00:07:59,982
أنهم لن يستمعوا إلى ما أقوله.
that they won't listen to what I have to say.

183
00:08:00,002 --> 00:08:02,182
هذا كلام سخيف. فقط اذكر قضيتك.
That's ridiculous. Just state your case.

184
00:08:02,202 --> 00:08:03,713
كل هؤلاء الناس يهتمون به
All these people care about is

185
00:08:03,733 --> 00:08:05,483
الضرر الجسدي الجسيم
the grievous, bodily damage

186
00:08:05,503 --> 00:08:10,073
أن هذا المنتج قد ألحقه بحساسك ...
that this product has inflicted on your sensitive...

187
00:08:10,444 --> 00:08:15,944
صلبة ... لحم أبيض حليبي.
Firm... Milky white flesh.

188
00:08:22,186 --> 00:08:23,606
آمل فقط أن أكون مستعدًا.
I just hope I'm prepared.

189
00:08:23,626 --> 00:08:26,336
لا أريد أن يرمي هذا الرجل أي كرات منحنية.
I don't want this guy to throw me any curve balls.

190
00:08:26,356 --> 00:08:29,107
حسنًا ، تريدني أن أطرح عليك بعض أسئلة التدريب؟
Well, you want me to ask you some practice questions?

191
00:08:29,127 --> 00:08:30,847
أوه ، بالتأكيد ، إذا كنت لا تمانع.
Oh, sure, if you don't mind.

192
00:08:30,867 --> 00:08:33,418
لا لا مشكلة. لنرى.
No. No problem. Let's see.

193
00:08:33,438 --> 00:08:34,918
حسنا فهمت.
Ok, I got it.

194
00:08:34,938 --> 00:08:36,858
الآن ، عندما اشتريت السيدة أصلع ،
Now, when you purchased the lady baldy,

195
00:08:36,878 --> 00:08:39,118
كنت تعلم جيدًا أنه يسحب الشعر
you knew full well that it pulls hairs

196
00:08:39,138 --> 00:08:40,689
من الجذر ، صحيح؟
out by the root, correct?

197
00:08:40,709 --> 00:08:41,989
نعم فعلت.
Yes, I did.

198
00:08:42,009 --> 00:08:43,329
ألا يجب أن تكون غبيًا تمامًا
Wouldn't you have to be a complete idiot

199
00:08:43,349 --> 00:08:47,880
ألا تتوقع بعض التهيج أو عدم الراحة؟
not to expect some irritation or discomfort?

200
00:08:50,360 --> 00:08:51,901
تعال ، ما هي إجابتك؟ نحن على شاشة التلفزيون.
Come on, what's your answer? We're on television.

201
00:08:51,921 --> 00:08:53,171
الآلاف من الناس يشاهدون.
Thousands of people are watching.

202
00:08:53,191 --> 00:08:54,611
حسنا حسنا. حسنًا ، أعتقد ...
Ok, ok. Well, I guess...

203
00:08:54,631 --> 00:08:55,741
أوه ، أنت تخمن؟ عظيم ، عظيم.
Oh, you guess? Great, great.

204
00:08:55,761 --> 00:08:57,582
خمن انت. مرحبًا ، هذا عرض إخباري.
You guess. Hey, this is a news show.

205
00:08:57,602 --> 00:08:58,742
نحن هنا من أجل الحقائق.
We're here for the facts.

206
00:08:58,762 --> 00:09:00,152
حسنًا ، فالحقائق ...
All right, so, the facts are...

207
00:09:00,172 --> 00:09:01,912
بزت! بعد فوات الأوان. لقد ذهبوا إلى التجارة.
Bzzt! Too late. They've gone to commercial.

208
00:09:01,932 --> 00:09:04,203
أنت ما كان.
You're what was.

209
00:09:09,044 --> 00:09:12,934
وودي ، كان ذلك خطًا شريرًا وئيمًا.
Woody, that was a mean, vicious streak.

210
00:09:12,954 --> 00:09:15,135
أنا لم أر قط هذا الجانب منك.
I've never seen that side of you.

211
00:09:15,155 --> 00:09:17,105
من أين يأتي ذلك؟
Where does that come from?

212
00:09:17,125 --> 00:09:18,535
حسنًا ، مسرحنا يقوم بإنتاج
Well, our theater's doing a production

213
00:09:18,555 --> 00:09:21,025
من اثني عشر رجلا غاضبا.
of twelve angry men.

214
00:09:23,166 --> 00:09:24,007
نعم؟
Yeah?

215
00:09:24,027 --> 00:09:25,246
لدينا ستة فقط ،
We've only got six,

216
00:09:25,266 --> 00:09:29,567
لذلك علينا أن نكون غاضبين مرتين.
so we have to be, like, twice as furious.

217
00:09:33,738 --> 00:09:35,118
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

218
00:09:35,138 --> 00:09:38,358
أوه. العودة قريبًا من موعدك مع (داريل ميد)؟
Oh. Back so soon from your date with Darryl Mead?

219
00:09:38,378 --> 00:09:41,629
نعم. تركت داريل في المطعم.
Yeah. I left Darryl at the restaurant.

220
00:09:41,649 --> 00:09:43,669
أشعر بنوع من المرح.
I'm feeling kind of funny.

221
00:09:43,689 --> 00:09:47,100
عذرًا. أنت لا تأتي بشيء ، أليس كذلك؟
Uh-oh. You're not coming down with something, are you?

222
00:09:47,120 --> 00:09:48,640
هل أنت مصاب بالجدري المائي لـ Sam؟
Are you coming down with Sam's chicken pox?

223
00:09:48,660 --> 00:09:50,110
لا.
No.

224
00:09:50,130 --> 00:09:53,541
أنا فقط أستمر في رؤية زوجي الميت إيدي في كل مكان.
I just keep seeing my dead husband Eddie everywhere.

225
00:09:53,561 --> 00:09:55,961
هل هو مغطى بالبقع؟
Is he covered with spots?

226
00:09:57,902 --> 00:10:00,622
كارلا ، عندما تقول إنك تواصل رؤية إيدي ،
Carla, when you say you keep seeing Eddie,

227
00:10:00,642 --> 00:10:02,322
فقط ماذا تقصد؟
just what do you mean?

228
00:10:02,342 --> 00:10:04,153
فقط ما قلته.
Just what I said.

229
00:10:04,173 --> 00:10:05,923
كنت أتناول العشاء مع داريل.
I was having dinner with Darryl.

230
00:10:05,943 --> 00:10:07,623
فجأة ، نظرت إلى الأسفل ،
All of a sudden, I look down,

231
00:10:07,643 --> 00:10:11,394
وبدأت أرى وجه إيدي في كل مكان.
and I start seeing Eddie's face everywhere.

232
00:10:11,414 --> 00:10:13,264
كان غريبا جدا.
It was so strange.

233
00:10:13,284 --> 00:10:16,665
نظرت إلى شريحة اللحم الخاصة بي ، وأرى وجه إيدي.
I looked at my steak, I see Eddie's face.

234
00:10:16,685 --> 00:10:19,275
ألقي نظرة على البروكلي الخاص بي ، وأرى وجه إيدي.
I look at my broccoli, I see Eddie's face.

235
00:10:19,295 --> 00:10:21,206
لقد رأينا ذلك جميعًا. أعني،
We've all seen that. I mean,

236
00:10:21,226 --> 00:10:25,016
دعونا نواجه الأمر ، بدا إيدي مثل القرنبيط.
let's face it, Eddie looked like broccoli.

237
00:10:25,036 --> 00:10:27,717
يا لها من تجربة مروعة ، كارلا.
What a terrible experience, Carla.

238
00:10:27,737 --> 00:10:29,347
اممم ، ماذا تفترض
Um, what do you suppose

239
00:10:29,367 --> 00:10:31,317
أثار هذا الظهور الغريب؟
triggered this bizarre apparition?

240
00:10:31,337 --> 00:10:33,358
حسنًا ، هذا واضح ، أليس كذلك؟
Well, it's obvious, isn't it?

241
00:10:33,378 --> 00:10:37,198
روح إيدي لا تريدني أن أكون في ذلك التاريخ.
Eddie's spirit does not want me to be on that date.

242
00:10:37,218 --> 00:10:39,159
لقد عاد من وراء القبر
He's come back from beyond the grave

243
00:10:39,179 --> 00:10:41,299
لتخبرني ألا أخرج مع داريل ميد.
to tell me not to go out with Darryl Mead.

244
00:10:41,319 --> 00:10:43,099
أوه ، كارلا ، لا يمكنك أن تكون جادًا.
Oh, Carla, you can't be serious.

245
00:10:43,119 --> 00:10:45,400
لا تنهض الغول من مثواها
Ghouls do not rise from their resting place

246
00:10:45,420 --> 00:10:47,340
فقط لتدمير حياتك التي يرجع تاريخها.
just to ruin your dating life.

247
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
فعلت فيرا.
Vera did.

248
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
لماذا لا يريدك إيدي أن تخرج مع داريل؟
Why wouldn't Eddie want you to go out with Darryl?

249
00:10:53,631 --> 00:10:56,782
لا أعرف ، لكن يجب أن يكون هناك سبب وجيه.
I don't know, but there must be a good reason.

250
00:10:56,802 --> 00:10:59,482
على أي حال ، فهمت الرسالة ، إيدي.
Anyway, I get the message, Eddie.

251
00:10:59,502 --> 00:11:00,552
هل سمعت ذلك؟
You hear that?

252
00:11:00,572 --> 00:11:04,063
لن أخرج مع داريل ميد. حسنا؟
I'm not going out with Darryl mead. Ok?

253
00:11:04,083 --> 00:11:06,123
شكرا على التنبيه.
Thanks for the warning.

254
00:11:06,143 --> 00:11:09,054
لا تتردد في أن ترقد بسلام الآن.
Feel free to rest in peace now.

255
00:11:12,324 --> 00:11:15,325
حسنًا ، سعيد لأن هذا انتهى.
Well, glad that's over with.

256
00:11:17,865 --> 00:11:19,606
إذن ماذا سيكون؟
So what'll it be?

257
00:11:19,626 --> 00:11:21,936
Aah!
Aah!

258
00:11:23,266 --> 00:11:24,686
أوه! أوه!
Oh! Oh!

259
00:11:24,706 --> 00:11:26,587
أوه! أوه! أوه!
Oh! Oh! Oh!

260
00:11:26,607 --> 00:11:30,627
آه! أوه! آه!
Aah! Oh! Aah!

261
00:11:30,647 --> 00:11:33,578
[دقات الجرس]
[Bell rings]

262
00:11:43,360 --> 00:11:44,111
لا! لا!
No! No!

263
00:11:44,131 --> 00:11:45,370
كارلا ، كل شيء على ما يرام.
Carla, it's all right.

264
00:11:45,390 --> 00:11:46,980
إنه هنالك! إنه هنالك!
He's over there! He's over there!

265
00:11:47,000 --> 00:11:48,280
كارلا ، استمع إلي.
Carla, listen to me.

266
00:11:48,300 --> 00:11:51,281
كارلا ، كارلا ، استمع إلي. استمع لي.
Carla, Carla, listen to me. Listen to me.

267
00:11:51,301 --> 00:11:54,641
افتح عينيك وانظر حولك.
Open your eyes and look around.

268
00:11:56,972 --> 00:12:00,612
الآن انت ترى؟ لا أحد هناك.
Now, you see? Nobody's there.

269
00:12:02,483 --> 00:12:03,563
أوه ، الموتى!
Oh, the dead!

270
00:12:03,583 --> 00:12:07,453
لا ، لا ، كارلا ، كارلا ، هذه ليليث!
No, no, Carla, Carla, that's Lilith!

271
00:12:12,854 --> 00:12:17,395
منحت ، يمكنها استخدام القليل من الشمس.
Granted, she could use a little sun.

272
00:12:19,736 --> 00:12:21,546
الآن ، كارلا ...
Now, Carla...

273
00:12:21,566 --> 00:12:22,716
سي كارلا ...
C-Carla...

274
00:12:22,736 --> 00:12:25,636
اممم ... هنا ، كارلا ...
Um...here, Carla...

275
00:12:28,647 --> 00:12:31,198
أنا اسف. أنا آسف كارلا.
I'm sorry. I'm sorry, Carla.

276
00:12:31,218 --> 00:12:33,098
كان يجب أن أحذرك.
I should have warned you.

277
00:12:33,118 --> 00:12:34,398
كيف حال اصبع القدم دكتور كرين؟
How's the toe, Dr. Crane?

278
00:12:34,418 --> 00:12:37,748
ليس جيدًا يا وودي. شكرا.
Not so good, Woody. Thanks.

279
00:12:40,129 --> 00:12:41,839
كان يجب أن أحذرك من الحيل
I should have warned you about the tricks

280
00:12:41,859 --> 00:12:43,080
يمكن للعقل أن يلعب على واحد
the mind can play on one

281
00:12:43,100 --> 00:12:44,880
خلال فترات التحول العاطفي.
during periods of emotional transition.

282
00:12:44,900 --> 00:12:48,080
لم تكن خدعة يا فريزر. رأيته. لقد رأيت إيدي.
It wasn't a trick, Frasier. I saw him. I saw Eddie.

283
00:12:48,100 --> 00:12:49,681
كان ... كان في كل مكان.
He was... he was everywhere.

284
00:12:49,701 --> 00:12:52,381
أعني ، هذا الشريط كان رديئًا مع Eddies.
I mean, this bar was lousy with Eddies.

285
00:12:52,401 --> 00:12:54,922
اه! اه! اوه! اوه!
Uhh! Uhh! Ooh! Ooh!

286
00:12:54,942 --> 00:12:56,592
لديه شيء ليقوله لي.
He's got something to tell me.

287
00:12:56,612 --> 00:12:59,762
وهذا أكثر من مجرد الخروج مع داريل.
And it's more than just me going out with Darryl.

288
00:12:59,782 --> 00:13:01,833
لديه رسالة من وراء القبر ،
He's got a message from beyond the grave,

289
00:13:01,853 --> 00:13:04,863
ولن يرتاح حتى يخبرني ما هو.
and he's not gonna rest until he tells me what it is.

290
00:13:04,883 --> 00:13:06,564
كارلا ، استمع إلي.
Carla, listen to me.

291
00:13:06,584 --> 00:13:09,734
أعتقد أنه من المهم أن تتحدث مع شخص ما.
I think it's important that you talk with someone.

292
00:13:09,754 --> 00:13:11,544
نعم بالتأكيد.
Oh, yes.

293
00:13:11,564 --> 00:13:13,345
فريزر ، يجب أن أتحدث إلى شخص ما.
Frasier, I've got to talk to somebody.

294
00:13:13,365 --> 00:13:15,545
يسعدني أن أقدم لك قائمة بالأطباء ذوي السمعة الطيبة
I'd be glad to give you a list of reputable doctors

295
00:13:15,565 --> 00:13:18,386
الذين سيكونون على استعداد لتقديم العلاج لك على نطاق متدرج.
who'd be willing to give you treatment on a sliding scale.

296
00:13:18,406 --> 00:13:20,086
المهم هو طلب المساعدة
The important thing is seeking the aid

297
00:13:20,106 --> 00:13:21,856
من محترف مختص.
of a competent professional.

298
00:13:21,876 --> 00:13:23,786
حق.
Right.

299
00:13:23,806 --> 00:13:26,957
مرحبا. مدام لازورا؟
Hello. Madame lazora?

300
00:13:26,977 --> 00:13:29,057
هذه كارلا ليبيك.
This is Carla LeBec.

301
00:13:29,077 --> 00:13:30,698
اريد ان يكون موعد
I want to make an appointment

302
00:13:30,718 --> 00:13:33,638
للتحدث مع الموتى.
to speak with the dead.

303
00:13:33,658 --> 00:13:34,469
تحدث مع الموتى؟
Speak with the dead?

304
00:13:34,489 --> 00:13:35,638
لا يمكنك أن تكون جادا.
You can't be serious.

305
00:13:35,658 --> 00:13:36,570
علي أن أكتشف
I got to find out

306
00:13:36,590 --> 00:13:39,609
ما الذي يحاول إيدي إخباري به.
what Eddie's trying to tell me.

307
00:13:39,629 --> 00:13:41,439
اوه رائع.
Oh, great.

308
00:13:41,459 --> 00:13:42,411
شكرا لك.
Thank you.

309
00:13:42,431 --> 00:13:44,670
حسنًا ، سأراك بعد ذلك.
Ok, I'll see you then.

310
00:13:45,670 --> 00:13:47,580
يا فتى ، إنها جيدة.
Boy, she's good.

311
00:13:47,600 --> 00:13:50,401
كانت تعلم أنني سأقوم بالاتصال.
She knew I was going to call.

312
00:13:51,941 --> 00:13:53,191
كارلا ، هذا العمل النفسي
Carla, this psychic business

313
00:13:53,211 --> 00:13:55,262
هو مجرد دعامة لتجنب الواقع.
is just a crutch to avoid reality.

314
00:13:55,282 --> 00:13:56,362
إنه سهل جدًا للناس
It's very easy for people

315
00:13:56,382 --> 00:13:58,832
للحصول على هذه الخزعبلات.
to get hooked on this hocus-pocus.

316
00:13:58,852 --> 00:14:00,063
قبل أن تعرفه ، هذه المرأة ستكون كذلك
Before you know it, this woman'll be

317
00:14:00,083 --> 00:14:01,034
تمسك بيدك مرة واحدة في الأسبوع ،
holding your hand once a week,

318
00:14:01,054 --> 00:14:02,603
يتقاضى 100 دولار في الساعة ،
charging you $100 an hour,

319
00:14:02,623 --> 00:14:05,603
وملء عقلك بجميع أنواع المصطلحات المحيرة.
and filling your mind with all sorts of confusing jargon.

320
00:14:05,623 --> 00:14:09,394
وكيف يختلف ذلك عنك؟
And how is that different from you?

321
00:14:11,835 --> 00:14:14,815
حسنًا ، أم ...
Well, um...

322
00:14:14,835 --> 00:14:16,865
يمكنني وصف الأدوية.
I can prescribe drugs.

323
00:14:26,277 --> 00:14:28,697
ومن الواضح أن دينيس ، لست وحدي في اعتقادي
And, obviously, Dennis, I am not alone in my belief

324
00:14:28,717 --> 00:14:30,268
أن الشركة المصنعة
that the company that manufactures

325
00:14:30,288 --> 00:14:32,738
السيدة أصلع غير مسؤولة ،
the lady baldy is irresponsible,

326
00:14:32,758 --> 00:14:33,838
غير معقول
unconscionable,

327
00:14:33,858 --> 00:14:37,279
وببساطة من أجل ربح سريع.
and simply out for a quick buck.

328
00:14:37,299 --> 00:14:38,679
إنه يسير عليها كثيرًا.
He's being way too easy on her.

329
00:14:38,699 --> 00:14:40,649
كنت قد جعلتها تبكي الآن.
I'd have had her in tears by now.

330
00:14:40,669 --> 00:14:42,650
حسنًا ، السيدة هاو ، كما تعلم ، طاقم العمل لدينا
Well, Ms. Howe, as you know, our crack staff

331
00:14:42,670 --> 00:14:45,120
تتبع العديد من الجبهات الزائفة
has traced through numerous false fronts

332
00:14:45,140 --> 00:14:46,620
لكشف الجاني.
to unearth the culprit.

333
00:14:46,640 --> 00:14:48,251
بخير. أقول إننا نمتلكهم
Fine. I say we have them

334
00:14:48,271 --> 00:14:51,961
تصطادهم الكلاب عراة في الشوارع.
hunted naked through the streets by dogs.

335
00:14:51,981 --> 00:14:55,362
ونجحنا في معرفة أن صانعات السيدة أصلع
And we have succeeded in learning that the makers of the lady baldy

336
00:14:55,382 --> 00:14:57,232
هي مشاريع lesco.
is lesco ventures.

337
00:14:57,252 --> 00:14:58,702
سيداتي وسادتي ، اكتبوا ذلك.
Ladies and gentlemen, write that down.

338
00:14:58,722 --> 00:15:01,873
مقاطعة جميع منتجات مشروع ليسكو.
Boycott all lesco ventures products.

339
00:15:01,893 --> 00:15:04,673
التي هي مجرد شركة تابعة لمجموعة كبرى
Which is merely a subsidiary of a major conglomerate

340
00:15:04,693 --> 00:15:09,534
مملوكة للممول المليونير روبن كولكورد.
owned by millionaire financier Robin Colcord.

341
00:15:12,135 --> 00:15:14,535
مسمار لها! نعم!
Nail her! Yes!

342
00:15:15,305 --> 00:15:16,815
السيدة Howe ، سوف يسعدك معرفة ذلك
Ms. Howe, you'll be pleased to know

343
00:15:16,835 --> 00:15:19,586
قدمنا ​​شكوى رسمية باسمك
we've submitted a formal complaint in your name

344
00:15:19,606 --> 00:15:22,196
إلى Colcord Industries.
to Colcord Industries.

345
00:15:22,216 --> 00:15:24,317
أوه.
Oh.

346
00:15:29,458 --> 00:15:31,928
لم أرغب في الشكوى.
I didn't want to complain.

347
00:15:32,288 --> 00:15:34,278
لماذا أشكو؟
Why would I complain?

348
00:15:34,298 --> 00:15:36,679
هذا هو منتج رائع.
This is a wonderful product.

349
00:15:36,699 --> 00:15:37,949
بحث.
Look.

350
00:15:37,969 --> 00:15:40,549
الآن ، هل ترى ذلك؟
Now, you see that?

351
00:15:40,569 --> 00:15:42,850
[خنق] ترى كم هو سلس وحريري ...
[Strangled] You see how smooth and silky...

352
00:15:42,870 --> 00:15:44,120
هناك.
There.

353
00:15:44,140 --> 00:15:45,520
ام ، السيدة هاو ... وشيء آخر ، دينيس ،
Um, Ms. Howe... and another thing, Dennis,

354
00:15:45,540 --> 00:15:46,851
إذا لم تتوقف عن المضايقة
if you don't quit harassing

355
00:15:46,871 --> 00:15:49,061
الناس الطيبين الذين يعملون للسيدة أصلع ،
the good people who work for lady baldy,

356
00:15:49,081 --> 00:15:53,751
حسنًا ، إذن ، أخشى أنني سأضطر إلى اتخاذ إجراء ضدك.
well, then, I'm afraid I'm gonna have to take action against you.

357
00:15:53,852 --> 00:15:58,022
دينيس ، هل لديك قلم قابض؟
Dennis, do you have a styptic pencil?

358
00:16:03,663 --> 00:16:05,774
لذا ، كارلا ، ما الذي يجب أن نتطلع إليه
So, Carla, what do we have to look forward to

359
00:16:05,794 --> 00:16:07,944
متى تصل مدام لازورا هذا المساء؟
when madame lazora arrives this evening?

360
00:16:07,964 --> 00:16:09,884
مجموعة منا ممسكة بأيدينا في دائرة
A group of us holding hands in a circle

361
00:16:09,904 --> 00:16:11,555
حوالي 13 شمعة سوداء
around 13 black candles

362
00:16:11,575 --> 00:16:12,615
بينما شبح هوديني
while the ghost of Houdini

363
00:16:12,635 --> 00:16:13,955
يقودنا في عرض مثير
leads us in a rousing rendition

364
00:16:13,975 --> 00:16:18,456
من لا تتجول كثيرا بعد الآن؟
of don't get around much anymore?

365
00:16:18,476 --> 00:16:20,626
فريزر ، إذا جاز لي القول ،
Frasier, if I might say so,

366
00:16:20,646 --> 00:16:23,597
العالم الجيد لا يغلق عقله عن البدائل ،
a good scientist does not close his mind to alternatives,

367
00:16:23,617 --> 00:16:26,797
خاصة عندما يتعلق الأمر برفاهية المريض.
especially when it comes to the welfare of the patient.

368
00:16:26,817 --> 00:16:28,468
أوه ، هذا متفتح للغاية ، ليليث.
Oh, that's very open-minded, Lilith.

369
00:16:28,488 --> 00:16:29,608
هذا من امرأة
This, from a woman

370
00:16:29,628 --> 00:16:33,528
الذي لديه أدراج جورب يمين ويسار.
who has left and right sock drawers.

371
00:16:35,229 --> 00:16:37,349
يمكن لأي شخص أن يكون له أقدام مختلفة الحجم.
A person can have different-sized feet.

372
00:16:37,369 --> 00:16:39,969
لقد أجرينا هذه المناقشة.
We've had this discussion.

373
00:16:43,210 --> 00:16:44,161
كارلا.
Carla.

374
00:16:44,181 --> 00:16:46,061
أوه ، سيدتي لازورا.
Oh, madame lazora.

375
00:16:46,081 --> 00:16:48,291
إنه لمن دواعي سروري أن تأتي في غضون مهلة قصيرة.
It's so good of you to come on short notice.

376
00:16:48,311 --> 00:16:50,061
من دواعي سروري.
My pleasure.

377
00:16:50,081 --> 00:16:52,702
لذا ، هذا هو مكان عملك.
So, this is your workplace.

378
00:16:52,722 --> 00:16:54,532
إنه تمامًا كما وصفته.
It's just as you described it.

379
00:16:54,552 --> 00:16:57,442
وجوه الموتى باقية هنا.
The faces of the dead linger here.

380
00:16:57,462 --> 00:16:59,403
قف. صبي يا صبي. أنت تعني
Whoa. Boy, oh, boy. You mean

381
00:16:59,423 --> 00:17:01,713
هل أنت على اتصال بهذه الأرواح بالفعل؟
you're in contact with those spirits already?

382
00:17:01,733 --> 00:17:06,334
لا ، كنت أتحدث عن أعقاب شحم الخنزير مثلك.
No, I was talking about lard-butts like yourself.

383
00:17:06,834 --> 00:17:09,615
تفضل بالجلوس. أنا أحضر الأشياء.
Have a seat. I'm getting things ready.

384
00:17:09,635 --> 00:17:12,955
مدام لازورا ، أنا دكتور فرازير كرين ،
Madame Lazora, I'm Dr. Frasier Crane,

385
00:17:12,975 --> 00:17:14,195
عالم
a scientist

386
00:17:14,215 --> 00:17:16,526
وإنسان عقلاني.
and a rational human being.

387
00:17:16,546 --> 00:17:17,796
أشعر أنه من واجبي أن أحذرك
I feel it's my duty to warn you

388
00:17:17,816 --> 00:17:19,996
أنني سأراقبك ، سيدتي ،
that I am going to be watching you, madame,

389
00:17:20,016 --> 00:17:21,136
بعيون مصابة باليرقان ،
with a jaundiced eye,

390
00:17:21,156 --> 00:17:22,297
على استعداد لفضحك
ready to expose you

391
00:17:22,317 --> 00:17:24,367
عند علامة أول رأس عائم.
at the sign of the first floating head.

392
00:17:24,387 --> 00:17:26,887
أوه ، أنا أرتجف.
Ooh, I'm shaking.

393
00:17:28,428 --> 00:17:30,778
أيها الشاب ، إذا لم تكن حذرا ،
Young man, if you're not careful,

394
00:17:30,798 --> 00:17:34,549
أنت على وشك خسارة مبلغ من المال في المستقبل القريب.
you are about to lose a sum of money in the near future.

395
00:17:34,569 --> 00:17:36,149
هذا مدهش.
That is amazing.

396
00:17:36,169 --> 00:17:37,120
كيف عرفت ذلك؟
How'd she know that?

397
00:17:37,140 --> 00:17:38,189
ربما تكون المحفظة
Maybe it's the wallet

398
00:17:38,209 --> 00:17:41,760
تتدلى من جيبك الخلفي.
hanging out of your back pocket.

399
00:17:41,780 --> 00:17:43,090
رائع.
Wow.

400
00:17:43,110 --> 00:17:44,430
صدفة؟
Coincidence?

401
00:17:44,450 --> 00:17:46,681
لا أعتقد ذلك.
I think not.

402
00:17:49,951 --> 00:17:52,572
مدام لازورا ، لنبدأ العرض على الطريق.
Madame Lazora, let's get the show on the Road.

403
00:17:52,592 --> 00:17:54,602
كل شيء جاهز هنا.
Everything's ready over here.

404
00:17:54,622 --> 00:17:57,513
مدام لازورا ، أنا الدكتورة ليليث ستيرنين كرين.
Madame Lazora, I'm Dr. Lilith Sternin-Crane.

405
00:17:57,533 --> 00:17:59,613
هل تسمح لي بالمراقبة بهدوء؟
Would you permit me to observe quietly?

406
00:17:59,633 --> 00:18:00,883
أنا مفتون بالفكرة
I'm fascinated with the notion

407
00:18:00,903 --> 00:18:02,883
الظواهر التخاطر.
of parapsychological phenomena.

408
00:18:02,903 --> 00:18:04,584
حسنًا ، إذا لم يكن لدى كارلا اعتراض.
Well, if Carla has no objection.

409
00:18:04,604 --> 00:18:05,884
كما ترى ، من أجل أغراضي ،
You see, for my purposes,

410
00:18:05,904 --> 00:18:07,684
التدفق النفسي أقوى ،
the psychic flow is stronger,

411
00:18:07,704 --> 00:18:09,755
إنه أكثر كثافة محاطًا بالناس
it's more condensed surrounded by people

412
00:18:09,775 --> 00:18:12,525
الذين لديهم طاقة روحية قوية.
who have potent spiritual energy.

413
00:18:12,545 --> 00:18:16,185
حسنًا ، ليس عليك أن تسألني مرتين.
Well, you don't have to ask me twice.

414
00:18:17,246 --> 00:18:18,396
مستحيل.
No way.

415
00:18:18,416 --> 00:18:19,896
لا ، لا ، لا ، كارلا ، لا بأس.
No, no, no, Carla, it's fine.

416
00:18:19,916 --> 00:18:21,307
سوف يجذب الطاقة السلبية
He will attract the negative energy

417
00:18:21,327 --> 00:18:23,037
بعيدًا عن بقيتنا
away from the rest of us

418
00:18:23,057 --> 00:18:25,937
مثل مانعة الصواعق.
like a lightning rod.

419
00:18:25,957 --> 00:18:27,908
سعيد للقيام بدوري.
Glad to do my part.

420
00:18:27,928 --> 00:18:32,378
أنت. لديك هالة وردية جميلة.
You. You have a nice pink aura.

421
00:18:32,398 --> 00:18:35,819
حسنًا ، أنا ، آكل جيدًا.
Well, I, uh, eat right.

422
00:18:35,839 --> 00:18:37,839
حسن. تجلس.
Good. Sit.

423
00:18:39,280 --> 00:18:41,190
حاليا...
Now...

424
00:18:41,210 --> 00:18:45,620
هل يمكنك أن تخفت الأضواء قليلاً من فضلك؟
Could you kindly dim the lights a little, please?

425
00:18:47,951 --> 00:18:51,172
الآن ، أريدكم جميعًا أن تركزوا
Now, I want you all to concentrate

426
00:18:51,192 --> 00:18:52,672
على المتوفى ،
on the deceased,

427
00:18:52,692 --> 00:18:57,043
وسأحاول أن أستجمع روحه بيننا.
and I will attempt to summon his spirit into our midst.

428
00:18:57,063 --> 00:18:59,143
أنا خائف. نورم ، امسك يدي.
I'm scared. Norm, hold my hand.

429
00:18:59,163 --> 00:19:01,483
حسنا. لك ذالك.
All right. You got it.

430
00:19:01,503 --> 00:19:04,004
وودز ، امسك يدي.
Woods, hold my hand.

431
00:19:08,645 --> 00:19:13,085
اممم ليليث ، هل يمكنك أن تمرر لي قشة من فضلك؟
Um, Lilith, could you please pass me a straw?

432
00:19:24,067 --> 00:19:27,308
ندعو روح الميت
We call upon the spirit of the deceased

433
00:19:27,328 --> 00:19:30,548
الرجل إدوارد ليبيك.
guy Edward LeBec.

434
00:19:30,568 --> 00:19:33,889
روح حلوة ، ننتظرك.
Sweet spirit, we await you.

435
00:19:33,909 --> 00:19:36,119
إدي ...
Eddie...

436
00:19:36,139 --> 00:19:38,849
تحدث إلى كارلا.
Speak to Carla.

437
00:19:40,210 --> 00:19:44,590
[الالتهام]
[Slurping]

438
00:19:47,351 --> 00:19:49,351
آسف.
Sorry.

439
00:19:50,562 --> 00:19:53,012
إدي.
Eddie.

440
00:19:53,032 --> 00:19:56,202
إدي ليبيك.
Eddie LeBec.

441
00:19:59,173 --> 00:20:01,583
لماذا لا يجيب سيدتي لازورا؟
Why isn't he answering, madame lazora?

442
00:20:01,603 --> 00:20:03,424
من الأفضل أن تسأل الريح لماذا تهب
Better you should ask the wind why it blows

443
00:20:03,444 --> 00:20:04,954
أو أنها لا تهب.
or it does not blow.

444
00:20:04,974 --> 00:20:09,325
موافق. كليف ، لماذا لا يجيب؟
Ok. Cliff, why isn't he answering?

445
00:20:09,345 --> 00:20:10,865
حسنًا ، إذا سمحت لي ، مدام لازورا.
Well, if you'll excuse me, madame lazora.

446
00:20:10,885 --> 00:20:12,565
الغشاء الخارجي ...
The ectoplasmic membrane...

447
00:20:12,585 --> 00:20:14,506
انتظر انتظر انتظر.
Wait, wait, wait.

448
00:20:14,526 --> 00:20:16,636
أشعر بشيء.
I sense something.

449
00:20:16,656 --> 00:20:18,706
أنا ... أشعر بوجود.
I... I feel a presence.

450
00:20:18,726 --> 00:20:19,678
[اهتزاز والنظارات قعقعة]
[Shaking and glasses rattling]

451
00:20:19,698 --> 00:20:21,547
يا إلهي! إنه إد!
Oh, my God! It's Ed!

452
00:20:21,567 --> 00:20:22,607
عاد إيدي.
Eddie's returned.

453
00:20:22,627 --> 00:20:24,477
[جلجل نظارات]
[Glasses jingling]

454
00:20:24,497 --> 00:20:26,658
جعلك تنظر ، جعلك تنظر!
Made you look, made you look!

455
00:20:34,309 --> 00:20:36,989
فريزر ، لا تكن مثل هذه الكتلة غير الحساسة.
Frasier, don't be such an insensitive clod.

456
00:20:37,009 --> 00:20:39,500
اووه تعال! هذا سخيف!
Oh, come on! This is ridiculous!

457
00:20:39,520 --> 00:20:41,730
كما تعلم ، هناك سبب يمنعها من الاتصال به.
You know, there is a reason why she can't contact him.

458
00:20:41,750 --> 00:20:43,371
لقد أغفلتم شيئًا واحدًا مهمًا.
You've all overlooked one important thing.

459
00:20:43,391 --> 00:20:45,571
مات الرجل يا ناس!
The man is dead, people!

460
00:20:45,591 --> 00:20:49,172
هل كنت أنا الوحيد في الجنازة؟
Was I the only one at the funeral?

461
00:20:49,192 --> 00:20:50,912
أعني ، هذا خدعة.
I mean, this is a sham.

462
00:20:50,932 --> 00:20:54,882
هذه المرأة مزيفة ، دجال ، متسلق.
This woman is a fake, a charlatan, a mountebank.

463
00:20:54,902 --> 00:20:58,523
كيف تجرؤ على انتقاد روحاني!
How dare you criticize my spiritualist!

464
00:20:58,543 --> 00:20:59,524
هل تعتقد أنه سهل
Do you think it's easy

465
00:20:59,544 --> 00:21:01,154
للتواصل مع الموتى؟
to communicate with the dead?

466
00:21:01,174 --> 00:21:03,794
هل خطر ببالك أن هذا ليس خطأها؟
Has it ever occurred to you that maybe it isn't her fault?

467
00:21:03,814 --> 00:21:06,094
ربما لا يريد إيدي أن ينشأ.
Maybe Eddie doesn't want to be raised.

468
00:21:06,114 --> 00:21:08,065
ربما ليس لديه ما يقوله لي.
Maybe he doesn't have anything to say to me.

469
00:21:08,085 --> 00:21:11,405
ربما لم يكن يزعجني على الإطلاق.
Maybe he hasn't been spooking me at all.

470
00:21:11,425 --> 00:21:12,565
كيف تعرف أن المشكلة
How do you know that the problem

471
00:21:12,585 --> 00:21:14,106
أليس كل شيء في رأسي؟
isn't all in my head?

472
00:21:14,126 --> 00:21:17,076
هل فكرت بذلك ، سيد بيج تايم شرينك؟
Did you ever think of that, Mr. Big-time Shrink?

473
00:21:17,096 --> 00:21:19,247
ربما أنا فقط أستحضر كل هذه الصور لإدي
Maybe I'm just conjuring up all these images of Eddie

474
00:21:19,267 --> 00:21:21,747
لأنني أخشى الخروج في أول موعد لي
because I'm afraid to go out on my first date

475
00:21:21,767 --> 00:21:23,047
في ثلاث سنوات.
in three years.

476
00:21:23,067 --> 00:21:24,317
إدي ...
Eddie...

477
00:21:24,337 --> 00:21:25,918
إيدي هنا.
Eddie is here.

478
00:21:25,938 --> 00:21:29,778
إدي يقول أنك على حق ، كارلا.
Eddie says you are right, Carla.

479
00:21:30,308 --> 00:21:33,529
أوه. إنها معجزة.
Oh. It's a miracle.

480
00:21:33,549 --> 00:21:34,559
انت عبقري.
You're a genius.

481
00:21:34,579 --> 00:21:37,130
اه حبا بالله.
Oh, for the love of God.

482
00:21:37,150 --> 00:21:38,131
أنت رأيته.
You saw it.

483
00:21:38,151 --> 00:21:41,650
أنت فقط تختار ألا تصدق.
You just choose not to believe.

484
00:21:43,561 --> 00:21:44,871
لماذا أتيت إلى هنا؟
Why do I come in here?

485
00:21:44,891 --> 00:21:47,541
ربما من أجل القليل من الإجراءات المجانية؟
Perhaps for a little free seance action?

486
00:21:47,561 --> 00:21:49,732
لقد قضيت.
I'm spent.

487
00:21:51,602 --> 00:21:53,382
لقد مر إدي.
Eddie has passed over.

488
00:21:53,402 --> 00:21:56,353
لقد تركتنا الأرواح. قد فهم في سلام.
The spirits have left us. May they rest in peace.

489
00:21:56,373 --> 00:21:58,743
انتهت الجلسة.
The seance is over.

490
00:22:03,384 --> 00:22:05,334
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

491
00:22:05,354 --> 00:22:06,495
هذا شيء حقًا ، أليس كذلك يا كليف؟
That's really something, huh, Cliffie?

492
00:22:06,515 --> 00:22:07,865
الصبي ، نعم ، سأقول.
Boy, yeah, I'll say.

493
00:22:07,885 --> 00:22:12,836
يا فتى ، لقد رأيت النار ورأيت المطر.
Boy, I've seen fire, and I've seen rain.

494
00:22:12,856 --> 00:22:14,976
كليف ، رأى الجميع النار والمطر.
Cliff, everyone's seen fire and rain.

495
00:22:14,996 --> 00:22:19,196
أوه. حسنًا ، إذن ، أعتقد أنه ليس لدي ما أقوله.
Oh. Well, then, I guess I got nothing to say.

496
00:22:21,307 --> 00:22:23,317
أقول لك ، الليلة جعلتني مؤمنًا حقًا.
I tell ya, tonight really made a believer out of me.

497
00:22:23,337 --> 00:22:24,488
حقا؟
Really?

498
00:22:24,508 --> 00:22:28,908
نعم. من الآن فصاعدا ، إنها بيرة من خلال قشة.
Yep. From now on, it's beer through a straw.

499
00:22:31,149 --> 00:22:32,959
هذا هو الشيك الخاص بك ، سيدتي لازورا.
Here's your check, madame lazora.

500
00:22:32,979 --> 00:22:34,529
إنه يستحق كل بنس منه.
It's worth every penny of it.

501
00:22:34,549 --> 00:22:35,500
شكرا لك.
Thank you.

502
00:22:35,520 --> 00:22:37,370
شكرا لك.
Thank you.

503
00:22:37,390 --> 00:22:38,840
أترى يا دكتور؟
You see, Doctor?

504
00:22:38,860 --> 00:22:41,770
15 دقيقة ، 250 دولارًا ، وهذا في المنزل.
15 minutes, $250, and that's take-home.

505
00:22:41,790 --> 00:22:45,011
أنا لا أدفع الضرائب. أنا لست مواطنا.
I don't pay taxes. I'm not a citizen.

506
00:22:45,031 --> 00:22:47,581
إذا سمحت لي ، سأذهب إلى جاكوار.
If you'll excuse me, I'm off to my Jaguar.

507
00:22:47,601 --> 00:22:49,012
تركته في منطقة تحميل.
I left it on a loading zone.

508
00:22:49,032 --> 00:22:52,802
أنا أكره أن أفقده. دفعت نقدا.
I would hate to lose it. I paid cash.

509
00:22:53,402 --> 00:22:55,023
جاكوار.
A Jaguar.

510
00:22:55,043 --> 00:22:57,273
ستواجه مشاكل.
She's going to have problems.

511
00:23:01,014 --> 00:23:02,834
حسنًا ، يجب أن أذهب.
Well, I got to be going.

512
00:23:02,854 --> 00:23:05,034
سأحاول اللحاق بـ "داريل".
I'm gonna try to catch up with Darryl.

513
00:23:05,054 --> 00:23:07,035
كارلا ، أنا سعيد برؤيتك قد صنعت سلامك
Carla, I'm glad to see you've made your peace

514
00:23:07,055 --> 00:23:08,275
مع ما هو أبعد من ذلك.
with the great beyond.

515
00:23:08,295 --> 00:23:10,705
نعم. الآن سأذهب لأخذ قطعة
Yeah. Now I'm going to go grab a piece

516
00:23:10,725 --> 00:23:14,076
من الخلف العظيم.
of the great behind.

517
00:23:14,096 --> 00:23:16,896

Go with grace, sweet spirit.

518
00:23:18,896 --> 00:23:28,896
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

