1
00:00:02,941 --> 00:00:04,641
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,642 --> 00:00:06,882
أنا آسف يا سام. حسنًا ، سأخبر السيدة هاو.

3
00:00:09,113 --> 00:00:10,652
ما بك سامي؟

4
00:00:10,653 --> 00:00:13,152
إنه ليس على ما يرام. لن يكون في اليوم.

5
00:00:13,153 --> 00:00:15,653
أوه ، فتاة.

6
00:00:15,654 --> 00:00:18,523
ربما لن يكون غدًا أيضًا.

7
00:00:18,524 --> 00:00:19,524
فتاتان.

8
00:00:21,125 --> 00:00:23,234
قد لا يكون في الأسبوع بأكمله.

9
00:00:23,235 --> 00:00:25,565
بنات ليكر.

10
00:00:27,766 --> 00:00:28,706
لا ، هذا جاد.

11
00:00:28,707 --> 00:00:30,505
يعتقد أنه قد يكون مصابًا بجدري الماء.

12
00:00:30,506 --> 00:00:32,275
حماق. هذا ...

13
00:00:32,276 --> 00:00:33,406
مؤلم جدا لشخص بالغ

14
00:00:33,407 --> 00:00:35,876
وشديدة العدوى أيضًا.

15
00:00:35,877 --> 00:00:37,646
حسنًا ، سيداتي ، الآن ، تذكر ،

16
00:00:37,647 --> 00:00:41,547
لا يهم كم أتوسل إليك ، لا تخدشني.

17
00:00:41,548 --> 00:00:42,688
موافق.

18
00:00:47,559 --> 00:00:49,828
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم ♪

19
00:00:49,829 --> 00:00:52,899
♪ يأخذ كل ما لديك

20
00:00:52,900 --> 00:00:55,969
♪ خذ استراحة من كل همومك

21
00:00:55,970 --> 00:00:59,370
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

22
00:00:59,371 --> 00:01:02,311
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

23
00:01:05,112 --> 00:01:06,881
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

24
00:01:06,882 --> 00:01:10,553
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

25
00:01:12,523 --> 00:01:15,654
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

26
00:01:16,924 --> 00:01:19,633
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

27
00:01:19,634 --> 00:01:22,134
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

28
00:01:22,135 --> 00:01:27,475
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

29
00:01:27,476 --> 00:01:30,105
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

30
00:01:30,106 --> 00:01:32,616
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

31
00:01:32,617 --> 00:01:36,817
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

32
00:01:58,171 --> 00:01:59,840
اسمحوا لي أن أشرب بيرة.

33
00:01:59,841 --> 00:02:00,811
بالتأكيد.

34
00:02:00,812 --> 00:02:02,511
هل سام موجود؟

35
00:02:02,512 --> 00:02:04,181
لا ، إنه ليس على ما يرام.

36
00:02:04,182 --> 00:02:05,381
لن يكون في اليوم.

37
00:02:05,382 --> 00:02:06,981
ما هو الخطأ؟

38
00:02:06,982 --> 00:02:08,783
حسنًا ، أفتقده.

39
00:02:15,894 --> 00:02:18,434
مرحبًا ، كارلا ، تحقق من ذلك. انظر من هنا.

40
00:02:20,005 --> 00:02:21,734
يا إلهي.

41
00:02:21,735 --> 00:02:24,604
داريل ميد ، رقم 43 للجنس.

42
00:02:24,605 --> 00:02:27,375
ضرب 0.270 العام الماضي.

43
00:02:27,376 --> 00:02:30,815
يجب أن تراه في زوج من الفصول الجلدية.

44
00:02:30,816 --> 00:02:33,546
متى رأيته في زوج من الفصول الجلدية؟

45
00:02:33,547 --> 00:02:37,356
الليلة الماضية في أحلامي الحارة المتعرقة.

46
00:02:37,357 --> 00:02:38,487
انتظر دقيقة.

47
00:02:38,488 --> 00:02:40,657
كانت ليلة مسابقات رعاة البقر.

48
00:02:40,658 --> 00:02:43,257
Yaa-hoo!

49
00:02:43,258 --> 00:02:45,298
يي هاو!

50
00:02:45,299 --> 00:02:46,828
وو هوو!

51
00:02:46,829 --> 00:02:48,998
لذا اذهب إلى هناك واسأله ، أليس كذلك؟

52
00:02:48,999 --> 00:02:49,970
ماذا تقول؟

53
00:02:49,970 --> 00:02:50,940
لا.

54
00:02:50,941 --> 00:02:52,769
تعال يا كارلا.

55
00:02:52,770 --> 00:02:54,339
أنا لست من النوع الذي يستطيع ذلك

56
00:02:54,340 --> 00:02:56,740
اصعد إلى شخص ما وألقي التحية.

57
00:02:56,741 --> 00:02:58,280
لماذا يا كارلا ، يا له من شيء منعش

58
00:02:58,281 --> 00:03:00,210
لتسمع من شخص مثلك.

59
00:03:00,211 --> 00:03:02,311
حسنًا ، لماذا تهتم بقول مرحبًا

60
00:03:02,312 --> 00:03:05,651
عندما يتم وشمها على فخذك؟

61
00:03:05,652 --> 00:03:07,123
اين كنت عندما كنت في الكلية؟

62
00:03:12,963 --> 00:03:14,593
كارلا!

63
00:03:14,594 --> 00:03:17,233
داريل! لقد تذكرتني.

64
00:03:17,234 --> 00:03:18,603
كيف يمكنني ان انسى؟

65
00:03:18,604 --> 00:03:20,474
كما تعلم ، رأيتك الليلة الماضية.

66
00:03:20,475 --> 00:03:22,274
كنت مثيرا.

67
00:03:22,275 --> 00:03:24,044
لم نلعب لعبة الليلة الماضية.

68
00:03:24,045 --> 00:03:25,106
حسنا ، لقد سجلت بالتأكيد.

69
00:03:27,846 --> 00:03:30,045
إذن ، كارلا ، هل ما زلت متزوجة؟

70
00:03:30,046 --> 00:03:31,746
لا ، أنا أرملة الآن.

71
00:03:31,747 --> 00:03:34,216
توفي زوجي منذ عدة أشهر.

72
00:03:34,217 --> 00:03:36,256
أوه ، جي ، كارلا ، أنا آسف جدًا.

73
00:03:36,257 --> 00:03:37,457
أتذكر رؤية إيدي يلعب الهوكي.

74
00:03:37,458 --> 00:03:38,827
كان أسرع حارس مرمى على الجليد.

75
00:03:38,828 --> 00:03:40,457
أنا حقا آسف على خسارتك.

76
00:03:40,458 --> 00:03:41,597
نعم شكرا.

77
00:03:41,598 --> 00:03:42,668
لقد مرت بضعة أشهر ،

78
00:03:42,669 --> 00:03:45,298
لكني ما زلت أرتدي الأسود.

79
00:03:45,299 --> 00:03:46,668
لا أنت لست.

80
00:03:46,669 --> 00:03:48,439
داريل ، صدقني.

81
00:03:50,040 --> 00:03:51,010
جعة؟

82
00:03:51,011 --> 00:03:52,909
نعم.

83
00:03:52,910 --> 00:03:55,610
يبدو أن كيوبيد أطلق سهمه للتو

84
00:03:55,611 --> 00:03:56,910
من خلال قلب كارلا.

85
00:03:56,911 --> 00:03:59,821
نعم. متى حصلت كارلا على قلب؟

86
00:04:02,182 --> 00:04:03,851
حسنًا ، مجد لكارلا.

87
00:04:03,852 --> 00:04:05,251
إنه صحي بعد فترة

88
00:04:05,252 --> 00:04:06,562
للحد من الحزن

89
00:04:06,563 --> 00:04:08,192
واستئناف المصلحة

90
00:04:08,193 --> 00:04:09,892
في الجنس الآخر.

91
00:04:09,893 --> 00:04:11,732
أعرف ما إذا كان قد تم أخذ فريزر الخاص بي مني

92
00:04:11,733 --> 00:04:13,163
في مأساة غير متوقعة ،

93
00:04:13,164 --> 00:04:14,403
بالتأكيد سوف أواعد مرة أخرى

94
00:04:14,404 --> 00:04:16,604
بعد فترة مقبولة من الفجيعة.

95
00:04:19,545 --> 00:04:21,105
هذا يعطيني ضبابية دافئة.

96
00:04:25,516 --> 00:04:28,085
لن يكون هناك أي معنى في أن تكون عاطفيًا للغاية ، يا عزيزي.

97
00:04:28,086 --> 00:04:32,586
ستكون ميتًا ومتعفنًا في صندوق.

98
00:04:32,587 --> 00:04:33,926
وودي ، هل لي بيرة أخرى ،

99
00:04:33,927 --> 00:04:36,057
وهل يمكنك فحص الروبوت هناك ،

100
00:04:36,058 --> 00:04:38,557
انظر هل هو عطشان؟

101
00:04:38,558 --> 00:04:39,767
دكتور كرين ، هذه زوجتك.

102
00:04:39,768 --> 00:04:41,727
لا تتحدث عنها هكذا.

103
00:04:41,728 --> 00:04:43,368
ما الذي يمكنني الحصول عليه يا دكتور ستيرنين كرين؟

104
00:04:43,369 --> 00:04:46,708
ربع آخر من فالفولين؟

105
00:04:46,709 --> 00:04:49,009
أوه ، انظروا ، أيها الناس ، توقفوا.

106
00:04:49,010 --> 00:04:52,709
أنا لست روبوت.

107
00:04:52,710 --> 00:04:54,450
احزروا ماذا يا رفاق؟

108
00:04:54,451 --> 00:04:56,480
سأكون على شاشة التلفزيون.

109
00:04:56,481 --> 00:04:57,920
حسنا. لماذا؟

110
00:04:57,921 --> 00:04:59,821
لأنني كتبت رسالة إلى دورية المستهلك.

111
00:04:59,822 --> 00:05:03,291
أوه ، دورية المستهلك ، مع مضيفك الفني المتمسك.

112
00:05:03,292 --> 00:05:04,861
لا ، لا ، ألا تتذكر؟

113
00:05:04,862 --> 00:05:06,422
Art stickler قتل الشهر الماضي

114
00:05:06,423 --> 00:05:08,192
اختبار البطانية الكهربائية الجديدة.

115
00:05:08,193 --> 00:05:09,362
لقد تم صعقه بالكهرباء ، أليس كذلك؟

116
00:05:09,363 --> 00:05:10,802
لا لا لا. أطلقت زوجته النار عليه

117
00:05:10,803 --> 00:05:13,903
عندما وجدته تحته مع سكرتيرته.

118
00:05:13,904 --> 00:05:15,403
لقد توقفوا عن البث لمدة شهر تقريبًا

119
00:05:15,404 --> 00:05:16,843
البحث عن مضيف جديد.

120
00:05:16,844 --> 00:05:18,875
في حين أن ليليث وجدت واحدة في اليوم التالي.

121
00:05:23,315 --> 00:05:25,345
إذن ، ما الذي كنت تشكو منه ، سيدة هاو؟

122
00:05:25,346 --> 00:05:27,115
شكراً لسؤالك يا وودي.

123
00:05:27,116 --> 00:05:29,626
في الشهر الماضي اشتريت سيدة أصلع.

124
00:05:29,627 --> 00:05:30,856
ماذا؟

125
00:05:30,857 --> 00:05:32,826
إنه هذا الجهاز الإلكتروني للنساء

126
00:05:32,827 --> 00:05:35,627
ويستخدم لسحب شعر الساق من الجذور.

127
00:05:35,628 --> 00:05:36,797
أقول لك ، هذا الوحش

128
00:05:36,798 --> 00:05:37,967
يمضغ ساقي إلى أجزاء.

129
00:05:37,968 --> 00:05:39,427
أنت تعرف،

130
00:05:39,428 --> 00:05:41,938
دورية المستهلك لديها الكثير من التقارير من نساء أخريات

131
00:05:41,939 --> 00:05:43,868
عن نفس الشيء بالضبط ،

132
00:05:43,869 --> 00:05:45,768
لكنهم اختاروني للظهور على شاشة التلفزيون.

133
00:05:45,769 --> 00:05:47,809
لابد أنك كتبت خطابًا بليغًا جدًا.

134
00:05:47,810 --> 00:05:49,039
نعم ، أعتقد أنني فعلت.

135
00:05:49,040 --> 00:05:50,579
أيضا ، أخذت قطعة من القرطاسية

136
00:05:50,580 --> 00:05:52,779
وضربته بساقي الملطختين بالدماء

137
00:05:52,780 --> 00:05:56,020
وأرسلت لهم ذلك أيضًا.

138
00:05:56,021 --> 00:05:58,920
يا رفاق ، لن تصدقوا هذا.

139
00:05:58,921 --> 00:06:02,091
سألني داريل ميد للتو مرة أخرى.

140
00:06:02,092 --> 00:06:05,062
أنت وداريل ميد. وهذا هو ساخن.

141
00:06:05,063 --> 00:06:06,902
أنا أعرف!

142
00:06:06,903 --> 00:06:09,302
يا فتى ، كما تعلم ، هذا شعور غريب.

143
00:06:09,303 --> 00:06:10,702
ماذا؟

144
00:06:10,703 --> 00:06:13,473
أول موعد لي منذ وفاة إيدي.

145
00:06:13,474 --> 00:06:16,543
كارلا ، من الطبيعي تمامًا أن أكون متحفظًا

146
00:06:16,544 --> 00:06:18,614
حول إعادة الدخول إلى مشهد المواعدة ،

147
00:06:18,615 --> 00:06:19,914
لكنك ... لقد حزنت

148
00:06:19,915 --> 00:06:22,114
قدرًا محترمًا من الوقت.

149
00:06:22,115 --> 00:06:23,815
تعرف ، أنا أعرف بعض النساء

150
00:06:23,816 --> 00:06:25,085
من سيتألق من هذا الفستان الأسود

151
00:06:25,086 --> 00:06:26,786
وابدأ في المغازلة مع المحنط.

152
00:06:29,857 --> 00:06:31,996
الآن أعتقد أن الوقت قد حان لك

153
00:06:31,997 --> 00:06:34,526
لاتخاذ تلك الخطوات المبدئية الأولى

154
00:06:34,527 --> 00:06:36,937
العودة إلى التفاعل الاجتماعي

155
00:06:36,938 --> 00:06:41,438
وأجرؤ على قول ذلك ، الرومانسية.

156
00:06:41,439 --> 00:06:43,178
أنت على حق يا صديقي.

157
00:06:43,179 --> 00:06:44,979
لقد ذهب إيدي ، وأنا هنا.

158
00:06:46,479 --> 00:06:48,479
تعال ، داريل ، دعنا نتبرع.

159
00:06:48,480 --> 00:06:50,049
رائعة. دعني فقط أستقر

160
00:06:50,050 --> 00:06:51,350
حسنا. سأحضر سيارة أجرة.

161
00:06:55,191 --> 00:06:57,620
آآآآآهه!

162
00:06:57,621 --> 00:06:58,792
ما هذا يا كارلا؟

163
00:07:01,462 --> 00:07:02,702
لا شيئ.

164
00:07:07,803 --> 00:07:09,073
اعتقد انها كانت مجرد الريح.

165
00:07:17,185 --> 00:07:19,414
حسنًا ، ليليث ، دعنا نتخلص منها

166
00:07:19,415 --> 00:07:20,714
مرة واحدة وإلى الأبد.

167
00:07:20,715 --> 00:07:22,154
هل يجب أن أنقل ،

168
00:07:22,155 --> 00:07:23,685
فقط من هو الذي ستضرب شفتيك به

169
00:07:23,686 --> 00:07:25,755
فوق النعش المفتوح؟

170
00:07:25,756 --> 00:07:27,995
بحق الله يا فريزر ، حسنًا.

171
00:07:27,996 --> 00:07:30,966
إذا كنت ستموت ، سأبكي لأيام متتالية ،

172
00:07:30,967 --> 00:07:32,836
ارتدي الأسود حتى نهاية حياتي ،

173
00:07:32,837 --> 00:07:35,837
ولا تدع رجلاً آخر يلمسني أبدًا

174
00:07:35,838 --> 00:07:37,267
ما دمت أعيش.

175
00:07:37,268 --> 00:07:41,778
سأفعل هذا في ذكرى المحبة لك. حسنا؟

176
00:07:41,779 --> 00:07:42,879
الآن هو أن من الصعب جدا؟

177
00:07:47,180 --> 00:07:50,189
يا رفاق ، ما رأيكم؟

178
00:07:50,190 --> 00:07:53,520
هل هذا الفستان مناسب لدوريات المستهلك؟

179
00:07:53,521 --> 00:07:54,890
لماذا لا يكون؟

180
00:07:54,891 --> 00:07:56,790
أنا فقط أخشى أن الجمهور

181
00:07:56,791 --> 00:07:58,131
قد يكون الفستان مشتتًا للغاية ،

182
00:07:58,132 --> 00:08:00,001
أنهم لن يستمعوا إلى ما أقوله.

183
00:08:00,002 --> 00:08:02,201
هذا كلام سخيف. فقط اذكر قضيتك.

184
00:08:02,202 --> 00:08:03,732
كل هؤلاء الناس يهتمون به

185
00:08:03,733 --> 00:08:05,502
الضرر الجسدي الجسيم

186
00:08:05,503 --> 00:08:08,073
أن هذا المنتج قد ألحقه بحساسك ...

187
00:08:10,444 --> 00:08:13,944
صلبة ... لحم أبيض حليبي.

188
00:08:22,186 --> 00:08:23,625
آمل فقط أن أكون مستعدًا.

189
00:08:23,626 --> 00:08:26,355
لا أريد أن يرمي هذا الرجل أي كرات منحنية.

190
00:08:26,356 --> 00:08:29,126
حسنًا ، تريدني أن أطرح عليك بعض أسئلة التدريب؟

191
00:08:29,127 --> 00:08:30,866
أوه ، بالتأكيد ، إذا كنت لا تمانع.

192
00:08:30,867 --> 00:08:33,437
لا لا مشكلة. لنرى.

193
00:08:33,438 --> 00:08:34,937
حسنا فهمت.

194
00:08:34,938 --> 00:08:36,877
الآن ، عندما اشتريت السيدة أصلع ،

195
00:08:36,878 --> 00:08:39,137
كنت تعلم جيدًا أنه يسحب الشعر

196
00:08:39,138 --> 00:08:40,708
من الجذر ، صحيح؟

197
00:08:40,709 --> 00:08:42,008
نعم فعلت.

198
00:08:42,009 --> 00:08:43,348
ألا يجب أن تكون غبيًا تمامًا

199
00:08:43,349 --> 00:08:45,880
ألا تتوقع بعض التهيج أو عدم الراحة؟

200
00:08:50,360 --> 00:08:51,920
تعال ، ما هي إجابتك؟ نحن على شاشة التلفزيون.

201
00:08:51,921 --> 00:08:53,190
الآلاف من الناس يشاهدون.

202
00:08:53,191 --> 00:08:54,630
حسنا حسنا. حسنًا ، أعتقد ...

203
00:08:54,631 --> 00:08:55,760
أوه ، أنت تخمن؟ عظيم ، عظيم.

204
00:08:55,761 --> 00:08:57,601
خمن انت. مرحبًا ، هذا عرض إخباري.

205
00:08:57,602 --> 00:08:58,761
نحن هنا من أجل الحقائق.

206
00:08:58,762 --> 00:09:00,171
حسنًا ، فالحقائق ...

207
00:09:00,172 --> 00:09:01,931
بزت! بعد فوات الأوان. لقد ذهبوا إلى التجارة.

208
00:09:01,932 --> 00:09:03,203
أنت ما كان.

209
00:09:09,044 --> 00:09:12,953
وودي ، كان ذلك خطًا شريرًا وئيمًا.

210
00:09:12,954 --> 00:09:15,154
أنا لم أر قط هذا الجانب منك.

211
00:09:15,155 --> 00:09:17,124
من أين يأتي ذلك؟

212
00:09:17,125 --> 00:09:18,554
حسنًا ، مسرحنا يقوم بإنتاج

213
00:09:18,555 --> 00:09:20,025
من اثني عشر رجلا غاضبا.

214
00:09:23,166 --> 00:09:24,026
نعم؟

215
00:09:24,027 --> 00:09:25,265
لدينا ستة فقط ،

216
00:09:25,266 --> 00:09:27,567
لذلك علينا أن نكون غاضبين مرتين.

217
00:09:33,738 --> 00:09:35,137
اهلا ياجماعة.

218
00:09:35,138 --> 00:09:38,377
أوه. العودة قريبًا من موعدك مع (داريل ميد)؟

219
00:09:38,378 --> 00:09:41,648
نعم. تركت داريل في المطعم.

220
00:09:41,649 --> 00:09:43,688
أشعر بنوع من المرح.

221
00:09:43,689 --> 00:09:47,119
عذرًا. أنت لا تأتي بشيء ، أليس كذلك؟

222
00:09:47,120 --> 00:09:48,659
هل أنت مصاب بالجدري المائي لـ Sam؟

223
00:09:48,660 --> 00:09:50,129
لا.

224
00:09:50,130 --> 00:09:53,560
أنا فقط أستمر في رؤية زوجي الميت إيدي في كل مكان.

225
00:09:53,561 --> 00:09:54,961
هل هو مغطى بالبقع؟

226
00:09:57,902 --> 00:10:00,641
كارلا ، عندما تقول إنك تواصل رؤية إيدي ،

227
00:10:00,642 --> 00:10:02,341
فقط ماذا تقصد؟

228
00:10:02,342 --> 00:10:04,172
فقط ما قلته.

229
00:10:04,173 --> 00:10:05,942
كنت أتناول العشاء مع داريل.

230
00:10:05,943 --> 00:10:07,642
فجأة ، نظرت إلى الأسفل ،

231
00:10:07,643 --> 00:10:11,413
وبدأت أرى وجه إيدي في كل مكان.

232
00:10:11,414 --> 00:10:13,283
كان غريبا جدا.

233
00:10:13,284 --> 00:10:16,684
نظرت إلى شريحة اللحم الخاصة بي ، وأرى وجه إيدي.

234
00:10:16,685 --> 00:10:19,294
ألقي نظرة على البروكلي الخاص بي ، وأرى وجه إيدي.

235
00:10:19,295 --> 00:10:21,225
لقد رأينا ذلك جميعًا. أعني،

236
00:10:21,226 --> 00:10:25,035
دعونا نواجه الأمر ، بدا إيدي مثل القرنبيط.

237
00:10:25,036 --> 00:10:27,736
يا لها من تجربة مروعة ، كارلا.

238
00:10:27,737 --> 00:10:29,366
اممم ، ماذا تفترض

239
00:10:29,367 --> 00:10:31,336
أثار هذا الظهور الغريب؟

240
00:10:31,337 --> 00:10:33,377
حسنًا ، هذا واضح ، أليس كذلك؟

241
00:10:33,378 --> 00:10:37,217
روح إيدي لا تريدني أن أكون في ذلك التاريخ.

242
00:10:37,218 --> 00:10:39,178
لقد عاد من وراء القبر

243
00:10:39,179 --> 00:10:41,318
لتخبرني ألا أخرج مع داريل ميد.

244
00:10:41,319 --> 00:10:43,118
أوه ، كارلا ، لا يمكنك أن تكون جادًا.

245
00:10:43,119 --> 00:10:45,419
لا تنهض الغول من مثواها

246
00:10:45,420 --> 00:10:47,359
فقط لتدمير حياتك التي يرجع تاريخها.

247
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
فعلت فيرا.

248
00:10:51,401 --> 00:10:53,630
لماذا لا يريدك إيدي أن تخرج مع داريل؟

249
00:10:53,631 --> 00:10:56,801
لا أعرف ، لكن يجب أن يكون هناك سبب وجيه.

250
00:10:56,802 --> 00:10:59,501
على أي حال ، فهمت الرسالة ، إيدي.

251
00:10:59,502 --> 00:11:00,571
هل سمعت ذلك؟

252
00:11:00,572 --> 00:11:04,082
لن أخرج مع داريل ميد. حسنا؟

253
00:11:04,083 --> 00:11:06,142
شكرا على التنبيه.

254
00:11:06,143 --> 00:11:08,054
لا تتردد في أن ترقد بسلام الآن.

255
00:11:12,324 --> 00:11:14,325
حسنًا ، سعيد لأن هذا انتهى.

256
00:11:17,865 --> 00:11:19,625
إذن ماذا سيكون؟

257
00:11:19,626 --> 00:11:20,936
Aah!

258
00:11:23,266 --> 00:11:24,705
أوه! أوه!

259
00:11:24,706 --> 00:11:26,606
أوه! أوه! أوه!

260
00:11:26,607 --> 00:11:30,646
آه! أوه! آه!

261
00:11:30,647 --> 00:11:32,578
[دقات الجرس]

262
00:11:43,360 --> 00:11:44,130
لا! لا!

263
00:11:44,131 --> 00:11:45,389
كارلا ، كل شيء على ما يرام.

264
00:11:45,390 --> 00:11:46,999
إنه هنالك! إنه هنالك!

265
00:11:47,000 --> 00:11:48,299
كارلا ، استمع إلي.

266
00:11:48,300 --> 00:11:51,300
كارلا ، كارلا ، استمع إلي. استمع لي.

267
00:11:51,301 --> 00:11:53,641
افتح عينيك وانظر حولك.

268
00:11:56,972 --> 00:11:58,612
الآن انت ترى؟ لا أحد هناك.

269
00:12:02,483 --> 00:12:03,582
أوه ، الموتى!

270
00:12:03,583 --> 00:12:05,453
لا ، لا ، كارلا ، كارلا ، هذه ليليث!

271
00:12:12,854 --> 00:12:15,395
منحت ، يمكنها استخدام القليل من الشمس.

272
00:12:19,736 --> 00:12:21,565
الآن ، كارلا ...

273
00:12:21,566 --> 00:12:22,735
سي كارلا ...

274
00:12:22,736 --> 00:12:24,636
اممم ... هنا ، كارلا ...

275
00:12:28,647 --> 00:12:31,217
أنا اسف. أنا آسف كارلا.

276
00:12:31,218 --> 00:12:33,117
كان يجب أن أحذرك.

277
00:12:33,118 --> 00:12:34,417
كيف حال اصبع القدم دكتور كرين؟

278
00:12:34,418 --> 00:12:35,748
ليس جيدًا يا وودي. شكرا.

279
00:12:40,129 --> 00:12:41,858
كان يجب أن أحذرك من الحيل

280
00:12:41,859 --> 00:12:43,099
يمكن للعقل أن يلعب على واحد

281
00:12:43,100 --> 00:12:44,899
خلال فترات التحول العاطفي.

282
00:12:44,900 --> 00:12:48,099
لم تكن خدعة يا فريزر. رأيته. لقد رأيت إيدي.

283
00:12:48,100 --> 00:12:49,700
كان ... كان في كل مكان.

284
00:12:49,701 --> 00:12:52,400
أعني ، هذا الشريط كان رديئًا مع Eddies.

285
00:12:52,401 --> 00:12:54,941
اه! اه! اوه! اوه!

286
00:12:54,942 --> 00:12:56,611
لديه شيء ليقوله لي.

287
00:12:56,612 --> 00:12:59,781
وهذا أكثر من مجرد الخروج مع داريل.

288
00:12:59,782 --> 00:13:01,852
لديه رسالة من وراء القبر ،

289
00:13:01,853 --> 00:13:04,882
ولن يرتاح حتى يخبرني ما هو.

290
00:13:04,883 --> 00:13:06,583
كارلا ، استمع إلي.

291
00:13:06,584 --> 00:13:09,753
أعتقد أنه من المهم أن تتحدث مع شخص ما.

292
00:13:09,754 --> 00:13:11,563
نعم بالتأكيد.

293
00:13:11,564 --> 00:13:13,364
فريزر ، يجب أن أتحدث إلى شخص ما.

294
00:13:13,365 --> 00:13:15,564
يسعدني أن أقدم لك قائمة بالأطباء ذوي السمعة الطيبة

295
00:13:15,565 --> 00:13:18,405
الذين سيكونون على استعداد لتقديم العلاج لك على نطاق متدرج.

296
00:13:18,406 --> 00:13:20,105
المهم هو طلب المساعدة

297
00:13:20,106 --> 00:13:21,875
من محترف مختص.

298
00:13:21,876 --> 00:13:23,805
حق.

299
00:13:23,806 --> 00:13:26,976
مرحبا. مدام لازورا؟

300
00:13:26,977 --> 00:13:29,076
هذه كارلا ليبيك.

301
00:13:29,077 --> 00:13:30,717
اريد ان يكون موعد

302
00:13:30,718 --> 00:13:33,657
للتحدث مع الموتى.

303
00:13:33,658 --> 00:13:34,488
تحدث مع الموتى؟

304
00:13:34,489 --> 00:13:35,657
لا يمكنك أن تكون جادا.

305
00:13:35,658 --> 00:13:36,589
علي أن أكتشف

306
00:13:36,590 --> 00:13:39,628
ما الذي يحاول إيدي إخباري به.

307
00:13:39,629 --> 00:13:41,458
اوه رائع.

308
00:13:41,459 --> 00:13:42,430
شكرا لك.

309
00:13:42,431 --> 00:13:43,670
حسنًا ، سأراك بعد ذلك.

310
00:13:45,670 --> 00:13:47,599
يا فتى ، إنها جيدة.

311
00:13:47,600 --> 00:13:49,401
كانت تعلم أنني سأقوم بالاتصال.

312
00:13:51,941 --> 00:13:53,210
كارلا ، هذا العمل النفسي

313
00:13:53,211 --> 00:13:55,281
هو مجرد دعامة لتجنب الواقع.

314
00:13:55,282 --> 00:13:56,381
إنه سهل جدًا للناس

315
00:13:56,382 --> 00:13:58,851
للحصول على هذه الخزعبلات.

316
00:13:58,852 --> 00:14:00,082
قبل أن تعرفه ، هذه المرأة ستكون كذلك

317
00:14:00,083 --> 00:14:01,053
تمسك بيدك مرة واحدة في الأسبوع ،

318
00:14:01,054 --> 00:14:02,622
يتقاضى 100 دولار في الساعة ،

319
00:14:02,623 --> 00:14:05,622
وملء عقلك بجميع أنواع المصطلحات المحيرة.

320
00:14:05,623 --> 00:14:07,394
وكيف يختلف ذلك عنك؟

321
00:14:11,835 --> 00:14:14,834
حسنًا ، أم ...

322
00:14:14,835 --> 00:14:15,865
يمكنني وصف الأدوية.

323
00:14:26,277 --> 00:14:28,716
ومن الواضح أن دينيس ، لست وحدي في اعتقادي

324
00:14:28,717 --> 00:14:30,287
أن الشركة المصنعة

325
00:14:30,288 --> 00:14:32,757
السيدة أصلع غير مسؤولة ،

326
00:14:32,758 --> 00:14:33,857
غير معقول

327
00:14:33,858 --> 00:14:37,298
وببساطة من أجل ربح سريع.

328
00:14:37,299 --> 00:14:38,698
إنه يسير عليها كثيرًا.

329
00:14:38,699 --> 00:14:40,668
كنت قد جعلتها تبكي الآن.

330
00:14:40,669 --> 00:14:42,669
حسنًا ، السيدة هاو ، كما تعلم ، طاقم العمل لدينا

331
00:14:42,670 --> 00:14:45,139
تتبع العديد من الجبهات الزائفة

332
00:14:45,140 --> 00:14:46,639
لكشف الجاني.

333
00:14:46,640 --> 00:14:48,270
بخير. أقول إننا نمتلكهم

334
00:14:48,271 --> 00:14:51,980
تصطادهم الكلاب عراة في الشوارع.

335
00:14:51,981 --> 00:14:55,381
ونجحنا في معرفة أن صانعات السيدة أصلع

336
00:14:55,382 --> 00:14:57,251
هي مشاريع lesco.

337
00:14:57,252 --> 00:14:58,721
سيداتي وسادتي ، اكتبوا ذلك.

338
00:14:58,722 --> 00:15:01,892
مقاطعة جميع منتجات مشروع ليسكو.

339
00:15:01,893 --> 00:15:04,692
التي هي مجرد شركة تابعة لمجموعة كبرى

340
00:15:04,693 --> 00:15:07,534
مملوكة للممول المليونير روبن كولكورد.

341
00:15:12,135 --> 00:15:13,535
مسمار لها! نعم!

342
00:15:15,305 --> 00:15:16,834
السيدة Howe ، سوف يسعدك معرفة ذلك

343
00:15:16,835 --> 00:15:19,605
قدمنا ​​شكوى رسمية باسمك

344
00:15:19,606 --> 00:15:22,215
إلى Colcord Industries.

345
00:15:22,216 --> 00:15:23,317
أوه.

346
00:15:29,458 --> 00:15:30,928
لم أرغب في الشكوى.

347
00:15:32,288 --> 00:15:34,297
لماذا أشكو؟

348
00:15:34,298 --> 00:15:36,698
هذا هو منتج رائع.

349
00:15:36,699 --> 00:15:37,968
بحث.

350
00:15:37,969 --> 00:15:40,568
الآن ، هل ترى ذلك؟

351
00:15:40,569 --> 00:15:42,869
[خنق] ترى كم هو سلس وحريري ...

352
00:15:42,870 --> 00:15:44,139
هناك.

353
00:15:44,140 --> 00:15:45,539
ام ، السيدة هاو ... وشيء آخر ، دينيس ،

354
00:15:45,540 --> 00:15:46,870
إذا لم تتوقف عن المضايقة

355
00:15:46,871 --> 00:15:49,080
الناس الطيبين الذين يعملون للسيدة أصلع ،

356
00:15:49,081 --> 00:15:51,751
حسنًا ، إذن ، أخشى أنني سأضطر إلى اتخاذ إجراء ضدك.

357
00:15:53,852 --> 00:15:56,022
دينيس ، هل لديك قلم قابض؟

358
00:16:03,663 --> 00:16:05,793
لذا ، كارلا ، ما الذي يجب أن نتطلع إليه

359
00:16:05,794 --> 00:16:07,963
متى تصل مدام لازورا هذا المساء؟

360
00:16:07,964 --> 00:16:09,903
مجموعة منا ممسكة بأيدينا في دائرة

361
00:16:09,904 --> 00:16:11,574
حوالي 13 شمعة سوداء

362
00:16:11,575 --> 00:16:12,634
بينما شبح هوديني

363
00:16:12,635 --> 00:16:13,974
يقودنا في عرض مثير

364
00:16:13,975 --> 00:16:18,475
من لا تتجول كثيرا بعد الآن؟

365
00:16:18,476 --> 00:16:20,645
فريزر ، إذا جاز لي القول ،

366
00:16:20,646 --> 00:16:23,616
العالم الجيد لا يغلق عقله عن البدائل ،

367
00:16:23,617 --> 00:16:26,816
خاصة عندما يتعلق الأمر برفاهية المريض.

368
00:16:26,817 --> 00:16:28,487
أوه ، هذا متفتح للغاية ، ليليث.

369
00:16:28,488 --> 00:16:29,627
هذا من امرأة

370
00:16:29,628 --> 00:16:31,528
الذي لديه أدراج جورب يمين ويسار.

371
00:16:35,229 --> 00:16:37,368
يمكن لأي شخص أن يكون له أقدام مختلفة الحجم.

372
00:16:37,369 --> 00:16:38,969
لقد أجرينا هذه المناقشة.

373
00:16:43,210 --> 00:16:44,180
كارلا.

374
00:16:44,181 --> 00:16:46,080
أوه ، سيدتي لازورا.

375
00:16:46,081 --> 00:16:48,310
إنه لمن دواعي سروري أن تأتي في غضون مهلة قصيرة.

376
00:16:48,311 --> 00:16:50,080
من دواعي سروري.

377
00:16:50,081 --> 00:16:52,721
لذا ، هذا هو مكان عملك.

378
00:16:52,722 --> 00:16:54,551
إنه تمامًا كما وصفته.

379
00:16:54,552 --> 00:16:57,461
وجوه الموتى باقية هنا.

380
00:16:57,462 --> 00:16:59,422
قف. صبي يا صبي. أنت تعني

381
00:16:59,423 --> 00:17:01,732
هل أنت على اتصال بهذه الأرواح بالفعل؟

382
00:17:01,733 --> 00:17:04,334
لا ، كنت أتحدث عن أعقاب شحم الخنزير مثلك.

383
00:17:06,834 --> 00:17:09,634
تفضل بالجلوس. أنا أحضر الأشياء.

384
00:17:09,635 --> 00:17:12,974
مدام لازورا ، أنا دكتور فرازير كرين ،

385
00:17:12,975 --> 00:17:14,214
عالم

386
00:17:14,215 --> 00:17:16,545
وإنسان عقلاني.

387
00:17:16,546 --> 00:17:17,815
أشعر أنه من واجبي أن أحذرك

388
00:17:17,816 --> 00:17:20,015
أنني سأراقبك ، سيدتي ،

389
00:17:20,016 --> 00:17:21,155
بعيون مصابة باليرقان ،

390
00:17:21,156 --> 00:17:22,316
على استعداد لفضحك

391
00:17:22,317 --> 00:17:24,386
عند علامة أول رأس عائم.

392
00:17:24,387 --> 00:17:25,887
أوه ، أنا أرتجف.

393
00:17:28,428 --> 00:17:30,797
أيها الشاب ، إذا لم تكن حذرا ،

394
00:17:30,798 --> 00:17:34,568
أنت على وشك خسارة مبلغ من المال في المستقبل القريب.

395
00:17:34,569 --> 00:17:36,168
هذا مدهش.

396
00:17:36,169 --> 00:17:37,139
كيف عرفت ذلك؟

397
00:17:37,140 --> 00:17:38,208
ربما تكون المحفظة

398
00:17:38,209 --> 00:17:41,779
تتدلى من جيبك الخلفي.

399
00:17:41,780 --> 00:17:43,109
رائع.

400
00:17:43,110 --> 00:17:44,449
صدفة؟

401
00:17:44,450 --> 00:17:45,681
لا أعتقد ذلك.

402
00:17:49,951 --> 00:17:52,591
مدام لازورا ، لنبدأ العرض على الطريق.

403
00:17:52,592 --> 00:17:54,621
كل شيء جاهز هنا.

404
00:17:54,622 --> 00:17:57,532
مدام لازورا ، أنا الدكتورة ليليث ستيرنين كرين.

405
00:17:57,533 --> 00:17:59,632
هل تسمح لي بالمراقبة بهدوء؟

406
00:17:59,633 --> 00:18:00,902
أنا مفتون بالفكرة

407
00:18:00,903 --> 00:18:02,902
الظواهر التخاطر.

408
00:18:02,903 --> 00:18:04,603
حسنًا ، إذا لم يكن لدى كارلا اعتراض.

409
00:18:04,604 --> 00:18:05,903
كما ترى ، من أجل أغراضي ،

410
00:18:05,904 --> 00:18:07,703
التدفق النفسي أقوى ،

411
00:18:07,704 --> 00:18:09,774
إنه أكثر كثافة محاطًا بالناس

412
00:18:09,775 --> 00:18:12,544
الذين لديهم طاقة روحية قوية.

413
00:18:12,545 --> 00:18:14,185
حسنًا ، ليس عليك أن تسألني مرتين.

414
00:18:17,246 --> 00:18:18,415
مستحيل.

415
00:18:18,416 --> 00:18:19,915
لا ، لا ، لا ، كارلا ، لا بأس.

416
00:18:19,916 --> 00:18:21,326
سوف يجذب الطاقة السلبية

417
00:18:21,327 --> 00:18:23,056
بعيدًا عن بقيتنا

418
00:18:23,057 --> 00:18:25,956
مثل مانعة الصواعق.

419
00:18:25,957 --> 00:18:27,927
سعيد للقيام بدوري.

420
00:18:27,928 --> 00:18:32,397
أنت. لديك هالة وردية جميلة.

421
00:18:32,398 --> 00:18:35,838
حسنًا ، أنا ، آكل جيدًا.

422
00:18:35,839 --> 00:18:36,839
حسن. تجلس.

423
00:18:39,280 --> 00:18:41,209
حاليا...

424
00:18:41,210 --> 00:18:43,620
هل يمكنك أن تخفت الأضواء قليلاً من فضلك؟

425
00:18:47,951 --> 00:18:51,191
الآن ، أريدكم جميعًا أن تركزوا

426
00:18:51,192 --> 00:18:52,691
على المتوفى ،

427
00:18:52,692 --> 00:18:55,662
وسأحاول أن أستجمع روحه بيننا.

428
00:18:57,063 --> 00:18:59,162
أنا خائف. نورم ، امسك يدي.

429
00:18:59,163 --> 00:19:01,502
حسنا. لك ذالك.

430
00:19:01,503 --> 00:19:03,004
وودز ، امسك يدي.

431
00:19:08,645 --> 00:19:11,085
اممم ليليث ، هل يمكنك أن تمرر لي قشة من فضلك؟

432
00:19:24,067 --> 00:19:27,327
ندعو روح الميت

433
00:19:27,328 --> 00:19:30,567
الرجل إدوارد ليبيك.

434
00:19:30,568 --> 00:19:33,908
روح حلوة ، ننتظرك.

435
00:19:33,909 --> 00:19:36,138
إدي ...

436
00:19:36,139 --> 00:19:37,849
تحدث إلى كارلا.

437
00:19:40,210 --> 00:19:43,590
[الالتهام]

438
00:19:47,351 --> 00:19:48,351
آسف.

439
00:19:50,562 --> 00:19:53,031
إدي.

440
00:19:53,032 --> 00:19:55,202
إدي ليبيك.

441
00:19:59,173 --> 00:20:01,602
لماذا لا يجيب سيدتي لازورا؟

442
00:20:01,603 --> 00:20:03,443
من الأفضل أن تسأل الريح لماذا تهب

443
00:20:03,444 --> 00:20:04,973
أو أنها لا تهب.

444
00:20:04,974 --> 00:20:07,845
موافق. كليف ، لماذا لا يجيب؟

445
00:20:09,345 --> 00:20:10,884
حسنًا ، إذا سمحت لي ، مدام لازورا.

446
00:20:10,885 --> 00:20:12,584
الغشاء الخارجي ...

447
00:20:12,585 --> 00:20:14,525
انتظر انتظر انتظر.

448
00:20:14,526 --> 00:20:16,655
أشعر بشيء.

449
00:20:16,656 --> 00:20:18,725
أنا ... أشعر بوجود.

450
00:20:18,726 --> 00:20:19,697
[اهتزاز والنظارات قعقعة]

451
00:20:19,698 --> 00:20:21,566
يا إلهي! إنه إد!

452
00:20:21,567 --> 00:20:22,626
عاد إيدي.

453
00:20:22,627 --> 00:20:24,496
[جلجل نظارات]

454
00:20:24,497 --> 00:20:25,658
جعلك تنظر ، جعلك تنظر!

455
00:20:34,309 --> 00:20:37,008
فريزر ، لا تكن مثل هذه الكتلة غير الحساسة.

456
00:20:37,009 --> 00:20:39,519
اووه تعال! هذا سخيف!

457
00:20:39,520 --> 00:20:41,749
كما تعلم ، هناك سبب يمنعها من الاتصال به.

458
00:20:41,750 --> 00:20:43,390
لقد أغفلتم شيئًا واحدًا مهمًا.

459
00:20:43,391 --> 00:20:45,590
مات الرجل يا ناس!

460
00:20:45,591 --> 00:20:49,191
هل كنت أنا الوحيد في الجنازة؟

461
00:20:49,192 --> 00:20:50,931
أعني ، هذا خدعة.

462
00:20:50,932 --> 00:20:54,901
هذه المرأة مزيفة ، دجال ، متسلق.

463
00:20:54,902 --> 00:20:58,542
كيف تجرؤ على انتقاد روحاني!

464
00:20:58,543 --> 00:20:59,543
هل تعتقد أنه سهل

465
00:20:59,544 --> 00:21:01,173
للتواصل مع الموتى؟

466
00:21:01,174 --> 00:21:03,813
هل خطر ببالك أن هذا ليس خطأها؟

467
00:21:03,814 --> 00:21:06,113
ربما لا يريد إيدي أن ينشأ.

468
00:21:06,114 --> 00:21:08,084
ربما ليس لديه ما يقوله لي.

469
00:21:08,085 --> 00:21:11,424
ربما لم يكن يزعجني على الإطلاق.

470
00:21:11,425 --> 00:21:12,584
كيف تعرف أن المشكلة

471
00:21:12,585 --> 00:21:14,125
أليس كل شيء في رأسي؟

472
00:21:14,126 --> 00:21:17,095
هل فكرت بذلك ، سيد بيج تايم شرينك؟

473
00:21:17,096 --> 00:21:19,266
ربما أنا فقط أستحضر كل هذه الصور لإدي

474
00:21:19,267 --> 00:21:21,766
لأنني أخشى الخروج في أول موعد لي

475
00:21:21,767 --> 00:21:23,066
في ثلاث سنوات.

476
00:21:23,067 --> 00:21:24,336
إدي ...

477
00:21:24,337 --> 00:21:25,937
إيدي هنا.

478
00:21:25,938 --> 00:21:28,778
إدي يقول أنك على حق ، كارلا.

479
00:21:30,308 --> 00:21:33,548
أوه. إنها معجزة.

480
00:21:33,549 --> 00:21:34,578
انت عبقري.

481
00:21:34,579 --> 00:21:37,149
اه حبا بالله.

482
00:21:37,150 --> 00:21:38,150
أنت رأيته.

483
00:21:38,151 --> 00:21:40,650
أنت فقط تختار ألا تصدق.

484
00:21:43,561 --> 00:21:44,890
لماذا أتيت إلى هنا؟

485
00:21:44,891 --> 00:21:47,560
ربما من أجل القليل من الإجراءات المجانية؟

486
00:21:47,561 --> 00:21:48,732
لقد قضيت.

487
00:21:51,602 --> 00:21:53,401
لقد مر إدي.

488
00:21:53,402 --> 00:21:56,372
لقد تركتنا الأرواح. قد فهم في سلام.

489
00:21:56,373 --> 00:21:57,743
انتهت الجلسة.

490
00:22:03,384 --> 00:22:05,353
حسنا شكرا لك.

491
00:22:05,354 --> 00:22:06,514
هذا شيء حقًا ، أليس كذلك يا كليف؟

492
00:22:06,515 --> 00:22:07,884
الصبي ، نعم ، سأقول.

493
00:22:07,885 --> 00:22:12,855
يا فتى ، لقد رأيت النار ورأيت المطر.

494
00:22:12,856 --> 00:22:14,995
كليف ، رأى الجميع النار والمطر.

495
00:22:14,996 --> 00:22:17,196
أوه. حسنًا ، إذن ، أعتقد أنه ليس لدي ما أقوله.

496
00:22:21,307 --> 00:22:23,336
أقول لك ، الليلة جعلتني مؤمنًا حقًا.

497
00:22:23,337 --> 00:22:24,507
حقا؟

498
00:22:24,508 --> 00:22:26,908
نعم. من الآن فصاعدا ، إنها بيرة من خلال قشة.

499
00:22:31,149 --> 00:22:32,978
هذا هو الشيك الخاص بك ، سيدتي لازورا.

500
00:22:32,979 --> 00:22:34,548
إنه يستحق كل بنس منه.

501
00:22:34,549 --> 00:22:35,519
شكرا لك.

502
00:22:35,520 --> 00:22:37,389
شكرا لك.

503
00:22:37,390 --> 00:22:38,859
أترى يا دكتور؟

504
00:22:38,860 --> 00:22:41,789
15 دقيقة ، 250 دولارًا ، وهذا في المنزل.

505
00:22:41,790 --> 00:22:45,030
أنا لا أدفع الضرائب. أنا لست مواطنا.

506
00:22:45,031 --> 00:22:47,600
إذا سمحت لي ، سأذهب إلى جاكوار.

507
00:22:47,601 --> 00:22:49,031
تركته في منطقة تحميل.

508
00:22:49,032 --> 00:22:50,802
أنا أكره أن أفقده. دفعت نقدا.

509
00:22:53,402 --> 00:22:55,042
جاكوار.

510
00:22:55,043 --> 00:22:56,273
ستواجه مشاكل.

511
00:23:01,014 --> 00:23:02,853
حسنًا ، يجب أن أذهب.

512
00:23:02,854 --> 00:23:05,053
سأحاول اللحاق بـ "داريل".

513
00:23:05,054 --> 00:23:07,054
كارلا ، أنا سعيد برؤيتك قد صنعت سلامك

514
00:23:07,055 --> 00:23:08,294
مع ما هو أبعد من ذلك.

515
00:23:08,295 --> 00:23:10,724
نعم. الآن سأذهب لأخذ قطعة

516
00:23:10,725 --> 00:23:14,095
من الخلف العظيم.

517
00:23:14,096 --> 00:23:15,896
اذهب مع نعمة ، روح حلوة.