1
00:00:01,878 --> 00:00:04,268
يتم تصوير فيلم "Cheers" أمام جمهور الاستوديو المباشر.
"Cheers" is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,288 --> 00:00:08,069
حسنًا ، يجب أن أركض إلى المنزل وأكون أبًا لمدة ساعة تقريبًا.
Well, I've got to run home and be a father for about an hour.

3
00:00:08,089 --> 00:00:09,199
أين ليليث؟
Where's Lilith?

4
00:00:09,219 --> 00:00:11,339
لاحظ علم النفس البحثي
Noted research psychologist

5
00:00:11,359 --> 00:00:13,510
د. ليليث ستيرنين كرين
Dr. Lilith Sternin Crane

6
00:00:13,530 --> 00:00:15,480
درس الغناء.
has a singing lesson.

7
00:00:15,500 --> 00:00:16,980
ليليث تغني؟
Lilith sings?

8
00:00:17,000 --> 00:00:18,650
يبدو أنه دائما يضايق قلبي العزيز
It seems it's always bothered my dearheart

9
00:00:18,670 --> 00:00:20,250
أنها لا تستطيع الغناء ...
that she cannot sing...

10
00:00:20,270 --> 00:00:21,981
كما لو كان هذا هو عيبها الوحيد في الشخصية.
As if that were her only character flaw.

11
00:00:22,001 --> 00:00:23,891
والآن مع الطفل ،
And now with the baby,

12
00:00:23,911 --> 00:00:25,591
تود أن تكون قادرة على غناء تهويدة له
she'd like to be able to sing him a lullaby

13
00:00:25,611 --> 00:00:28,761
دون أن يخيف أربع سنوات من النمو منه.
without frightening four years of growth out of him.

14
00:00:28,781 --> 00:00:31,292
لا تحبط ليليث لأنها تريد الغناء.
Don't put Lilith down for wanting to sing.

15
00:00:31,312 --> 00:00:32,292
أعتقد أنه رائع.
I think it's cool.

16
00:00:32,312 --> 00:00:33,362
أنت تفعل؟ نعم.
You do? Yeah.

17
00:00:33,382 --> 00:00:35,532
أتذكر عندما كان عمري 14 عامًا ،
I remember when I was 14,

18
00:00:35,552 --> 00:00:37,533
غنيت المقدمة في جوقة مدرستي.
I sang the lead in my school choir.

19
00:00:37,553 --> 00:00:39,943
لقد كانت واحدة من أسعد الأوقات في حياتي.
It was one of the happiest times of my life.

20
00:00:39,963 --> 00:00:41,973
جعلتني الفتاة الأكثر شعبية في المدرسة.
It made me the most popular girl in school.

21
00:00:41,993 --> 00:00:43,113
حقا؟
Really?

22
00:00:43,133 --> 00:00:44,243
بالتاكيد...
Of course...

23
00:00:44,263 --> 00:00:48,764
لم أرتدي أي شيء تحت رداءي قط.
I never wore anything under my robe.

24
00:00:52,674 --> 00:00:54,755
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you wanna go ♪

25
00:00:54,775 --> 00:01:00,065
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ where everybody knows your name ♪

26
00:01:00,085 --> 00:01:04,966
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ and they're always glad you came ♪

27
00:01:04,986 --> 00:01:07,536
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ you wanna be where you can see ♪

28
00:01:07,556 --> 00:01:10,107
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ our troubles are all the same ♪

29
00:01:10,127 --> 00:01:16,667
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك
♪ you wanna go where everybody knows your name ♪

30
00:01:33,449 --> 00:01:34,970
يا وودي!
Yo, Woody!

31
00:01:34,990 --> 00:01:37,740
مرحبًا ، تركت Rebecca رسالة لك عن بعض ...
Hey, Rebecca left a message for you about some...

32
00:01:37,760 --> 00:01:39,840
تيري الذي يريد مقابلتك
Terry who wants to meet with you

33
00:01:39,860 --> 00:01:41,270
حول إعلان في الصحيفة.
about an ad in the paper.

34
00:01:41,290 --> 00:01:43,541
آه أجل. أنا أعلن عن زميل في السكن.
Oh, yeah. I'm advertising for a roommate.

35
00:01:43,561 --> 00:01:45,481
لقد رفع صاحب العقار إيجاري للتو.
My landlord just raised my rent.

36
00:01:45,501 --> 00:01:47,051
لماذا لا تتحرك فقط؟
Why don't you just move?

37
00:01:47,071 --> 00:01:49,251
أنت تمزح؟ احب جواري.
Are you kidding? I love my neighborhood.

38
00:01:49,271 --> 00:01:50,881
الجو هادئ للغاية هناك.
It's so quiet there.

39
00:01:50,901 --> 00:01:53,722
خاصة وأن العصابات بدأت باستخدام كاتمات الصوت.
Especially since the gangs started using silencers.

40
00:01:53,742 --> 00:01:55,992
أوه.
Oh.

41
00:01:56,012 --> 00:01:59,563
الحي الرائع أصبح أكبر للتو.
A great neighborhood just got even greater.

42
00:01:59,583 --> 00:02:01,333
كن حذرا عندما تختار رفقاء الغرفة الآن.
You be careful when you pick roommates now.

43
00:02:01,353 --> 00:02:04,933
كوني لاعب كرة قديم ، فأنا خبير في هذا الموضوع.
Being an old ballplayer, I'm kind of an expert on the subject.

44
00:02:04,953 --> 00:02:07,704
الرجال الذين يريدون البقاء مستيقظين طوال الليل ،
The guys out there who just want to stay up all night,

45
00:02:07,724 --> 00:02:10,074
تشغيل الموسيقى الصاخبة ، وإحضار الفتيات في جميع الأوقات ...
play loud music, bring girls in at all hours...

46
00:02:10,094 --> 00:02:15,494
الآن هؤلاء هم الرجال الممتعون. هؤلاء هم الرجال الذين تريدهم.
Now these are the fun guys. These are the guys you want.

47
00:02:16,435 --> 00:02:18,685
مرحبا. هل يوجد وودي بويد هنا؟
Hi. Is there a Woody Boyd here?

48
00:02:18,705 --> 00:02:20,285
نعم، سيدتي. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
Yes, ma'am. What can I do for you?

49
00:02:20,305 --> 00:02:22,655
وودي ، أنا تيري جاردنر.
Woody, I'm Terry Gardner.

50
00:02:22,675 --> 00:02:24,786
أنا أستجيب لإعلانك عن زميل في السكن.
I'm responding to your ad for a roommate.

51
00:02:24,806 --> 00:02:26,186
أوه.
Oh.

52
00:02:26,206 --> 00:02:27,356
عندما سمعت اسم تيري ،
When I heard the name Terry,

53
00:02:27,376 --> 00:02:28,856
لقد افترضت تلقائيًا أنه رجل.
I automatically assumed it was a guy.

54
00:02:28,876 --> 00:02:32,267
أوه. حسنًا ، إذا كان يزعجك أنني لست رجلاً ...
Oh. Well, if it bothers you that I'm not a guy...

55
00:02:32,287 --> 00:02:38,017
لا ، لا تذهب لإجراء عملية باهظة الثمن بالنسبة لي.
No, don't go having some big expensive operation for me.

56
00:02:38,057 --> 00:02:41,438
لا ، قصدت أنني سأفهم.
No, I meant that I would understand.

57
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
صحيح.
Oh, right.

58
00:02:42,728 --> 00:02:43,948
حسنًا ، اسمع ، لقد أتيت كل هذا الطريق.
Well, listen, you came all this way.

59
00:02:43,968 --> 00:02:45,478
لماذا لا تجلس فقط.
Why don't you just sit down.

60
00:02:45,498 --> 00:02:48,148
من الأفضل أن أسمعك.
I'd better hear you out.

61
00:02:48,168 --> 00:02:51,319
حسنًا ، دعني أخبرك عن نفسي.
All right, let me tell you about myself.

62
00:02:51,339 --> 00:02:52,819
أنا أصلاً من ولاية إنديانا.
I'm originally from Indiana.

63
00:02:52,839 --> 00:02:55,789
أنا مساعد طبيب أسنان. أنا أحب الطبخ.
I'm a dental assistant. I love to cook.

64
00:02:55,809 --> 00:02:57,360
ماذا يمكنني أن أخبرك؟
What else can I tell you?

65
00:02:57,380 --> 00:02:59,490
والدي خادم.
My daddy is a minister.

66
00:02:59,510 --> 00:03:01,200
هل تسمح لي للحظة؟
Will you excuse me for a moment?

67
00:03:01,220 --> 00:03:03,620
بالتأكيد.
Sure.

68
00:03:04,490 --> 00:03:06,201
مرحبا شباب.
Hey, guys.

69
00:03:06,221 --> 00:03:07,501
نعم نعم نعم نعم؟
Yeah, yeah, yeah, yeah?

70
00:03:07,521 --> 00:03:08,701
يبدو أنها رفيقة السكن المثالية.
She seems like the perfect roommate.

71
00:03:08,721 --> 00:03:10,141
لكني لا أعرف.
But I don't know.

72
00:03:10,161 --> 00:03:12,141
فكرة وجود فتاة لشريك السكن ...
The thought of having a girl for a roommate...

73
00:03:12,161 --> 00:03:15,482
حسنًا ، لدي مشكلة حقيقية في ذلك.
Well, I got a real problem with that.

74
00:03:15,502 --> 00:03:17,352
لن تفهم صديقة ، أليس كذلك؟
Girlfriend wouldn't understand, huh?

75
00:03:17,372 --> 00:03:20,272
الآن لدي مشكلتان.
Now I got two problems.

76
00:03:20,772 --> 00:03:23,623
أوه ، فهمت. والدتك سوف ترفض.
Oh, I get it. Your mom would disapprove.

77
00:03:23,643 --> 00:03:26,423
اجعل هذا 3 مشاكل.
Make that 3 problems.

78
00:03:26,443 --> 00:03:28,823
ماذا ، هل لديك وازع ديني؟
What, do you have religious scruples?

79
00:03:28,843 --> 00:03:32,784
اوه رائع. 4 مشاكل.
Oh, great. 4 problems.

80
00:03:32,884 --> 00:03:35,434
ما هي مشكلتك الأصلية يا وودي؟
What was your original problem, Woody?

81
00:03:35,454 --> 00:03:36,904
حسنًا ، أحب الجلوس على الأريكة
Well, I like to sit on the couch

82
00:03:36,924 --> 00:03:38,835
وترك الزر العلوي على سروالي متراجعًا
and leave the top button on my pants undone

83
00:03:38,855 --> 00:03:41,295
بعد وجبة مجمدة جيدة.
after a good frozen meal.

84
00:03:42,835 --> 00:03:43,975
لا أعتقد أن كيلي لن يمانع.
I don't think Kelly wouldn't mind.

85
00:03:43,995 --> 00:03:45,345
إذا لم أنام معها ،
If I'm not sleeping with her,

86
00:03:45,365 --> 00:03:47,586
لماذا انام مع شخص اخر؟
why would I be sleeping with someone else?

87
00:03:47,606 --> 00:03:49,216
قف. انتظر دقيقة.
Whoa. Wait a minute.

88
00:03:49,236 --> 00:03:52,456
كنت تخرجين مع "كيلي" منذ أكثر من عام ،
You've been going out with Kelly for over a year,

89
00:03:52,476 --> 00:03:53,826
وأنت لا تنام معها؟
and you're not sleeping with her?

90
00:03:53,846 --> 00:03:55,927
بالطبع لا. هذا هو نوع الشيء
Of course not. That's the sort of thing

91
00:03:55,947 --> 00:03:57,357
تنتظر أن تفعل بعد أن تتزوج؟
you wait to do after you're married?

92
00:03:57,377 --> 00:03:58,527
صحيح يا سيد بيترسون؟
Right, Mr. Peterson?

93
00:03:58,547 --> 00:04:03,968
أوه ، ما زلت تصدق ذلك ، وودي.
Oh, you keep believing that, Woody.

94
00:04:03,988 --> 00:04:06,818
حسنًا ، لقد اتخذت قراري.
All right, I made up my mind.

95
00:04:08,358 --> 00:04:11,039
تيري ، يمكنك الانتقال للعيش.
Terry, you can move in.

96
00:04:11,059 --> 00:04:12,079
اوه رائع.
Oh, great.

97
00:04:12,099 --> 00:04:14,009
حسنًا ، هذا مظروف.
All right, here's an envelope.

98
00:04:14,029 --> 00:04:17,549
يحتوي على عنواني وثلاثة مفاتيح فيه.
It has my address and three keys in it.

99
00:04:17,569 --> 00:04:19,520
أحد المفاتيح لمقبض الباب.
One of the keys is for the doorknob.

100
00:04:19,540 --> 00:04:21,090
واحد من أجل الأمن الترباس ،
One is for the security bolt,

101
00:04:21,110 --> 00:04:22,520
وواحد من أجل القفل.
and one is for the deadbolt.

102
00:04:22,540 --> 00:04:24,290
يمكنك أبدا أن نكون حذرين للغاية.
You can never be too careful.

103
00:04:24,310 --> 00:04:25,490
ألن تحتاج إلى مفتاح؟
Won't you need a key?

104
00:04:25,510 --> 00:04:28,111
لا ، لقد تركت النافذة مفتوحة.
No, I left the window open.

105
00:04:30,081 --> 00:04:31,531
[الشهقات]
[GASPS]

106
00:04:31,551 --> 00:04:33,431
أوه.
Oh.

107
00:04:33,451 --> 00:04:34,871
أوه.
Oh.

108
00:04:34,891 --> 00:04:37,372
ماذا؟ الى ماذا تنظرين؟
What? What are you looking at?

109
00:04:37,392 --> 00:04:38,742
إنه روبن كولكورد
It's Robin Colcord

110
00:04:38,762 --> 00:04:40,742
وذلك المتشرد الصغير الذي كان يراه.
and that little tramp he's been seeing.

111
00:04:40,762 --> 00:04:44,802
أوه ، هل هناك صورة لك في الصحيفة؟
Oh, there's a picture of you in the paper?

112
00:04:45,403 --> 00:04:46,983
لا.
No.

113
00:04:47,003 --> 00:04:48,453
إنه ذلك القائم بالأعمال الصغير
It's that little chargé d'affaires

114
00:04:48,473 --> 00:04:49,753
من القنصلية الفرنسية.
from the French consulate.

115
00:04:49,773 --> 00:04:51,123
ريبيكا ، يجب أن أخبرك ،
Rebecca, I must tell you,

116
00:04:51,143 --> 00:04:52,554
هذه ليست علاقة صحية أنت فيها.
this is not a healthy relationship you're in.

117
00:04:52,574 --> 00:04:54,524
عالق في جولة الإعادة مع امرأة أخرى
Stuck in a runoff with another woman

118
00:04:54,544 --> 00:04:57,394
لعواطف روبن كولكورد ... إنه مهين.
for Robin Colcord's affections... it's demeaning.

119
00:04:57,414 --> 00:04:59,624
على الرغم من أنه لا شيء مقارنة بما أفعله
Although it's nothing compared to what I'd do

120
00:04:59,644 --> 00:05:00,865
للحصول على هذا المخلوق الرائع
to have this exquisite creature

121
00:05:00,885 --> 00:05:02,335
يطحن كعبها في جبهتي.
grind her heel into my forehead.

122
00:05:02,355 --> 00:05:03,865
يا إلاهي!
My God!

123
00:05:03,885 --> 00:05:06,435
واو ، انظر إلى ذلك.
Wow, look at that.

124
00:05:06,455 --> 00:05:08,636
يا فتى ، لم أرَ شيئًا كهذا أبدًا.
Boy, I've never seen anything quite like that.

125
00:05:08,656 --> 00:05:09,806
تعال الآن.
Come on, now.

126
00:05:09,826 --> 00:05:12,476
كيف يمكن أن تكون ساخنة؟
How hot could she be?

127
00:05:12,496 --> 00:05:14,676
أوه أوه أوه.
Oh, oh, ohh.

128
00:05:14,696 --> 00:05:16,917
أوه ، أعطني ذلك.
Oh, give me that.

129
00:05:16,937 --> 00:05:19,017
يا رفاق ، إنها ليست جيدة المظهر.
You guys, she's not that good-looking.

130
00:05:19,037 --> 00:05:20,057
أوه لا؟
Oh, no?

131
00:05:20,077 --> 00:05:21,657
سأريك كم هي جميلة المظهر.
I'll show you how good-looking she is.

132
00:05:21,677 --> 00:05:24,658
باري ، ما رأيك في هذا الطفل؟
Barry, what do you think of this babe?

133
00:05:24,678 --> 00:05:28,218
سأقوم بالتبديل.
I'd switch.

134
00:05:31,248 --> 00:05:32,599
أنا أكرهها.
I hate her.

135
00:05:32,619 --> 00:05:33,899
أتمنى لو كانت ميتة.
I wish she was dead.

136
00:05:33,919 --> 00:05:36,439
ماذا تفعل هنا؟ هذا هو بلدي المدينة.
What is she doing here? This is my town.

137
00:05:36,459 --> 00:05:37,769
جين ماري هنا
Jean Marie is here

138
00:05:37,789 --> 00:05:39,809
لبعض الاحتفالات التجارية الفرنسية الأمريكية.
for some Franco-American trade celebration.

139
00:05:39,829 --> 00:05:41,780
كل النخبة في بوسطن سيكونون هناك.
All of Boston's elite is going to be there.

140
00:05:41,800 --> 00:05:45,550
بالإضافة إلى وقحة الضفدع.
Plus one frog slut.

141
00:05:45,570 --> 00:05:47,380
جان ماري.
Jean Marie.

142
00:05:47,400 --> 00:05:51,191
أوه ، الاسم ينزلق من على اللسان.
Oh, the name just glides off the tongue.

143
00:05:51,211 --> 00:05:52,921
بالطبع آمل ألا تفعل ذلك الليلة
Of course I hope it doesn't do that tonight

144
00:05:52,941 --> 00:05:57,811
عندما أكون في الرف مع ليليث.
when I'm in the rack with Lilith.

145
00:05:58,512 --> 00:06:01,102
جان ماري. لا أعتقد أن هذا اسم مثير.
Jean Marie. I don't think that's such a hot name.

146
00:06:01,122 --> 00:06:02,562
أعتقد أنه من الغباء.
I think it's stupid.

147
00:06:02,582 --> 00:06:06,033
يبدو أنها فرنسية لـ "Jan Murray".
It sounds like it's French for "Jan Murray."

148
00:06:06,053 --> 00:06:09,173
حسنًا ، الفرنسيون ، هم يعتبرون جان موراي
Well, the French, they consider Jan Murray

149
00:06:09,193 --> 00:06:11,973
أعظم عبقرية هزلية في القرن العشرين.
the greatest comic genius of the 20th century.

150
00:06:11,993 --> 00:06:14,344
لا ، يقولون ذلك عن جيري لويس.
No, they say that about Jerry Lewis.

151
00:06:14,364 --> 00:06:19,184
حسنًا ، إنهم مخطئون ، إنه جان موراي.
Well, they're wrong, it's Jan Murray.

152
00:06:19,204 --> 00:06:20,924
أتمنى أن أذهب إلى تلك الكرة الليلة
I wish I could go to that ball tonight

153
00:06:20,944 --> 00:06:22,355
ونراها وهي تعمل ،
and see her in action,

154
00:06:22,375 --> 00:06:26,625
تعرف على ما تعتقده روبن أنه مميز للغاية عنها.
see what Robin thinks is so damn special about her.

155
00:06:26,645 --> 00:06:28,665
أحب أن أكون ذبابة على الحائط.
I'd love to be a fly on the wall.

156
00:06:28,685 --> 00:06:31,666
أحب أن أكون ذبابة على السقف.
I'd love to be a fly on the ceiling.

157
00:06:31,686 --> 00:06:33,106
ماهو الفرق؟
What's the difference?

158
00:06:33,126 --> 00:06:37,026
عرض أفضل لتلك تشا تشا.
Better view of those cha-chas.

159
00:06:37,756 --> 00:06:39,477
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

160
00:06:39,497 --> 00:06:41,607
لماذا لا تذهب لهذه الكرة الليلة؟
Why don't you go to that ball tonight?

161
00:06:41,627 --> 00:06:42,747
لا ، أنا ... نعم ، نعم ، نعم ، نعم!
No, I... yes, yes, yes, yes!

162
00:06:42,767 --> 00:06:43,947
تذهب إلى الكرة الليلة ،
You go to the ball tonight,

163
00:06:43,967 --> 00:06:45,977
ثم تعود وتبلغني.
and then you come back and report to me.

164
00:06:45,997 --> 00:06:47,048
انتظر دقيقة. انتظر.
Wait a minute. Wait.

165
00:06:47,068 --> 00:06:48,218
تأخذ هذا المال ،
You take this money,

166
00:06:48,238 --> 00:06:50,288
وتشتري لنفسك تذكرة.
and you buy yourself a ticket.

167
00:06:50,308 --> 00:06:51,588
ثم تعود إلى هنا ،
And then you come back here,

168
00:06:51,608 --> 00:06:52,688
وأنت تبلغني
and you report to me

169
00:06:52,708 --> 00:06:54,128
وتخبرني بكل شيء عنها.
and tell me everything about her.

170
00:06:54,148 --> 00:06:55,459
لا أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك.
I don't think I should do that.

171
00:06:55,479 --> 00:06:57,029
أنا لا أطلب منك التضحية بأي شيء.
I'm not asking you to sacrifice anything.

172
00:06:57,049 --> 00:06:58,729
عليك أن تخرج وتلبس ،
You get to go out, dress up,

173
00:06:58,749 --> 00:06:59,969
تناول وجبة رائعة
have a great meal

174
00:06:59,989 --> 00:07:03,870
وتعرف على متشرد فرنسي جميل.
and meet a beautiful French tramp.

175
00:07:03,890 --> 00:07:06,300
حسنا حسنا. سأفعل ذلك ، لكن ...
All right, all right. I'm gonna do it, but...

176
00:07:06,320 --> 00:07:08,840
أنا أفعل هذا فقط بدافع الصداقة.
I'm just doing this purely out of friendship.

177
00:07:08,860 --> 00:07:10,810
انت تعرف شى ما؟
You know something?

178
00:07:10,830 --> 00:07:13,311
لا تشعر بالسوء.
It doesn't feel half bad.

179
00:07:13,331 --> 00:07:15,451
أتعلم ، لمرة واحدة ، أعتقد أنني أفعل شيئًا
You know, for once, I think I'm doing something

180
00:07:15,471 --> 00:07:17,881
هذا ليس فقط من أجل سعادتي الأنانية.
that's not just for my own selfish pleasure.

181
00:07:17,901 --> 00:07:19,222
إنه نوع من الإعجاب ، أم ...
It's kind of like, um...

182
00:07:19,242 --> 00:07:21,822
كأنني أفعل ذلك لغرض أعلى.
Like I'm doing it for a higher purpose.

183
00:07:21,842 --> 00:07:23,962
أنا نوعا ما مثل تلك الراهبة العجوز.
I'm kind of like that old nun.

184
00:07:23,982 --> 00:07:27,042
ما اسم هذا حبيبتي؟
What's that babe's name?

185
00:07:27,052 --> 00:07:31,253
تيريزا الأم؟ نعم صحيح.
Mother Teresa? Yeah, right.

186
00:07:35,594 --> 00:07:38,174
مرحبا شباب. سام.
Hey, guys. Sam.

187
00:07:38,194 --> 00:07:39,944
سام ، هل رأيت جين ماري الليلة الماضية؟
Sam, did you see Jean Marie last night?

188
00:07:39,964 --> 00:07:41,814
كيف كانت تبدو؟
What was she like?

189
00:07:41,834 --> 00:07:43,284
أوه ، ريبيكا ...
Oh, Rebecca...

190
00:07:43,304 --> 00:07:46,485
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك.
Thank you, thank you, thank you, thank you.

191
00:07:46,505 --> 00:07:49,015
توقف عن شكرني وأعطيني التفاصيل.
Quit thanking me and just give me details.

192
00:07:49,035 --> 00:07:51,525
أه لا يوجد تفاصيل.
Uh, there are no details.

193
00:07:51,545 --> 00:07:55,456
حسنًا ، لقد فعلت نوعًا من التفاصيل الخاصة بي ، على ما أعتقد.
Well, she did kind of detail me, I guess.

194
00:07:55,476 --> 00:07:57,126
آه! أوه! أوه!
Ah! Oh! Oh!

195
00:07:57,146 --> 00:07:59,326
هل نمت معها؟
You slept with her?

196
00:07:59,346 --> 00:08:00,437
أوه ، كن حقيقيًا.
Oh, get real.

197
00:08:00,457 --> 00:08:03,167
من يستطيع أن ينام مع كل هذا الجنس الذي يحدث؟
Who could sleep with all that sex going on?

198
00:08:03,187 --> 00:08:05,607
أنت خنزير!
You pig!

199
00:08:05,627 --> 00:08:07,137
كيف كانت؟
How was she?

200
00:08:07,157 --> 00:08:09,678
هل كانت جيدة أم كانت سيئة؟
Was she good or was she bad?

201
00:08:09,698 --> 00:08:10,948
من فضلك قل لي أنها كانت سيئة.
Please tell me she was bad.

202
00:08:10,968 --> 00:08:12,408
حسنًا ، دعني أطرحها عليك بهذه الطريقة.
Well, let me put it to you this way.

203
00:08:12,428 --> 00:08:14,278
تخيل كل الرؤوس الحربية النووية في العالم
Imagine all the nuclear warheads in the world

204
00:08:14,298 --> 00:08:15,718
تنطلق كلها في نفس الوقت ،
going off all at the same time,

205
00:08:15,738 --> 00:08:19,349
بالضبط عندما تنفجر الشمس.
exactly when the sun explodes.

206
00:08:19,369 --> 00:08:20,889
نعم؟
Yeah?

207
00:08:20,909 --> 00:08:23,479
صفقة كبيرة.
Big deal.

208
00:08:24,179 --> 00:08:26,960
إذن ما الذي فعلته وكان ذلك مميزًا جدًا؟
So what did she do that was so special?

209
00:08:26,980 --> 00:08:29,970
أعني ، أنا أعرف الكثير من الأشياء.
I mean, I know a lot of things.

210
00:08:29,990 --> 00:08:31,870
عزيزتي ، إنها أبعد قليلاً
Honey, she's a little beyond

211
00:08:31,890 --> 00:08:35,171
دليل آن لاندرز للملاعبة.
the Ann Landers Petting Guide.

212
00:08:35,191 --> 00:08:37,271
إذن ما الذي فعلته؟
So what was it that she did?

213
00:08:37,291 --> 00:08:40,081
آه ، لا أعتقد أنه يمكنني إخبارك
Uh, I don't think I can tell you

214
00:08:40,101 --> 00:08:41,982
بالضبط ما فعلته ...
exactly what she did...

215
00:08:42,002 --> 00:08:44,412
أو كيف ومتى.
Or how or when.

216
00:08:44,432 --> 00:08:46,652
أتعلم ، أفترض أنني أستطيع أن أريك.
You know, I suppose I could show you.

217
00:08:46,672 --> 00:08:48,622
يا إلهي. ماذا؟
Oh, God. What?

218
00:08:48,642 --> 00:08:50,453
أنا متأكد من أنني سأذهب للنوم معك
I'm sure I'm going to go to bed with you

219
00:08:50,473 --> 00:08:53,593
حتى أستطيع أن أرى كيف تمارس فتاة فرنسية غبية الحب.
so I can see how some stupid French girl makes love.

220
00:08:53,613 --> 00:08:55,763
مرحبًا ، كنت أفكر فيك فقط ، هل تعلم؟
Hey, I was just thinking about you, you know?

221
00:08:55,783 --> 00:08:57,494
ربما يمكنني نقل بعض الأسرار
Maybe I could pass on a few secrets

222
00:08:57,514 --> 00:09:00,104
مما جعلها أكثر ليلة جنس لا تصدق مررت بها على الإطلاق.
of what made it the most incredible night of sex I've ever had.

223
00:09:00,124 --> 00:09:02,684
تذكر ، كنت لاعب كرة.
Remember, I was a ball player.

224
00:09:03,554 --> 00:09:05,474
اه يا سامي هيا.
Uh, Sammy, come on.

225
00:09:05,494 --> 00:09:07,045
أخبرنا ببقية الأشياء ، هاه؟
Tell us the rest of the stuff, huh?

226
00:09:07,065 --> 00:09:08,475
أنا آسف يا رفاق.
I'm sorry, guys.

227
00:09:08,495 --> 00:09:10,015
في الواقع ، لم أقابل جان ماري مطلقًا.
Actually, I never met Jean Marie.

228
00:09:10,035 --> 00:09:11,975
انكسر التيار المائي في القاعة الكبرى.
The water main broke in the grand ballroom.

229
00:09:11,995 --> 00:09:14,665
لقد ألغوا الحفلة بأكملها.
They canceled the whole party.

230
00:09:15,806 --> 00:09:17,286
انتظر ثانية الآن.
Wait a second now.

231
00:09:17,306 --> 00:09:19,416
لقد اختلقت للتو كل تلك الأشياء الجنسية؟
You just made up all that sex stuff?

232
00:09:19,436 --> 00:09:21,026
نعم.
Yeah.

233
00:09:21,046 --> 00:09:23,197
سام ، كل الأشياء الجنسية الأخرى
Sam, all the other sex stuff

234
00:09:23,217 --> 00:09:24,927
التي أخبرتنا بها عبر السنين ...
that you've told us through the years...

235
00:09:24,947 --> 00:09:25,927
هذا كله صحيح ، أليس كذلك؟
That's all true, right?

236
00:09:25,947 --> 00:09:28,947
أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد.
Oh, sure, sure, sure.

237
00:09:30,087 --> 00:09:34,938
لأن حياتنا تدور إلى حد كبير حول تلك القصص.
'Cause our lives pretty much revolve around those stories.

238
00:09:34,958 --> 00:09:37,038
أعرف ذلك يا رفاق. أنا أعرف.
I know that, fellas. I know.

239
00:09:37,058 --> 00:09:38,709
أنا فقط أريد أن أعرف شيئًا واحدًا.
I just want to know one thing.

240
00:09:38,729 --> 00:09:41,079
إذا لم يكن أي من هذه الأشياء الجنسية الساخنة
If none of this hot sex stuff

241
00:09:41,099 --> 00:09:42,609
مع جان ماري حدث بالفعل ،
with Jean Marie ever really happened,

242
00:09:42,629 --> 00:09:45,319
فلماذا تعذب ريبيكا به؟
then why are you torturing Rebecca with it?

243
00:09:45,339 --> 00:09:48,950
جي ، بمعرفتى ، يجب أن يكون هناك سبب ما.
Gee, knowing me, there must be some reason.

244
00:09:48,970 --> 00:09:50,860
أوه ، لديه سبب.
Oh, he's got a reason.

245
00:09:50,880 --> 00:09:52,360
هاهي آتية. هاهي آتية.
Here it comes. Here it comes.

246
00:09:52,380 --> 00:09:54,090
لا تفترض أنه يمكن أن يكون
You don't suppose it could be

247
00:09:54,110 --> 00:09:56,661
أنني أعرف كيف تشعر ريبيكا بعدم الأمان
that I know how insecure Rebecca feels

248
00:09:56,681 --> 00:09:57,861
عن حياتها الجنسية ،
about her sexuality,

249
00:09:57,881 --> 00:09:59,901
أو كيف تشعر بالدونية
or how inferior she feels

250
00:09:59,921 --> 00:10:01,171
لهذه الفتاة جان ماري ،
to this Jean Marie girl,

251
00:10:01,191 --> 00:10:05,002
أو إلى أي مدى قد تذهب لتكتسب ...
or to what lengths she might go to acquire...

252
00:10:05,022 --> 00:10:06,202
كيف أقول هذا ...
How shall I say this...

253
00:10:06,222 --> 00:10:09,712
أه دروس الفرنسية من السيد سامي؟
Uh, French lessons from Monsieur Sammy?

254
00:10:09,732 --> 00:10:14,633
Ah. Ah.
Ah. Ah.

255
00:10:15,103 --> 00:10:16,313
أتعلم يا سام ، أعتقد أنك حاولت
You know, Sam, I think you've tried

256
00:10:16,333 --> 00:10:17,983
بعض الأشياء التافهة لإغواء ريبيكا.
some pretty inane things to seduce Rebecca.

257
00:10:18,003 --> 00:10:20,254
لكن هذا ليس لديه موطئ قدم في الواقع.
But this one doesn't even have a toehold on reality.

258
00:10:20,274 --> 00:10:23,194
هل تعتقد حقًا أنها غير واثقة من عواطف روبن
Do you really think she's that insecure about Robin's affections

259
00:10:23,214 --> 00:10:25,194
أنها في الواقع ستنام معك
that she would actually go to bed with you

260
00:10:25,214 --> 00:10:28,195
فقط لتعلم أسرار جان ماري المثيرة ، همم؟
just to learn Jean Marie's erotic secrets, hmm?

261
00:10:28,215 --> 00:10:32,065
سام ، هل يمكنني رؤيتك في مكتبي على انفراد؟
Sam, could I see you in my office privately?

262
00:10:32,085 --> 00:10:34,795
بالتأكيد عزيزي.
Sure, honey.

263
00:10:39,026 --> 00:10:40,046
نعم نعم.
Yeah, yeah.

264
00:10:40,066 --> 00:10:43,046
أوه ، نعم ، بعيدًا عن القاعدة.
Oh, yeah, way off base.

265
00:10:43,066 --> 00:10:46,317
أيها السادة ، أعتقد شركة سامي
Gentlemen, I think Sammy Company

266
00:10:46,337 --> 00:10:48,987
على وشك غزو فرنسا.
is about to invade France.

267
00:10:49,007 --> 00:10:52,547
[دندنة "لا مارسيليا"]
[HUMMING "LA MARSEILLAISE"]

268
00:11:16,700 --> 00:11:20,591
مرحبا مرحبا.
Hi. Hi.

269
00:11:20,611 --> 00:11:23,791
"سام" ، لم أفكر أبدًا أنه سيصل إلى هذا
Sam, I never thought it would come to this,

270
00:11:23,811 --> 00:11:27,062
لكن الآن أرى أنني سأضطر لأكل الغراب
but now I see I'm going to have to eat crow

271
00:11:27,082 --> 00:11:28,262
واسأل شيئا
and ask something

272
00:11:28,282 --> 00:11:29,832
لم اعتقد ابدا ان علي السؤال ،
that I never thought I'd have to ask,

273
00:11:29,852 --> 00:11:31,532
خاصة منك.
especially of you.

274
00:11:31,552 --> 00:11:34,273
لا تقل كلمة أخرى ، ريبيكا.
Don't say another word, Rebecca.

275
00:11:34,293 --> 00:11:36,003
سأطلب المزيد من الخمر على الفور.
I'll order more vermouth right away.

276
00:11:36,023 --> 00:11:37,213
لا يا سام ، الأمر ليس كذلك.
No, Sam, it's not that.

277
00:11:37,233 --> 00:11:38,813
أوه. شيء آخر؟
Oh. Something else?

278
00:11:38,833 --> 00:11:42,944
ربما شيء أكثر شخصية؟
Something of a more personal nature, perhaps?

279
00:11:42,964 --> 00:11:45,014
ستجعلني أسألك هذا ، أليس كذلك؟
You're going to make me ask you this, aren't you?

280
00:11:45,034 --> 00:11:47,324
نعم.
Yeah.

281
00:11:47,344 --> 00:11:48,924
حسنًا ، حسنًا.
All right, fine.

282
00:11:48,944 --> 00:11:51,615
أنا أم ...
I, um...

283
00:11:51,745 --> 00:11:54,425
أريد أن أكون جيدًا في السرير مثل جين ماري.
I want to be as good in bed as Jean Marie.

284
00:11:54,445 --> 00:11:55,865
هل خرجنا من الخمر؟
Are we out of vermouth?

285
00:11:55,885 --> 00:11:58,155
لا.
No.

286
00:11:58,656 --> 00:12:00,206
حسنًا ، أيها الطلاب ، لذلك تريد أن تتعلم
All right, class, so you want to learn

287
00:12:00,226 --> 00:12:04,336
كل شيء عن فن الحب الرائع ، إيه؟
all about the wonderful art of love, eh?

288
00:12:04,356 --> 00:12:06,677
الآن ، ستحتاج إلى شركاء معمل لهذا الغرض.
Now, you're going to need lab partners for this.

289
00:12:06,697 --> 00:12:08,847
همم. هناك عدد فردي منكم.
Hmm. There's an odd number of you.

290
00:12:08,867 --> 00:12:10,917
أعتقد أن البروفيسور سيضطر للمشاركة ، أليس كذلك.
I guess the professor's going to have to participate, won't he.

291
00:12:10,937 --> 00:12:14,187
سام ، كن جادا. هيا. هذا يعنى الكثير لى.
Sam, be serious. Come on. This means a lot to me.

292
00:12:14,207 --> 00:12:15,718
حسنا. حسنا.
All right. All right.

293
00:12:15,738 --> 00:12:17,418
الآن ، فقط قل لي ،
Now, just tell me,

294
00:12:17,438 --> 00:12:18,858
ما هو أول شيء فعلته
what was the first thing she did

295
00:12:18,878 --> 00:12:20,228
عندما دخلت غرفة نومها؟
when you got in her bedroom?

296
00:12:20,248 --> 00:12:22,829
في الواقع ، لم نصل أبدًا إلى غرفة النوم.
Actually, we never got to the bedroom.

297
00:12:22,849 --> 00:12:25,159
هل فعلت ذلك في القاعة؟
You did it in the hall?

298
00:12:25,179 --> 00:12:27,529
لا ، أي نوع من النساء تعتقد أنها هي؟
No. What kind of woman do you think she is?

299
00:12:27,549 --> 00:12:29,199
فعلناها في المصعد.
We did it in the elevator.

300
00:12:29,219 --> 00:12:31,070
المصعد؟
The elevator?

301
00:12:31,090 --> 00:12:34,610
نعم. كنت خائفة في البداية ،
Yeah. I was afraid at first myself,

302
00:12:34,630 --> 00:12:36,240
أن تكون في مكان عام كهذا ،
being in a public place like that,

303
00:12:36,260 --> 00:12:38,580
لكنها كانت مصرة جدا.
but she was so insistent.

304
00:12:38,600 --> 00:12:41,481
قالت إن الخطر سيزيد من الإثارة في كل ذلك.
She said the danger would heighten the excitement of it all.

305
00:12:41,501 --> 00:12:43,381
ظلت تهمس في أذني وتقول
She kept whispering in my ear and saying

306
00:12:43,401 --> 00:12:46,081
يمكن اكتشافنا في أي لحظة.
we could be discovered at any second.

307
00:12:46,101 --> 00:12:47,392
الاشياء المدهشة.
Amazing stuff.

308
00:12:47,412 --> 00:12:50,322
أعني في البداية كنت ضدها ...
I mean, at first, I was against it...

309
00:12:50,342 --> 00:12:53,482
"هي" كونها السكك الحديدية.
"it" being the rail.

310
00:12:56,353 --> 00:12:59,603
وبعد ذلك قبل أن أعرف ما كان يحدث ،
And then before I knew what was happening,

311
00:12:59,623 --> 00:13:02,733
أخذت هذا الوشاح من حول شعرها ،
she took this scarf from around her hair,

312
00:13:02,753 --> 00:13:05,344
ولفته حول معصمي
and she, uh, wrapped it around my wrist

313
00:13:05,364 --> 00:13:07,574
وقيدتني بالسكك الحديدية.
and tied me to the rail.

314
00:13:07,594 --> 00:13:09,344
قلت ، "مهلا ، ماذا تفعل؟"
I said, "hey, what are you doing?"

315
00:13:09,364 --> 00:13:11,244
ضحكت للتو.
She just laughed.

316
00:13:11,264 --> 00:13:15,055
أقول لكم ، لم أشعر بذلك من قبل ... عاجز ومسيطر
I tell you, I've never felt so... Powerless and in control

317
00:13:15,075 --> 00:13:16,755
في نفس الوقت.
at the same time.

318
00:13:16,775 --> 00:13:18,885
رائع. نعم.
Wow. Yeah.

319
00:13:18,905 --> 00:13:21,226
ثم اقتربت ،
Then she leaned in closer,

320
00:13:21,246 --> 00:13:22,756
وبدأنا ...
and we started to...

321
00:13:22,776 --> 00:13:27,346
آنسة هاو ، لقد نفدنا الخمر.
Miss Howe, we're out of vermouth.

322
00:13:28,357 --> 00:13:30,307
لا ، نحن لسنا ، وودي. اخرج من هنا يا رجل.
No, we're not, Woody. Get out of here, man.

323
00:13:30,327 --> 00:13:31,867
حسنًا ، أين هي يا سام؟
Well, where is it, Sam?

324
00:13:31,887 --> 00:13:32,907
ماتيني ترك للتو ،
A matinee just let out,

325
00:13:32,927 --> 00:13:34,377
وهناك حافلة محملة بالسيدات العجائز
and there's a busload of old ladies

326
00:13:34,397 --> 00:13:36,478
يصرخون على مارتيني.
screaming for martinis.

327
00:13:36,498 --> 00:13:38,308
وودي ، هناك حالة منها
Woody, there's a case of it

328
00:13:38,328 --> 00:13:40,548
على الرف الثاني في المخزن ، حسنًا؟
on the second shelf in the storeroom, all right?

329
00:13:40,568 --> 00:13:44,968
سيدة ، أنزل ساعي البريد.
Lady, put the mailman down.

330
00:13:45,469 --> 00:13:47,289
سام ، كنت على حق. هذا لن ينجح.
Sam, you were right. This isn't going to work.

331
00:13:47,309 --> 00:13:49,789
نعم ... لا ... لا ، عليك أن تريني.
Yes... no... No, you have to show me.

332
00:13:49,809 --> 00:13:52,029
ماذا؟
What?

333
00:13:52,049 --> 00:13:54,500
أنا أحب روبن. انا احتاجه.
I love Robin. I need him.

334
00:13:54,520 --> 00:13:56,160
سأفعل أي شيء للحفاظ عليه. آه أجل.
I'll do anything to keep him. Oh, yeah.

335
00:13:56,180 --> 00:13:58,830
أريد أن أكون جيدًا في السرير مثل تلك الفتاة الفرنسية ، أو أفضل.
I need to be as good in bed as that French girl, or better.

336
00:13:58,850 --> 00:14:01,771
أحتاج إلى تجربة كل شيء بالطريقة التي فعلتها أنت وجان ماري ...
I need to experience everything just the way you and Jean Marie did...

337
00:14:01,791 --> 00:14:04,011
الفندق ، الوشاح ، المصعد.
The hotel, the scarf, the elevator.

338
00:14:04,031 --> 00:14:05,771
المصعد؟ نعم!
The elevator? Yes!

339
00:14:05,791 --> 00:14:07,941
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سأتعلم بها ، على ما أعتقد.
That's the only way I'm going to learn, I guess.

340
00:14:07,961 --> 00:14:10,752
سأذهب لأخذ سيارتي. حاليا؟
I'm going to go get my car. Now?

341
00:14:10,772 --> 00:14:12,312
يا إلهي. ربما يجب أن نفكر في هذا أكثر.
Oh, God. Maybe we should think this over.

342
00:14:12,332 --> 00:14:13,782
لا لا لا. التفكير سيء.
No, no, no. Thinking's bad.

343
00:14:13,802 --> 00:14:15,622
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق.
Go, go, go, go.

344
00:14:15,642 --> 00:14:16,822
شكرا لك يا سام. شكرا لك.
Thank you, Sam. Thank you.

345
00:14:16,842 --> 00:14:18,923
على الرحب والسعة. على الرحب والسعة.
You're welcome. You're welcome.

346
00:14:18,943 --> 00:14:22,343
أوه. يا إلهي...
Ooh. Oh, God...

347
00:14:24,313 --> 00:14:25,794
هل وقعت من أجله؟
Did she fall for it?

348
00:14:25,814 --> 00:14:27,334
خطاف ، خط ، و ...
Hook, line, and...

349
00:14:27,354 --> 00:14:30,064
سامي.
Sammy.

350
00:14:30,084 --> 00:14:31,834
هل تصدق هذا؟
Do you believe this?

351
00:14:31,854 --> 00:14:33,745
هل فكرت يوما أن يأتي هذا اليوم؟
Did you ever think this day would come?

352
00:14:33,765 --> 00:14:36,545
في واقع الأمر ، لم يكن لدي أي شك هناك ، كارلا.
As a matter of fact, I never had any doubt there, Carla.

353
00:14:36,565 --> 00:14:38,615
هوذا مغلف مختوم.
Behold a sealed envelope.

354
00:14:38,635 --> 00:14:41,015
هل تسمح من فضلك بفتحه وقراءة المحتويات.
Will you please open it and read the contents.

355
00:14:41,035 --> 00:14:44,036
مم-هم.
Mm-hmm.

356
00:14:44,976 --> 00:14:46,286
"أنا ، سام مالون ،
"I, Sam Malone,

357
00:14:46,306 --> 00:14:47,756
"سوف تنام مع ريبيكا هاو
"will sleep with Rebecca Howe

358
00:14:47,776 --> 00:14:51,027
ليلة 19 أبريل 1990. "
on the night of April 19th, 1990."

359
00:14:51,047 --> 00:14:52,327
متى كتبت هذا؟
When did you write this?

360
00:14:52,347 --> 00:14:56,617
هذا الصباح. أكتب واحدة جديدة كل يوم.
This morning. I write a new one every day.

361
00:15:02,628 --> 00:15:05,338
وودي ، سآخذ فنجان جافا
Woody, I'll have a cup of java

362
00:15:05,358 --> 00:15:07,109
وشاي مثلج مقابل ...
and an iced tea for...

363
00:15:07,129 --> 00:15:11,649
ماذا قلت كان اسمك مرة أخرى؟ أه ليزا مينيلي؟
What did you say your name was again? Uh, Liza Minnelli?

364
00:15:11,669 --> 00:15:14,349
لماذا كل هذا الاستياء من دروس الغناء؟
Why all this resentment over my singing lessons?

365
00:15:14,369 --> 00:15:16,350
هل الغيرة على رغبتي
Is it jealousy over my desire

366
00:15:16,370 --> 00:15:18,560
لتقوية الرابطة بين الأم والطفل ،
to strengthen the mother-child bond,

367
00:15:18,580 --> 00:15:20,730
ممانعة للتخلي حتى بضع ساعات
reluctance to part with even a few hours

368
00:15:20,750 --> 00:15:21,930
من حريتك الثمينة ،
of your precious freedom,

369
00:15:21,950 --> 00:15:26,001
أم أنك مجرد أحمق؟
or is it merely that you're a jerk?

370
00:15:26,021 --> 00:15:27,331
انظر إلى هذا نورمي ...
Look at this, Normie...

371
00:15:27,351 --> 00:15:29,431
العندليب الغنائي.
The singing nightingale.

372
00:15:29,451 --> 00:15:32,072
أخبرتهم عن غنائي؟
You told them about my singing?

373
00:15:32,092 --> 00:15:33,542
حسنًا ، كان الجميع يسأل
Well, everyone was asking

374
00:15:33,562 --> 00:15:37,042
لماذا كان شعري يتساقط في كتل ، نعم.
why my hair was falling out in clumps, yes.

375
00:15:37,062 --> 00:15:38,582
لذا ، آه ...
So, uh...

376
00:15:38,602 --> 00:15:40,983
كيف حال أه .. دروس الغناء قادمة ، هاه؟
How are the, uh... Singing lessons coming, huh?

377
00:15:41,003 --> 00:15:42,383
حسنًا ، شكرًا لك.
Just fine, thank you.

378
00:15:42,403 --> 00:15:44,553
الآن ، ليليث ، أنت متواضع للغاية.
Now, Lilith, you are being too modest.

379
00:15:44,573 --> 00:15:46,683
إنهم يسيرون بشكل رائع.
They're going splendidly.

380
00:15:46,703 --> 00:15:48,494
لماذا ، فقط بعد ظهر هذا اليوم ، تلقيت ليليث
Why, just this afternoon, Lilith received

381
00:15:48,514 --> 00:15:52,544
عرض رومانسي من موس شاب.
a romantic proposition from a young moose.

382
00:15:52,684 --> 00:15:55,094
من شمال كيبيك ، أليس كذلك يا عزيزتي؟
From northern Quebec, wasn't it, dear?

383
00:15:55,114 --> 00:15:58,335
لقد تم توجيهك في هذا الاتجاه ، أليس كذلك؟
You were pointed in that direction, weren't you?

384
00:15:58,355 --> 00:15:59,935
دعابة ، إذا صح التعبير ،
Jest, if you will,

385
00:15:59,955 --> 00:16:01,935
لكن الأمر يتطلب قدرًا معينًا من الشجاعة
but it takes a certain amount of courage

386
00:16:01,955 --> 00:16:04,576
لفضح روح المرء من خلال النطق.
to expose one's inner soul through vocalization.

387
00:16:04,596 --> 00:16:06,806
خاصة مع قرن آه-أووجا هذا الذي تسميه صوتًا.
Especially with that ah-ooga horn you call a voice.

388
00:16:06,826 --> 00:16:09,576
أوه ، توقفوا ، جميعكم!
Oh, stop it, all of you!

389
00:16:09,596 --> 00:16:10,916
لقد أكتفيت من هذا.
I've had enough of this.

390
00:16:10,936 --> 00:16:12,387
أنت لا تعرف كيف أغني جيدًا.
You don't know how well I sing.

391
00:16:12,407 --> 00:16:14,217
لم تسمعني حتى من قبل.
You've never even heard me.

392
00:16:14,237 --> 00:16:15,387
لماذا لا تعطينا
Why don't you give us

393
00:16:15,407 --> 00:16:17,117
مظاهرة صغيرة هناك ، ليليث؟
a little demonstration there, Lilith?

394
00:16:17,137 --> 00:16:18,627
هل تعتقد أنني أشعر بالخجل؟
You think I'm ashamed?

395
00:16:18,647 --> 00:16:20,558
هل تريد هذه الفرصة لتسخر مني أكثر؟
You want this opportunity to make more fun of me?

396
00:16:20,578 --> 00:16:22,498
كنا نأمل ، نعم.
We were hoping, yeah.

397
00:16:22,518 --> 00:16:26,118
حسنًا ، أنا أرتقي إلى مستوى التحدي الخاص بك.
Well, I rise to your challenge.

398
00:16:26,888 --> 00:16:29,739
سأغني أغنية فريدريك المفضلة ،
I'm going to sing Frederick's favorite song,

399
00:16:29,759 --> 00:16:31,869
اشتهرت من قبل آل Jolson.
made famous by Al Jolson.

400
00:16:31,889 --> 00:16:35,429
لم نسمع شيئا حتى الآن.
We ain't heard nothin' yet.

401
00:16:35,629 --> 00:16:39,580
♪ عندما تكون هناك سماء رمادية ♪
♪ When there are gray skies ♪

402
00:16:39,600 --> 00:16:43,080
♪ أنا لا أمانع السماء الرمادية ♪
♪ I don't mind the gray skies ♪

403
00:16:43,100 --> 00:16:48,691
♪ أنت تجعلهم أزرق ، يا ولد سوني
♪ you make them blue, Sonny boy ♪

404
00:16:48,711 --> 00:16:52,491
♪ قد يتخلى عني الأصدقاء
♪ friends may forsake me ♪

405
00:16:52,511 --> 00:16:56,162
♪ دعهم جميعًا يتركوني
♪ let them all forsake me ♪

406
00:16:56,182 --> 00:17:02,503
♪ سوف تجذبنا من خلال ، سوني بوي ♪
♪ you'll pull us through, Sonny boy ♪

407
00:17:02,523 --> 00:17:05,913
♪ أُرسلت من السماء ... ♪
♪ you're sent from heaven... ♪

408
00:17:05,933 --> 00:17:08,913
سأذهب لأعطي والدتي مكالمة.
I'm going to go give my ma a call.

409
00:17:08,933 --> 00:17:11,114
♪ لقد صنعت الجنة ♪
♪ You've made a heaven ♪

410
00:17:11,134 --> 00:17:15,024
♪ بالنسبة لي هنا على الأرض ... ♪
♪ for me right here on earth... ♪

411
00:17:15,044 --> 00:17:16,924
نعم ، أعتقد أنني ...
Yeah, I think I...

412
00:17:16,944 --> 00:17:19,695
♪ عندما أكون عجوزًا ورمادية يا عزيزتي
♪ when I'm old and gray, dear ♪

413
00:17:19,715 --> 00:17:21,025
هذا جميل.
this is beautiful.

414
00:17:21,045 --> 00:17:23,535
♪ أعدك بأنك لن تبتعد يا عزيزي ... ♪
♪ Promise you won't stray, dear... ♪

415
00:17:23,555 --> 00:17:27,666
سأرسل أمي بعض الزهور.
I'm going to send my ma some flowers.

416
00:17:27,686 --> 00:17:30,136
سأستأجر "مغني الجاز".
I'm going to go rent "the jazz singer."

417
00:17:30,156 --> 00:17:33,596
♪ ولد سوني ♪
♪ Sonny boy ♪

418
00:17:34,567 --> 00:17:38,447
ليليث ، أعتذر. كان هذا مجرد جميل.
Lilith, I apologize. That was just lovely.

419
00:17:38,467 --> 00:17:39,947
لم اسمع صوتك قط
I've never heard your voice

420
00:17:39,967 --> 00:17:42,418
مليئة بهذه الحنان والعاطفة.
filled with such tenderness and emotion.

421
00:17:42,438 --> 00:17:45,388
لماذا لم تغني لي هكذا من قبل؟
Why have you never sung to me like that?

422
00:17:45,408 --> 00:17:51,078
لأن رائحة أنفاسك لا تشبه رائحة الكوكيز.
Because your breath doesn't smell like cookies.

423
00:17:51,719 --> 00:17:54,669
لا ، ما ، كليف ... كليف كلافين.
No, Ma, Cliff... Cliff Clavin.

424
00:17:54,689 --> 00:17:55,999
مرحبا ، وودي.
Hey, Woody.

425
00:17:56,019 --> 00:17:57,699
يا تيري ماذا تفعل هنا؟
Hey, Terry, what are you doing here?

426
00:17:57,719 --> 00:17:59,440
أردت فقط أن أعيد لك مفاتيحك.
I just wanted to give you back your keys.

427
00:17:59,460 --> 00:18:00,810
أنا أغادر.
I'm moving out.

428
00:18:00,830 --> 00:18:02,370
ماذا جرى؟ ماذا أفعل؟
What's the matter? What'd I do?

429
00:18:02,390 --> 00:18:04,240
لا شيئ. لا يمكن أن تكون رفيقًا أفضل في السكن.
Nothing. You couldn't have been a better roommate.

430
00:18:04,260 --> 00:18:06,440
لقد تركتني وحدي ، وهذا ما احتاجه بالضبط.
You left me alone, which is just what I needed.

431
00:18:06,460 --> 00:18:07,881
كان لدي وقت للتفكير.
I had time to think.

432
00:18:07,901 --> 00:18:10,011
لقد قررت أن أعود إلى زوجي.
I've decided I'm going back to my husband.

433
00:18:10,031 --> 00:18:11,751
الزوج؟
Husband?

434
00:18:11,771 --> 00:18:13,621
نعم ، لقد خاضنا معركة كبيرة أمس.
Yeah, we had a big fight yesterday.

435
00:18:13,641 --> 00:18:15,091
كنت بحاجة إلى مكان ما لأبقى فيه.
I needed someplace to stay.

436
00:18:15,111 --> 00:18:17,522
انظر ، كنا نتجادل مرة أخرى حول مزاجه السيئ
See, we were arguing again over his awful temper

437
00:18:17,542 --> 00:18:19,622
ونوبات غضبه الجنونية الغيرة.
and his fits of crazy jealous rage.

438
00:18:19,642 --> 00:18:23,092
لكننا عملنا كل شيء.
But we worked it all out.

439
00:18:23,112 --> 00:18:23,963
بالمناسبة ، وودي.
By the way, Woody.

440
00:18:23,983 --> 00:18:25,433
يريد مقابلة الرجل
He wants to meet the guy

441
00:18:25,453 --> 00:18:27,463
قضيت الليلة مع.
I spent the night with.

442
00:18:27,483 --> 00:18:29,773
أوه ، حسنًا ، يا إلهي ، أحب ذلك ،
Oh, well, God, I'd love to,

443
00:18:29,793 --> 00:18:31,243
لكن أنا ، آه ... كما تعلم ...
but I, uh... you know...

444
00:18:31,263 --> 00:18:32,544
هذه استراحتي
This is my break,

445
00:18:32,564 --> 00:18:33,944
وعادة ما أحب قضاء هذا الوقت
and I usually like to spend this time

446
00:18:33,964 --> 00:18:36,764
الجري بأسرع ما يمكن.
running as fast as I can.

447
00:18:39,204 --> 00:18:40,415
ودي؟
Woody?

448
00:18:40,435 --> 00:18:41,755
وودي بويد.
Woody Boyd.

449
00:18:41,775 --> 00:18:42,955
كتر جاردنر.
Cutter Gardner.

450
00:18:42,975 --> 00:18:44,385
أوه ، أنت تعرف زوجي.
Oh, you know my husband.

451
00:18:44,405 --> 00:18:46,675
سأذهب انتظر في الشاحنة.
I'll go wait in the truck.

452
00:18:47,145 --> 00:18:49,056
مرحبًا ، وودي ، سمعت أنك خرجت من هنا
Hey, Woody, I heard you moved out here

453
00:18:49,076 --> 00:18:50,596
وأصبح نادل. هل هذا صحيح؟
and became a bartender. Is that true?

454
00:18:50,616 --> 00:18:52,266
نعم. ها!
Yeah. Ha!

455
00:18:52,286 --> 00:18:53,226
لم نصدق ذلك.
We didn't believe it.

456
00:18:53,246 --> 00:18:55,736
والد شخص ما مدين لي بخمسة دولارات.
Somebody's daddy owes me five bucks.

457
00:18:55,756 --> 00:18:57,937
أنت في حالة جيدة. هل ما زلت تمارس التمارين؟
You're in great shape. You still working out?

458
00:18:57,957 --> 00:18:58,767
نعم.
Yeah.

459
00:18:58,787 --> 00:19:00,877
هذا الرجل رفع الجرار ذات مرة
This guy once lifted a tractor

460
00:19:00,897 --> 00:19:02,137
من ساق الرجل.
off a guy's leg.

461
00:19:02,157 --> 00:19:02,937
رائع.
Wow.

462
00:19:02,957 --> 00:19:05,828
وضعه على حلقه.
He put it on his throat.

463
00:19:06,528 --> 00:19:08,848
حسنًا ، أود قضاء اليوم كله هنا
Well, I'd like to spend all day here

464
00:19:08,868 --> 00:19:09,848
مضغ الدهن معك ،
chewing the fat with you,

465
00:19:09,868 --> 00:19:11,148
لكن علي أن أجد الرجل
but I got to find the guy

466
00:19:11,168 --> 00:19:12,589
الذي قضى الليلة الماضية مع زوجتي
who spent last night with my wife

467
00:19:12,609 --> 00:19:14,859
وسحق فقط في دماغه.
and just bash in his brains.

468
00:19:14,879 --> 00:19:18,079
هل تعرف من هو؟
Do you know who it is?

469
00:19:18,949 --> 00:19:20,489
السيد كلافين ، ما زلنا أصدقاء وكلنا ،
Mr. Clavin, we're still friends and all,

470
00:19:20,509 --> 00:19:21,830
لكن الركض.
but run.

471
00:19:21,850 --> 00:19:23,770
انه هو!
That's him!

472
00:19:23,790 --> 00:19:27,320
لا! لا! لا! لا!
No! No! No! No!

473
00:19:46,413 --> 00:19:47,623
إذن هذا هو المصعد.
So this is the elevator.

474
00:19:47,643 --> 00:19:51,093
آه أجل. النشوة صريحة.
Oh, yeah. The ecstasy express.

475
00:19:51,113 --> 00:19:54,704
إذن ، آه ، أي طابق تريد أن تقطعت به السبل بين هنا؟
So, uh, what floor you want to be stranded between here?

476
00:19:54,724 --> 00:19:56,204
أين كنت مع جان ماري؟
Where were you with Jean Marie?

477
00:19:56,224 --> 00:19:57,234
متى؟ أوه. أوه...
Who? Oh. Uh...

478
00:19:57,254 --> 00:20:00,704
كنا في مكان ما بمنطقة السقيفة.
We were somewhere by the penthouse area.

479
00:20:00,724 --> 00:20:01,704
لقد عملنا في طريقنا.
We worked our way down.

480
00:20:01,724 --> 00:20:05,215
أوه. السقيفة.
Oh. The penthouse.

481
00:20:05,235 --> 00:20:06,915
ماذا ستفعل في الطريق؟
What'd you do on the way up?

482
00:20:06,935 --> 00:20:10,935
أوه ، الكثير من هذا ...
Oh, a lot of this...

483
00:20:12,406 --> 00:20:15,246
[توقف المصعد]
[ELEVATOR STOPS]

484
00:20:29,558 --> 00:20:32,028
مرحبا.
Hi.

485
00:20:33,158 --> 00:20:35,079
يا طفل.
Hey, kid.

486
00:20:35,099 --> 00:20:36,449
إلى أي طابق أنت ذاهب؟
What floor you going to?

487
00:20:36,469 --> 00:20:37,719
السقيفة.
The penthouse.

488
00:20:37,739 --> 00:20:40,899
آه أجل؟
Oh, yeah?

489
00:20:41,709 --> 00:20:44,490
انظروا ، ها هي 5 دولارات. تمشي ، أليس كذلك؟
Look, here's 5 bucks. Walk up, will you?

490
00:20:44,510 --> 00:20:45,890
لكنها 40 طابقا.
But it's 40 floors.

491
00:20:45,910 --> 00:20:49,210
انت يافع. تابع.
You're young. Go on.

492
00:20:49,750 --> 00:20:51,261
اذا اين كنا؟
So where were we?

493
00:20:51,281 --> 00:20:53,731
يا فتى ، أنت معجب بهذا ، أليس كذلك؟
Boy, you're really into this, aren't you?

494
00:20:53,751 --> 00:20:55,071
ماذا قلت أتأكد
What do you say I make sure

495
00:20:55,091 --> 00:20:56,601
نحن لا ننقطع مرة أخرى.
we don't get interrupted again.

496
00:20:56,621 --> 00:20:57,941
موافق.
OK.

497
00:20:57,961 --> 00:20:59,902
إذن متى تريدني أن أفعل هذا الشيء
So when do you want me to do that thing

498
00:20:59,922 --> 00:21:01,212
اين اربط معصمك
where I tie your wrist?

499
00:21:01,232 --> 00:21:02,972
أوه ، ليس علينا أن نفعل ذلك الوشاح.
Oh, we don't have to do that scarf thing.

500
00:21:02,992 --> 00:21:05,212
لماذا لا نتظاهر فقط؟
Why don't we just pretend?

501
00:21:05,232 --> 00:21:07,643
حسنًا ، إذا كنت تريد التظاهر ، فلماذا لا أعود للمنزل؟
Well, if you want to pretend, why don't I just go home?

502
00:21:07,663 --> 00:21:10,753
لا لا. هنا. هنا. عفوا.
No, no. Here. Here. Oop.

503
00:21:10,773 --> 00:21:12,483
آمل أن أتذكر هذا. موافق.
I hope I can remember this. OK.

504
00:21:12,503 --> 00:21:13,993
اليمين فوق اليسار
Right, over left,

505
00:21:14,013 --> 00:21:16,324
وتحت وحول.
and under and around.

506
00:21:16,344 --> 00:21:20,494
في الواقع ، يأتي الجزء السفلي والمحيط لاحقًا.
Actually, the under and around part comes later.

507
00:21:20,514 --> 00:21:21,964
أضعها مرة أخرى هنا.
I put it back here.

508
00:21:21,984 --> 00:21:24,305
لم أفعل شيئًا كهذا أبدًا.
I've never done anything like this.

509
00:21:24,325 --> 00:21:26,305
آه. دافئ قليلا ، أليس كذلك؟
Ow. A little snug, isn't it?

510
00:21:26,325 --> 00:21:28,335
انا اسف.
Oh, I'm sorry.

511
00:21:28,355 --> 00:21:30,205
لن أكون أبدًا جيدة مثل جان ماري.
I'll never be as good as Jean Marie.

512
00:21:30,225 --> 00:21:34,346
أوه ، لا تقل ذلك. دافئ جيد.
Oh, don't say that. Snug is good.

513
00:21:34,366 --> 00:21:35,116
نعم.
Yeah.

514
00:21:35,136 --> 00:21:36,776
أوه ، دافئ جيد جدا.
Oh, snug's very good.

515
00:21:36,796 --> 00:21:38,486
ثم ماذا فعلت؟
Then what did she do?

516
00:21:38,506 --> 00:21:39,686
فك بعض الملابس؟
Loosen up some clothes?

517
00:21:39,706 --> 00:21:41,387
نعم ، الكثير من ذلك. الكثير من ذلك.
Yeah, lots of that. Lots of that.

518
00:21:41,407 --> 00:21:44,507
موافق. ثم اذهب أولا.
OK. Then you go first.

519
00:21:46,547 --> 00:21:48,758
أوه!
Oh!

520
00:21:48,778 --> 00:21:51,698
أرى كيف يمكن أن يكون هذا مثيرًا.
I see how this could be exciting.

521
00:21:51,718 --> 00:21:53,328
حسنًا ، لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه.
OK, I've got it. I've got it.

522
00:21:53,348 --> 00:21:56,799
انتظر. السراويل. هذا طيب.
Wait. The pants. That's good.

523
00:21:56,819 --> 00:21:59,839
نعم بالتأكيد. هذا جيد.
Oh, yes. This is good.

524
00:21:59,859 --> 00:22:01,779
نعم!
Yeah!

525
00:22:01,799 --> 00:22:03,609
هذا رائع.
This is just fantastic.

526
00:22:03,629 --> 00:22:05,980
الآن تذهب. اذهب أنت.
Now you go. You go.

527
00:22:06,000 --> 00:22:07,710
تريدني ان اذهب؟
You want me to go?

528
00:22:07,730 --> 00:22:08,780
نعم نعم نعم نعم.
Yeah, yeah, yeah, yeah.

529
00:22:08,800 --> 00:22:10,680
حسنا الوداع. أراك غدا.
OK, bye. See you tomorrow.

530
00:22:10,700 --> 00:22:13,121
انتظر.
Wait.

531
00:22:13,141 --> 00:22:14,491
ماذا تعني؟ ماذا تفعل؟
What do you mean? What are you doing?

532
00:22:14,511 --> 00:22:17,561
أعني أنني أعرف شيئًا عن أنبوب الماء ،
I mean that I know about the water pipe,

533
00:22:17,581 --> 00:22:19,461
وأعرف عن جين ماري ،
and I know about Jean Marie,

534
00:22:19,481 --> 00:22:22,032
وأنا أعلم أن السبب الوحيد الذي جعلك تسألني هنا
and I know that the only reason you asked me here

535
00:22:22,052 --> 00:22:25,992
حتى تتمكن من لعب المصعد.
was so that you could play elevator.

536
00:22:29,523 --> 00:22:31,913
كيف علمت بالأنبوب المائي؟
How did you find out about the water pipe?

537
00:22:31,933 --> 00:22:33,273
كان في الجريدة.
It was in the newspaper.

538
00:22:33,293 --> 00:22:36,133
أطلق النار!
Shoot!

539
00:22:36,503 --> 00:22:38,414
فقط عندما اعتقدت أنك كنت صديقي ،
Just when I thought you were being my friend,

540
00:22:38,434 --> 00:22:39,984
تذهب وتفعل شيئًا مهلهل مثل هذا.
you go and do something sleazy like this.

541
00:22:40,004 --> 00:22:41,524
ألا تخجل من نفسك؟
Aren't you ashamed of yourself?

542
00:22:41,544 --> 00:22:43,654
أوه ، نعم ، عزيزي. انا...
Oh, yeah, honey. I'm...

543
00:22:43,674 --> 00:22:46,455
أشعر بالخجل الشديد. أنا...
I'm so very ashamed. I...

544
00:22:46,475 --> 00:22:48,995
لقد تعلمت درسي. أنا حقا.
I've learned my lesson. I really have.

545
00:22:49,015 --> 00:22:51,495
هل يمكنك فك قيقي من فضلك؟
Could you untie me, please?

546
00:22:51,515 --> 00:22:52,965
رجاء؟
Please?

547
00:22:52,985 --> 00:22:54,766
العقدة ضيقة جدًا.
The knot's too tight.

548
00:22:54,786 --> 00:22:59,336
ربما يوجد بحار في الردهة يمكنه فكها لك.
Maybe there's some sailor in the lobby that can untie it for you.

549
00:22:59,356 --> 00:23:02,496
هلا هلا هلا!
Hey, hey, hey!

550
00:23:07,767 --> 00:23:10,007
[دقات الجرس]
[BELL RINGS]

551
00:23:17,208 --> 00:23:18,158
مهلا.
Hey.

552
00:23:18,178 --> 00:23:21,879
هذا هو الرجل الذي دفعني.
That's the man who pushed me.

553
00:23:22,719 --> 00:23:26,919
أعطني 5 دولارات ، أليس كذلك؟
Give me my 5 bucks back, will you?

554
00:23:29,190 --> 00:23:32,330

[THEME MUSIC PLAYING]

555
00:23:34,330 --> 00:23:44,330
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

