1
00:00:03,326 --> 00:00:05,165
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:07,095 --> 00:00:08,024
مرحبا ، وودي.

3
00:00:08,025 --> 00:00:10,593
سآخذ شاي مثلج لطيف طويل.

4
00:00:10,594 --> 00:00:11,832
أجل ، ثانية واحدة ، دكتور كرين.

5
00:00:11,833 --> 00:00:13,462
يجب أن آخذ زوجين من الأسبرين.

6
00:00:13,463 --> 00:00:14,831
لدي صداع متقطع.

7
00:00:14,832 --> 00:00:16,001
كما تعلم ، هناك مدرسة فكرية

8
00:00:16,002 --> 00:00:18,070
هذا يشير إلى أن كل الآلام الجسدية ...

9
00:00:18,071 --> 00:00:20,739
الصداع ، وجع الأذن ، وجع المعدة ، ما الذي لديك ...

10
00:00:20,740 --> 00:00:22,000
صداع. انتبه.

11
00:00:25,109 --> 00:00:26,577
شكرا لك.

12
00:00:26,578 --> 00:00:27,937
على أي حال ، هؤلاء الناس يقولون أن تلك الآلام

13
00:00:27,938 --> 00:00:29,406
هي مجرد مظاهر جسدية

14
00:00:29,407 --> 00:00:31,046
من بعض الصدمات العميقة ،

15
00:00:31,047 --> 00:00:34,045
إما نفسية أو عاطفية أو روحية.

16
00:00:34,046 --> 00:00:36,374
انظر ، افترض أنك استرخيت فقط وحاول أن تتذكر

17
00:00:36,375 --> 00:00:37,544
نفس الشيء الذي كنت تفكر فيه

18
00:00:37,545 --> 00:00:39,383
عندما بدأ الصداع لأول مرة.

19
00:00:39,384 --> 00:00:42,452
عندها قد نتمكن من الوصول إلى جذر المشكلة.

20
00:00:42,453 --> 00:00:44,121
حسنا. حسنا...

21
00:00:44,122 --> 00:00:46,821
كنت أقف هنا وكنت أفكر

22
00:00:46,822 --> 00:00:49,020
كيف عندما كنت طفلا صغيرا

23
00:00:49,021 --> 00:00:50,859
كنت الطفل الوحيد في بلدتي

24
00:00:50,860 --> 00:00:52,019
من لم يكن لديه دراجة.

25
00:00:52,020 --> 00:00:53,228
موافق. تابع.

26
00:00:53,229 --> 00:00:55,558
أعني ، جميع الأطفال الآخرين لديهم واحدة. لماذا ليس أنا؟

27
00:00:55,559 --> 00:00:56,597
ممتاز...

28
00:00:56,598 --> 00:00:58,557
ثم انحنى بسرعة حقيقية

29
00:00:58,558 --> 00:01:00,026
لالتقاط منديل ...

30
00:01:00,027 --> 00:01:01,027
[CLONK] أوه!

31
00:01:04,266 --> 00:01:05,665
ضربت رأسي مرة أخرى!

32
00:01:14,502 --> 00:01:16,002
إذن ما رأيك يا دكتور كرين؟

33
00:01:27,778 --> 00:01:29,986
♪ اصنع طريقك في العالم اليوم ♪

34
00:01:29,987 --> 00:01:33,085
♪ يأخذ كل ما لديك

35
00:01:33,086 --> 00:01:35,854
♪ خذ استراحة من كل همومك

36
00:01:35,855 --> 00:01:39,253
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

37
00:01:39,254 --> 00:01:42,323
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

38
00:01:45,062 --> 00:01:47,030
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

39
00:01:47,031 --> 00:01:50,630
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

40
00:01:52,629 --> 00:01:55,798
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

41
00:01:57,068 --> 00:01:59,736
♪ هل تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

42
00:01:59,737 --> 00:02:02,165
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

43
00:02:02,166 --> 00:02:07,603
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

44
00:02:07,604 --> 00:02:10,043
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

45
00:02:10,044 --> 00:02:12,512
♪ الناس كلهم ​​نفس الشيء ♪

46
00:02:12,513 --> 00:02:17,011
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك

47
00:02:28,617 --> 00:02:30,986
الأسبوع الماضي في هتافات ...

48
00:02:30,987 --> 00:02:32,325
الآن ، كل ما نعرفه حقًا

49
00:02:32,326 --> 00:02:36,764
هو أن روبن يستخدم كلمة المرور السرية الخاصة بي

50
00:02:36,765 --> 00:02:38,423
لاقتحام شركتي

51
00:02:38,424 --> 00:02:39,833
ملفات سرية.

52
00:02:39,834 --> 00:02:41,232
ومن تاريخ هذه ،

53
00:02:41,233 --> 00:02:43,961
حسنًا ، يبدو أنه كان يفعل ذلك منذ ...

54
00:02:43,962 --> 00:02:47,230
حسنًا ، منذ اليوم التالي للنوم معًا لأول مرة.

55
00:02:47,231 --> 00:02:50,569
لذلك كل ما أعتقد أنه يمكننا استنتاجه حقًا من هذا هو ...

56
00:02:50,570 --> 00:02:53,069
أنا غبي جدا لأعيش!

57
00:02:55,309 --> 00:02:56,837
ريبيكا ، حبيبي.

58
00:02:56,838 --> 00:02:58,077
ماذا تفعل؟

59
00:02:58,078 --> 00:03:00,476
سأقوم بتسليمك. لقد استخدمتني.

60
00:03:00,477 --> 00:03:03,915
ولا تحاول إنكار ذلك ، لأن لدي دليل.

61
00:03:03,916 --> 00:03:05,314
روبن ، أنا إنسان

62
00:03:05,315 --> 00:03:07,713
وأنا أستحق أن أعامل مثل واحد.

63
00:03:07,714 --> 00:03:11,212
وقد حان الوقت وقفت وفعلت الصواب.

64
00:03:11,213 --> 00:03:12,512
وداعا ، روبن.

65
00:03:12,513 --> 00:03:13,682
ريبيكا.

66
00:03:15,422 --> 00:03:16,421
هل ستتزوجني؟

67
00:03:18,391 --> 00:03:19,390
موافق.

68
00:03:21,690 --> 00:03:23,588
قف ، قف. انتظر. عفوا. عفوا.

69
00:03:23,589 --> 00:03:25,857
لكنها ليست غلطة ريبيكا.

70
00:03:25,858 --> 00:03:28,157
إنها ليست هي. إنه روبن كولكورد

71
00:03:28,158 --> 00:03:30,196
الذين خططوا لعملية الاستيلاء العدائية هذه.

72
00:03:30,197 --> 00:03:32,425
أعني ، لقد دعت هذا الاجتماع لتحذيرك.

73
00:03:32,426 --> 00:03:33,965
هذا ليس خطأها.

74
00:03:33,966 --> 00:03:36,334
هل لديك أي دليل يدعم ذلك؟

75
00:03:36,335 --> 00:03:37,703
يمكنك المراهنة على انني أفعل.

76
00:03:37,704 --> 00:03:39,133
تريد الدليل؟ انظر إلى هذا.

77
00:03:39,134 --> 00:03:40,872
إذا كان هذا لا يمحو اسم ريبيكا الجيد ،

78
00:03:40,873 --> 00:03:42,572
لا أعلم ماذا ستفعل؟

79
00:03:42,573 --> 00:03:43,672
أعني ، انظر إليها.

80
00:03:55,648 --> 00:03:57,677
يا وود ، هل ترى الورقة؟

81
00:03:57,678 --> 00:04:01,046
ناه. لم أعد أقرأ الجريدة. إنه أمر محبط للغاية.

82
00:04:01,047 --> 00:04:03,155
كثير من الناس يشعرون بهذه الطريقة يا وودي.

83
00:04:03,156 --> 00:04:04,914
نعم ، أعني ، لوسي تتأرجح دائمًا

84
00:04:04,915 --> 00:04:07,025
كرة القدم بعيدا عن تشارلي براون.

85
00:04:08,284 --> 00:04:10,622
الأبواق تقاتل دائمًا.

86
00:04:10,623 --> 00:04:13,791
هنري مازال ليس لديه فم.

87
00:04:13,792 --> 00:04:15,461
وودي ، وودي. الصفحة الأمامية.

88
00:04:15,462 --> 00:04:17,990
انظر من تم اتهامه بالتداول من الداخل.

89
00:04:17,991 --> 00:04:22,928
رائع. هذا الرجل يشبه بالضبط روبن كولكورد.

90
00:04:22,929 --> 00:04:25,997
قف! حتى أنه يحمل نفس الاسم.

91
00:04:25,998 --> 00:04:29,966
مرحبًا ، دعنا نخدعه عندما يأتي.

92
00:04:29,967 --> 00:04:32,465
وودي ، من الواضح أن هذا هو نفس روبن كولكورد

93
00:04:32,466 --> 00:04:33,974
الذي نعرفه جميعًا.

94
00:04:33,975 --> 00:04:36,075
ثم سيكون الأمر أكثر تسلية.

95
00:04:37,974 --> 00:04:39,373
حسنًا ، من الجيد دائمًا تحقيق العدالة.

96
00:04:39,374 --> 00:04:41,342
لكن علي أن أخبرك ، أنا أكره التفكير في

97
00:04:41,343 --> 00:04:43,111
المسكين في السجن.

98
00:04:43,112 --> 00:04:46,210
تلك الأماكن البائسة مليئة بأسوأ المنحط ،

99
00:04:46,211 --> 00:04:49,079
أكثر حثالة قذرة عديمة القيمة على الإطلاق على هذا الكوكب.

100
00:04:49,080 --> 00:04:50,249
فريزر ، لماذا تقولين ذلك؟

101
00:04:50,250 --> 00:04:53,018
حسنًا ، كنت مستشارًا للسجن.

102
00:04:53,019 --> 00:04:58,016
كما تعلم ، في كثير من الأحيان ، كنت صديقهم الوحيد.

103
00:04:58,017 --> 00:05:00,126
لذا ، ماذا تفترض أن يحدث للسيد كولكورد؟

104
00:05:00,127 --> 00:05:02,485
حسنًا ، أفترض أنه سيحصل على المقياس الكامل للقانون.

105
00:05:02,486 --> 00:05:04,724
لقد سئمت هذه الدولة وتعبت من هؤلاء المغيرين من الشركات

106
00:05:04,725 --> 00:05:06,394
التي تنهب اقتصادنا.

107
00:05:06,395 --> 00:05:09,593
لقد ولت أيام السندات غير المرغوب فيها وصفقات وول ستريت.

108
00:05:09,594 --> 00:05:12,462
على الرغم من أنني أسمع أن هناك بعض الأسهم النقدية الجيدة هناك.

109
00:05:12,463 --> 00:05:16,530
قل ، كما تعلم ، أعتقد أنني سأتصل بسمسي.

110
00:05:16,531 --> 00:05:18,370
صباح الخير جميعا.

111
00:05:18,371 --> 00:05:20,199
حسنًا ، سيد كولكورد ،

112
00:05:20,200 --> 00:05:21,639
يا لها من مفاجأة.

113
00:05:21,640 --> 00:05:23,068
أكره أن أتحدث عن موضوع حساس ،

114
00:05:23,069 --> 00:05:24,767
لكن لا ينبغي أن تتلقى رسائل حب

115
00:05:24,768 --> 00:05:28,077
من رجل نبيل ذو أذنين يُدعى "ترك" الآن؟

116
00:05:32,076 --> 00:05:35,244
عفوا؟ أوه ، أنت تشير إلى اعتقالي.

117
00:05:35,245 --> 00:05:38,713
روبن خرج بكفالة. ويبدو أنه سينزل على الأرجح.

118
00:05:38,714 --> 00:05:40,012
لديه سجل نظيف وهذا هو

119
00:05:40,013 --> 00:05:41,382
جريمته الأولى ، وأعتقد

120
00:05:41,383 --> 00:05:43,381
سيكون القاضي متساهلا معه جدا.

121
00:05:43,382 --> 00:05:45,980
حسنًا ، يجب أن أجري. لدي لقاء مع المحامي

122
00:05:45,981 --> 00:05:48,250
لمناقشة استراتيجيتي الدفاعية.

123
00:05:48,251 --> 00:05:51,519
لا يمكن أن تدعك تكون عروس المحكوم عليه.

124
00:05:51,520 --> 00:05:55,128
إذا ذهب إلى السجن ، سيكون عروس المحكوم عليه.

125
00:05:58,857 --> 00:06:02,325
الحياة الاجتماعية لهؤلاء الناس مروعة.

126
00:06:02,326 --> 00:06:04,495
وداعا حبيبتي. كل شيء سوف يسير على ما يرام.

127
00:06:06,804 --> 00:06:09,063
هذه هي الطريقة التي سنقبل بها في يوم الزيارة

128
00:06:09,064 --> 00:06:11,172
على مدى العشرين سنة القادمة.

129
00:06:11,173 --> 00:06:13,271
اعتقدت أنك متأكد من أنه كان ينزل.

130
00:06:13,272 --> 00:06:16,070
أنت تمزح؟ سوف يقلى.

131
00:06:16,071 --> 00:06:17,971
مصابيح الشوارع خافتة.

132
00:06:21,909 --> 00:06:25,007
ريبيكا ، إنهم لا يقومون بقلي الناس للتداول من الداخل.

133
00:06:25,008 --> 00:06:27,447
ماذا لو فعلوا ، نورم؟ ماذا لو فعلوا؟

134
00:06:27,448 --> 00:06:30,116
أعني ، أنا أحب ذلك الرجل ، وأنا على وشك أن أفقده.

135
00:06:30,117 --> 00:06:31,185
هل فكرت يومًا كيف سيكون الأمر

136
00:06:31,186 --> 00:06:33,355
أن تكون بدون فيرا لمدة 20 عامًا؟

137
00:06:33,356 --> 00:06:34,584
يا إلهي.

138
00:06:34,585 --> 00:06:36,583
هل ترى؟ ستفتقد فيرا.

139
00:06:36,584 --> 00:06:37,584
اعتقدت أنك قلت بيرة.

140
00:06:45,821 --> 00:06:48,389
أوه ، يا ريبيكا.

141
00:06:48,390 --> 00:06:49,290
ها أنت ذا.

142
00:06:49,291 --> 00:06:51,059
سمعت أنهم حصلوا عليه ، هاه ، سام؟

143
00:06:51,060 --> 00:06:53,698
نعم. نعم ، أشعر حقًا بالفزع حيال ذلك.

144
00:06:53,699 --> 00:06:54,927
أنا أريد منك أن تفهم...

145
00:06:54,928 --> 00:06:56,667
لا أعلم ماذا حصل.

146
00:06:56,668 --> 00:06:59,436
اعتقدت ... أشعر بالخجل حقًا لقول هذا ...

147
00:06:59,437 --> 00:07:02,335
لكني ظننت أنك تهتم بـ (روبن).

148
00:07:02,336 --> 00:07:03,704
لكن بعد ذلك أدركت أنك لن تفعل ذلك أبدًا

149
00:07:03,705 --> 00:07:05,334
أي شيء غير لائق.

150
00:07:05,335 --> 00:07:07,303
أعلم أنه بغض النظر عن مدى كرهك لروبن ،

151
00:07:07,304 --> 00:07:10,842
لن تعرض سعادتي للخطر.

152
00:07:10,843 --> 00:07:14,081
يا فتى ، أنت تعرفني أفضل مما أعرف نفسي.

153
00:07:14,082 --> 00:07:15,540
حسنًا ، سأنتعش.

154
00:07:15,541 --> 00:07:18,449
في كل مرة أبكي بهذا الشكل ، أحمر بالكامل وأتورم

155
00:07:18,450 --> 00:07:20,319
ومنتفخ وخام.

156
00:07:20,320 --> 00:07:21,579
وهذا مجرد كاحليك.

157
00:07:25,788 --> 00:07:29,486
طفل مسكين. فقط عندما يبدو أن الأمور ستنجح من أجلها ،

158
00:07:29,487 --> 00:07:31,985
وكأنها ستحقق أخيرًا حلم حياتها ،

159
00:07:31,986 --> 00:07:33,824
تحطم قلبها وحياتها كلها

160
00:07:33,825 --> 00:07:35,624
مرة أخرى.

161
00:07:35,625 --> 00:07:38,494
نعم. يمكنك فقط ضبط ساعتك بواسطتها.

162
00:07:42,192 --> 00:07:45,200
سيد مالون. سعيد لأنني التقيت بك.

163
00:07:45,201 --> 00:07:47,500
مجلس الإدارة حريص على مكافأتك

164
00:07:47,501 --> 00:07:50,899
لإنقاذ شركتنا.

165
00:07:50,900 --> 00:07:51,968
إنقاذ الشركة؟

166
00:07:51,969 --> 00:07:53,738
اه حسنا اه شكرا.

167
00:07:53,739 --> 00:07:55,637
لماذا لا ترسل لي مجرد تقويم أو شيء من هذا القبيل؟

168
00:07:55,638 --> 00:07:58,676
او كلا كلا. سام ، أنت متواضع للغاية.

169
00:07:58,677 --> 00:08:00,905
نعلم أنك كنت تحاول إعادة شراء هذا الشريط

170
00:08:00,906 --> 00:08:02,945
لبعض الوقت الآن ، وقررنا

171
00:08:02,946 --> 00:08:04,514
كعربون امتناننا ،

172
00:08:04,515 --> 00:08:08,613
أقل ما يمكننا فعله هو بيعه لك بسعر مخفض.

173
00:08:08,614 --> 00:08:10,212
أنت تمزح. كم الثمن؟

174
00:08:10,213 --> 00:08:11,612
1.00 دولار.

175
00:08:11,613 --> 00:08:13,481
خذها أو اتركها.

176
00:08:13,482 --> 00:08:14,551
هذا الشريط؟

177
00:08:14,552 --> 00:08:17,290
أعطيتك دولار وهذا الشريط ملكي؟

178
00:08:17,291 --> 00:08:19,959
هذا صحيح ، سيد مالون. لا خدعة.

179
00:08:19,960 --> 00:08:21,388
لا أصدق هذا. هذا الشريط ملكي.

180
00:08:21,389 --> 00:08:23,058
كل ما علي فعله هو إعطائك ...

181
00:08:23,059 --> 00:08:25,757
أوه ، أطلق ، أطلق ، أطلق ، أطلق!

182
00:08:25,758 --> 00:08:26,996
أعطني دولاراً ، أليس كذلك؟

183
00:08:26,997 --> 00:08:28,096
أنا مستغل.

184
00:08:28,097 --> 00:08:29,456
اي شخص. وودي ، أعطني دولار.

185
00:08:29,457 --> 00:08:31,495
آه. أنت تدين لي بالفعل بدولار ، سام.

186
00:08:31,496 --> 00:08:33,534
هيا.

187
00:08:33,535 --> 00:08:35,234
سام ، لدي ربع.

188
00:08:35,235 --> 00:08:36,593
سامي ، ها هو عشرة سنتات.

189
00:08:36,594 --> 00:08:38,533
هنا 4 بتات.

190
00:08:38,534 --> 00:08:39,932
رائعة. رائعة.

191
00:08:39,933 --> 00:08:40,933
أنا أه ...

192
00:08:40,934 --> 00:08:44,001
موافق. لدي 85 سنتًا هنا.

193
00:08:44,002 --> 00:08:45,770
أنا سأخذه.

194
00:08:45,771 --> 00:08:46,741
حسنا!

195
00:08:46,742 --> 00:08:48,039
مرحبا شباب...

196
00:08:48,040 --> 00:08:49,170
لقد قللت منه.

197
00:08:51,039 --> 00:08:53,548
هناك سند الملكية ، سيد مالون.

198
00:08:53,549 --> 00:08:54,308
لا أستطيع ...

199
00:08:54,309 --> 00:08:55,847
سام ، ما الذي يحدث؟

200
00:08:55,848 --> 00:08:57,016
لقد اشتريت البار للتو.

201
00:08:57,017 --> 00:09:00,845
استعاد سامي البار!

202
00:09:00,846 --> 00:09:02,285
♪ استعاد سامي البار

203
00:09:02,286 --> 00:09:04,084
♪ استعاد سامي البار

204
00:09:04,085 --> 00:09:05,913
♪ استعاد سامي البار

205
00:09:05,914 --> 00:09:07,453
♪ استعاد سامي البار

206
00:09:07,454 --> 00:09:09,252
♪ استعاد سامي البار

207
00:09:09,253 --> 00:09:11,022
♪ استعاد سامي البار

208
00:09:11,023 --> 00:09:12,851
♪ استعاد سامي البار

209
00:09:12,852 --> 00:09:14,561
♪ استعاد سامي البار

210
00:09:14,562 --> 00:09:16,660
♪ استعاد سامي البار

211
00:09:16,661 --> 00:09:18,090
اسكت!

212
00:09:19,290 --> 00:09:22,228
قد يصاب البعض بالاكتئاب.

213
00:09:22,229 --> 00:09:24,427
مرحبًا ، لقد استعاد سام الحانة ، السيدة هاو.

214
00:09:24,428 --> 00:09:25,198
ماذا؟

215
00:09:25,199 --> 00:09:26,766
وداعا سيد مالون.

216
00:09:26,767 --> 00:09:28,266
نعم. شكرا جزيلا.

217
00:09:28,267 --> 00:09:29,466
حسنًا ، هذا أقل ما يمكننا فعله

218
00:09:29,467 --> 00:09:31,436
للرجل الذي أعطانا كولكورد.

219
00:09:38,773 --> 00:09:41,372
لقد سلمت روبن!

220
00:09:41,373 --> 00:09:43,181
أنت رجل ميت ، يا صديقي!

221
00:09:43,182 --> 00:09:44,910
انت رجل ميت!

222
00:09:44,911 --> 00:09:46,710
♪ سامي ميت

223
00:09:46,711 --> 00:09:48,309
♪ سامي ميت

224
00:09:48,310 --> 00:09:50,119
♪ سامي ميت

225
00:09:50,120 --> 00:09:52,079
♪ سامي ميت

226
00:10:03,725 --> 00:10:04,725
شريطي.

227
00:10:07,494 --> 00:10:08,494
إنه شريطي.

228
00:10:09,923 --> 00:10:11,532
شريطي.

229
00:10:11,533 --> 00:10:12,591
نظارتي.

230
00:10:12,592 --> 00:10:13,562
طاولاتي.

231
00:10:13,562 --> 00:10:14,532
[شهقة]

232
00:10:14,533 --> 00:10:15,631
لي لي.

233
00:10:18,000 --> 00:10:19,069
سامي.

234
00:10:19,070 --> 00:10:20,738
انا فخور جدا بك.

235
00:10:20,739 --> 00:10:22,868
نعم!

236
00:10:22,869 --> 00:10:25,167
هاي هاي. أعرف كيف يجب أن نحتفل.

237
00:10:25,168 --> 00:10:26,836
لماذا لا تأخذني فقط

238
00:10:26,837 --> 00:10:27,976
أعلى الشريط مباشرة ،

239
00:10:27,977 --> 00:10:30,805
كما فعلت في الأيام الخوالي.

240
00:10:30,806 --> 00:10:32,704
لم افعل ذلك ابدا.

241
00:10:32,705 --> 00:10:33,975
ثم من كان ذلك الرجل؟

242
00:10:35,445 --> 00:10:37,183
أوه! كان هذا هو مدير الحانة

243
00:10:37,184 --> 00:10:38,782
حيث كنت أعمل قبل هذا.

244
00:10:38,783 --> 00:10:41,383
مهلا ، هل يمكن لأي شخص أن يوصيلي إلى المتحدث المكسور؟

245
00:10:43,922 --> 00:10:46,080
مرحبًا يا رفاق.

246
00:10:46,081 --> 00:10:47,051
تذكر هذا؟ هاه؟

247
00:10:47,052 --> 00:10:49,119
حسنا. نعم.

248
00:10:49,120 --> 00:10:52,518
لقد ذهبت طويلا ، أيها الرجل الكبير.

249
00:10:52,519 --> 00:10:56,027
بطريقة ما ، كل شيء يبدو على ما يرام مع هذا العالم الليلة.

250
00:10:56,028 --> 00:10:57,426
نعم. لقد مرت بضع ساعات فقط يا كليفى

251
00:10:57,427 --> 00:10:59,296
لكن رائحة الهواء أعذب ،

252
00:10:59,297 --> 00:11:00,765
البراز أكثر راحة قليلاً ،

253
00:11:00,766 --> 00:11:02,564
ومذاق البيرة أفضل.

254
00:11:02,565 --> 00:11:05,094
حسنا يا رفاق. وقت الإغلاق. أغلب هذا الشئ.

255
00:11:05,095 --> 00:11:06,854
لا أعرف ما إذا كنت أحب المالك الجديد أم لا.

256
00:11:08,204 --> 00:11:10,372
تعال ، نورم ، سأوصلك.

257
00:11:10,373 --> 00:11:13,341
حسنًا ، أحر التهاني يا سام. أنت تعرف،

258
00:11:13,342 --> 00:11:16,240
من المشجع دائمًا أن ترى رجلاً يحقق حلمه.

259
00:11:16,241 --> 00:11:17,809
إنه مؤثر بشكل خاص عندما يدرك

260
00:11:17,810 --> 00:11:21,378
مثل هذا الحلم المثير للشفقة.

261
00:11:21,379 --> 00:11:22,478
شكرا يا رجل.

262
00:11:22,479 --> 00:11:25,207
أنا أمزح معك فقط يا سام لأنني أحبك.

263
00:11:25,208 --> 00:11:26,446
لم أكن أعلم أنك تمزح.

264
00:11:26,447 --> 00:11:28,217
لم أكن أعرف أنني أحببتك.

265
00:11:31,086 --> 00:11:32,145
اه يا رفاق.

266
00:11:32,146 --> 00:11:33,714
يا رفاق ، تريد أن تعطي فريزر

267
00:11:33,715 --> 00:11:35,813
رحلة إلى المنزل هنا؟

268
00:11:35,814 --> 00:11:38,682
أحبك جميعًا ، أنا ...

269
00:11:38,683 --> 00:11:40,952
لا بأس أن يبكي الرجل ، كما تعلم.

270
00:11:40,953 --> 00:11:41,991
أنت تجلس في الخلف

271
00:11:41,992 --> 00:11:43,492
مع النوافذ مفتوحة ، فريزر.

272
00:11:47,230 --> 00:11:48,989
سامي. نعم؟

273
00:11:48,990 --> 00:11:50,928
وودي وأنا في غاية السعادة

274
00:11:50,929 --> 00:11:52,828
ليعمل معك مرة أخرى.

275
00:11:52,829 --> 00:11:55,927
ولسنا الوحيدين.

276
00:11:55,928 --> 00:11:58,766
يا ديف!

277
00:11:58,767 --> 00:12:00,266
اشتقت لك يا سامي.

278
00:12:02,835 --> 00:12:05,773
نعم. اشتقت اليك ايضا يا ديف.

279
00:12:05,774 --> 00:12:07,244
في الواقع ، كان هذا أنا ، سام.

280
00:12:14,081 --> 00:12:15,640
سام ، آه ...

281
00:12:15,641 --> 00:12:16,481
أود أن أعتذر

282
00:12:16,482 --> 00:12:17,709
لانفجاري في وقت سابق هناك.

283
00:12:17,710 --> 00:12:20,379
أعتقد أنني حصلت على القليل من العاطفة.

284
00:12:22,019 --> 00:12:23,118
ديف.

285
00:12:24,918 --> 00:12:26,287
هل هذا ديف؟

286
00:12:28,057 --> 00:12:31,525
ظهر ديف. أحبك يا ديف.

287
00:12:31,526 --> 00:12:33,025
هيا. أنت تركب على غطاء المحرك.

288
00:12:38,823 --> 00:12:40,162
مهلا ، سام ، هل كل شيء على ما يرام حقا

289
00:12:40,163 --> 00:12:41,261
لرجل يبكي؟

290
00:12:41,262 --> 00:12:42,731
قطعا لا يا رجل.

291
00:12:42,732 --> 00:12:43,762
لا أعتقد ذلك.

292
00:12:46,631 --> 00:12:47,729
انا راحل الان.

293
00:12:47,730 --> 00:12:49,869
لا أحد ينظر إلي أو يتحدث معي.

294
00:12:49,870 --> 00:12:52,937
لا لا. لا يمكنني السماح لك بالخروج هكذا.

295
00:12:52,938 --> 00:12:54,337
مهلا ، انتظر ، استمع إلي.

296
00:12:54,338 --> 00:12:56,006
لقد سلمته فقط لأنني اعتقدت

297
00:12:56,007 --> 00:12:58,536
أنهم سوف يلاحقونك.

298
00:12:58,537 --> 00:13:01,545
أنت على حق. يجب أن أستمع إلى الجانب الخاص بك من القصة.

299
00:13:01,546 --> 00:13:03,574
حسنا حسنا. إنه بشأن الوقت.

300
00:13:03,575 --> 00:13:04,644
توقف عن ذلك.

301
00:13:04,645 --> 00:13:06,113
ترك لي. أريد الخروج من هنا.

302
00:13:06,114 --> 00:13:07,343
لقد أخذت أغراضي للتو من مكتبك

303
00:13:07,344 --> 00:13:09,012
والآن سأرحل.

304
00:13:09,013 --> 00:13:11,681
السيدة هاو ، هل ستغادر للأبد؟

305
00:13:11,682 --> 00:13:13,521
أعني ، أعتقد أنه كان يجب أن أدرك أنك ستفعل

306
00:13:13,522 --> 00:13:16,680
ولكن الآن بعد أن أصبحت بالفعل ...

307
00:13:16,681 --> 00:13:19,219
سوف أشتاق إليك.

308
00:13:19,220 --> 00:13:21,459
ألا تنتمي دبابيس الدفع هذه إلى الشريط؟

309
00:13:25,528 --> 00:13:27,596
وودي ، وودي ، كل شيء على ما يرام يا رجل.

310
00:13:27,597 --> 00:13:31,065
أوه ، الآن ماذا ... بطاقات الفهرسة هذه وهذه المواد الأساسية.

311
00:13:31,066 --> 00:13:32,624
وودي ، إنها مستاءة.

312
00:13:32,625 --> 00:13:35,763
إنها تأخذ كل أغراضنا يا سام. هذا حتى صندوقنا.

313
00:13:35,764 --> 00:13:37,063
وودي ، اخرس ، أليس كذلك؟

314
00:13:37,064 --> 00:13:38,262
أوه ، هذه سترتي!

315
00:13:38,263 --> 00:13:39,602
وودي اصمت! هيا!

316
00:13:39,603 --> 00:13:42,031
أنت فقط تأخذ الأشياء اللعينة الخاصة بك.

317
00:13:42,032 --> 00:13:45,240
لا أريد أن أذكر هذا المكان الغبي على أي حال.

318
00:13:45,241 --> 00:13:48,039
أوه ، انتظر السيدة هاو. هذه ليست سترتي.

319
00:13:48,040 --> 00:13:49,210
لكن إذا كنت لا تريد ذلك.

320
00:13:51,179 --> 00:13:52,678
تعال الى هنا.

321
00:13:52,679 --> 00:13:54,447
اسمع ، لا يمكنني السماح لك بالخروج هكذا.

322
00:13:54,448 --> 00:13:56,946
عليك أن تسامحني. لو سمحت.

323
00:13:56,947 --> 00:13:58,046
حسنا. أنا أسامحكم.

324
00:13:58,047 --> 00:14:00,245
اتمنى لك الخير. مع السلامة.

325
00:14:00,246 --> 00:14:01,615
آمل أن تكون سعيدًا بشريطك التالف

326
00:14:01,616 --> 00:14:04,155
وأصدقاؤك الأغبياء ونادلةك.

327
00:14:08,583 --> 00:14:10,921
وداعا كارلا. كان من الجيد العمل معك.

328
00:14:10,922 --> 00:14:12,891
و انت ايضا.

329
00:14:12,892 --> 00:14:14,190
أود فقط أن أقول

330
00:14:14,191 --> 00:14:17,529
أن الرجال عاملوني مثل التراب طوال حياتي.

331
00:14:17,530 --> 00:14:18,490
وبالتالي؟

332
00:14:18,491 --> 00:14:19,858
أنا فقط أحب أن أقول ذلك.

333
00:14:19,859 --> 00:14:22,128
يبقيني متواضعا.

334
00:14:22,129 --> 00:14:23,997
شكرا لك.

335
00:14:23,998 --> 00:14:25,796
إلى أين أنت ذاهب ، حسنًا؟

336
00:14:25,797 --> 00:14:27,866
أينما كان روبن.

337
00:14:27,867 --> 00:14:30,535
أبدأ فصلاً جديدًا في حياتي ...

338
00:14:30,536 --> 00:14:34,004
"سنوات السيدة روبن كولكورد".

339
00:14:34,005 --> 00:14:35,304
وداعا يا سام.

340
00:14:38,603 --> 00:14:41,441
العميل مونسون ، مكتب التحقيقات الفدرالي.

341
00:14:41,442 --> 00:14:42,671
هل لدى أي منكم أي معرفة

342
00:14:42,672 --> 00:14:45,610
بمكان وجود السيد روبن كولكورد؟

343
00:14:45,611 --> 00:14:46,939
لماذا؟ ماذا جرى؟

344
00:14:46,940 --> 00:14:48,779
لدينا سبب للاعتقاد بأنه قفز بكفالة

345
00:14:48,780 --> 00:14:50,318
وغادر البلاد.

346
00:14:50,319 --> 00:14:51,748
حسنًا ، لماذا تعتقد ذلك؟

347
00:14:51,749 --> 00:14:54,347
حسنًا ، يبدو أنه دمر ملفاته الشخصية ،

348
00:14:54,348 --> 00:14:56,286
حوَّل كل أمواله إلى سويسرا ،

349
00:14:56,287 --> 00:14:59,415
وأطلق طائرته الخاصة خارج المجال الجوي الأمريكي.

350
00:14:59,416 --> 00:15:01,025
حسنًا ، ريبيكا ، حان دورك الآن.

351
00:15:01,026 --> 00:15:02,284
كرر من بعدي:

352
00:15:02,285 --> 00:15:04,494
"لقد عاملني الرجال مثل التراب طوال حياتي".

353
00:15:07,823 --> 00:15:08,992
يا عسل ...

354
00:15:08,993 --> 00:15:10,062
لا "يا حبيبي" لي.

355
00:15:10,063 --> 00:15:11,631
لا أحتاج إلى "أوه ، عزيزتي."

356
00:15:11,632 --> 00:15:14,130
هذا لا يثبت أي شيء.

357
00:15:14,131 --> 00:15:16,399
أعتقد أنه تم تأطير روبن.

358
00:15:16,400 --> 00:15:17,829
مرحبًا ، السيدة Howe ، وصل الفاكس للتو

359
00:15:17,830 --> 00:15:20,598
لك من السيد كولكورد.

360
00:15:20,599 --> 00:15:22,867
لذلك ، هل رأى أي منكم كولكورد

361
00:15:22,868 --> 00:15:24,537
في آخر 24 ساعة؟

362
00:15:24,538 --> 00:15:26,336
انظر ، لن أقول كلمة واحدة.

363
00:15:26,337 --> 00:15:28,176
يمكنك ربطني على كرسي صلب

364
00:15:28,177 --> 00:15:30,845
وعمل لي تحت الأضواء الساخنة طوال اليوم.

365
00:15:30,846 --> 00:15:32,044
لن نفعل ذلك.

366
00:15:32,045 --> 00:15:33,215
حسنًا ، يمكنك ذلك.

367
00:15:36,374 --> 00:15:37,743
خاصة هو.

368
00:15:43,981 --> 00:15:45,850
يا إلهي.

369
00:15:45,851 --> 00:15:47,789
ماذا تقول؟

370
00:15:47,790 --> 00:15:50,458
تقول أم ...

371
00:15:50,459 --> 00:15:53,188
"عزيزتي ريبيكا ، وداعا إلى الأبد. روبن."

372
00:15:54,558 --> 00:15:55,887
ماذا يعني ذلك يا سام؟

373
00:16:00,566 --> 00:16:01,525
حسنا...

374
00:16:01,526 --> 00:16:03,635
"عزيزتي ريبيكا ..." هذا أنت.

375
00:16:08,403 --> 00:16:09,732
أعرف ما يعنيه ذلك ، ولكن أعني ،

376
00:16:09,733 --> 00:16:10,532
ماذا يعنى ذلك؟

377
00:16:10,533 --> 00:16:11,671
هل هذا يعني أنه تركني

378
00:16:11,672 --> 00:16:12,871
وكنت على حق طوال الوقت؟

379
00:16:12,872 --> 00:16:14,770
كان فقط يستخدمني؟

380
00:16:14,771 --> 00:16:15,941
أنا آسف حبيبتى.

381
00:16:17,340 --> 00:16:19,808
لا أصدق ذلك.

382
00:16:19,809 --> 00:16:21,808
لا أصدق ذلك.

383
00:16:21,809 --> 00:16:23,777
لا أصدق ذلك.

384
00:16:23,778 --> 00:16:25,946
أي شيء يمكننا القيام به؟

385
00:16:25,947 --> 00:16:26,947
لا.

386
00:16:30,016 --> 00:16:31,384
ما عليك سوى المضي قدمًا والمغادرة ،

387
00:16:31,385 --> 00:16:33,084
وسأغلق.

388
00:16:33,085 --> 00:16:35,453
انا ذاهب الى

389
00:16:35,454 --> 00:16:36,914
كما تعلم ، تصرخ.

390
00:16:39,883 --> 00:16:41,822
[بكاء]

391
00:16:47,260 --> 00:16:50,358
كيف حال (ريبيكا) هذا الصباح؟

392
00:16:50,359 --> 00:16:52,628
لا أعلم. دعنا نذهب نسألها.

393
00:16:57,767 --> 00:16:59,696
[ترقيع حاد]

394
00:17:02,165 --> 00:17:04,203
تبدو أفضل.

395
00:17:04,204 --> 00:17:05,174
ما هذا يا كليف.

396
00:17:05,175 --> 00:17:07,002
إنها ناجية ، أليس كذلك؟

397
00:17:07,003 --> 00:17:08,172
أطلق بعض العصا؟

398
00:17:08,173 --> 00:17:09,273
نعم.

399
00:17:12,941 --> 00:17:14,780
عزيزتي ، أنت بخير؟

400
00:17:14,781 --> 00:17:15,979
نعم.

401
00:17:15,980 --> 00:17:17,710
اه ... انا بخير.

402
00:17:19,049 --> 00:17:21,248
هل لي بكأس ماء آخر؟

403
00:17:21,249 --> 00:17:23,488
بدأت أشعر بالجفاف مرة أخرى.

404
00:17:26,487 --> 00:17:28,685
سوف تضطر إلى الخروج من هذا ، عزيزتي.

405
00:17:28,686 --> 00:17:32,354
لماذا؟ ليس لدي أي شيء أعيش من أجله.

406
00:17:32,355 --> 00:17:36,353
اووه تعال. لديك الكثير لتعيش من أجله.

407
00:17:36,354 --> 00:17:39,662
ما رأيك؟ أنت الشخص الوحيد الذي تم التخلي عنه؟

408
00:17:39,663 --> 00:17:40,861
انظر إلى سام.

409
00:17:40,862 --> 00:17:43,130
كان في هذه العلاقة الرهيبة

410
00:17:43,131 --> 00:17:44,500
مع هذه المرأة لسنوات ،

411
00:17:44,501 --> 00:17:47,399
وانتهى الأمر أنها تخلت عنه عند المذبح.

412
00:17:47,400 --> 00:17:48,898
ماذا فعل؟

413
00:17:48,899 --> 00:17:50,438
أخذ كل ماله ،

414
00:17:50,439 --> 00:17:52,597
اشترى قارباً وأغرقه.

415
00:17:52,598 --> 00:17:55,766
ثم كان عليه أن يتذمر هنا للحصول على نصائح لمدة 3 سنوات.

416
00:17:55,767 --> 00:17:58,875
لكن انظر إليه الآن. لقد استعاد شريطه.

417
00:17:58,876 --> 00:18:03,074
وكل ما كان عليه فعله هو تحويل صديقك.

418
00:18:03,075 --> 00:18:04,173
[بكاء]

419
00:18:04,174 --> 00:18:05,443
أوه ، انسى الأمر يا رجل.

420
00:18:05,444 --> 00:18:06,973
ليس هناك ابتهاج لها.

421
00:18:09,143 --> 00:18:10,511
تعال يا حبيبتي.

422
00:18:10,512 --> 00:18:12,411
أنت امرأة جميلة ومشرقة.

423
00:18:12,412 --> 00:18:14,420
لقد حصلت على مهنة رائعة.

424
00:18:14,421 --> 00:18:16,879
هناك رسالة لك ، السيدة هاو.

425
00:18:16,880 --> 00:18:18,748
لماذا لا تمضي قدما وتقرأه يا وودي؟

426
00:18:18,749 --> 00:18:20,988
من المحتمل أنها مجرد رسالة أخرى من روبن

427
00:18:20,989 --> 00:18:22,717
تقول لي أن تضيع.

428
00:18:22,718 --> 00:18:24,856
لا ، إنها من الشركة.

429
00:18:24,857 --> 00:18:26,426
أنت مطرود.

430
00:18:26,427 --> 00:18:27,456
أنا مفصول!

431
00:18:27,457 --> 00:18:29,255
أنا مفصول!

432
00:18:29,256 --> 00:18:30,566
يا إلهي!

433
00:18:33,195 --> 00:18:34,263
يا الله ، إنهم يلومونني

434
00:18:34,264 --> 00:18:37,162
من أجل هذا الأمر برمته مع روبن.

435
00:18:37,163 --> 00:18:39,962
في الواقع ، تقول هنا إنهم لم يهتموا كثيرًا بعملك.

436
00:18:41,972 --> 00:18:43,300
لا ...

437
00:18:43,301 --> 00:18:44,670
ماذا يهم هذا؟

438
00:18:44,671 --> 00:18:47,439
اسمع ، هذا سامي يتحدث معك.

439
00:18:47,440 --> 00:18:48,968
طالما حصلت على بار ،

440
00:18:48,969 --> 00:18:50,478
لديك مكان للعمل.

441
00:18:50,479 --> 00:18:54,546
لا ، لا أعتقد أنه يمكنني العودة إلى إدارة هذا الشريط.

442
00:18:54,547 --> 00:18:55,876
أوه ، لا أريدك أن تفعل.

443
00:18:55,877 --> 00:18:59,915
لا ، كنت أفكر في أن تكوني نادلة أكثر.

444
00:18:59,916 --> 00:19:01,014
نادلة؟

445
00:19:01,015 --> 00:19:02,984
نعم. يمكن لكارلا أن تدربك.

446
00:19:02,985 --> 00:19:04,014
ها ها ها ها.

447
00:19:05,384 --> 00:19:08,082
[بكاء]

448
00:19:08,083 --> 00:19:11,022
الصبي ، أنت على حق. ليس هناك ابتهاج لها على الإطلاق.

449
00:19:16,420 --> 00:19:18,858
فطلب مني الزواج منه ،

450
00:19:18,859 --> 00:19:21,427
الذي من الواضح أنه لا يعني شيئًا بالنسبة له.

451
00:19:21,428 --> 00:19:22,927
يقفز على طائرته ويتركني

452
00:19:22,928 --> 00:19:24,496
هنا للتعفن.

453
00:19:24,497 --> 00:19:27,226
هل يمكنني تناول مشروبي؟

454
00:19:27,227 --> 00:19:28,636
كما تعلمون ، أنتم الرجال جميعًا متشابهون.

455
00:19:37,173 --> 00:19:39,771
اذن اين كنت؟

456
00:19:39,772 --> 00:19:41,811
لقد كنتِ مخطوبة لأحد أغنى الرجال في العالم.

457
00:19:41,812 --> 00:19:45,609
هل يمكنني فقط الحصول على الشيك الخاص بي؟ هل انت رجل

458
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
بالتأكيد.

459
00:19:51,618 --> 00:19:54,017
وودي ، سأحتاج المزيد من المشروبات.

460
00:19:54,018 --> 00:19:54,887
اي نوع؟

461
00:19:54,888 --> 00:19:57,016
لا يحدث أي فرق.

462
00:19:57,017 --> 00:19:57,986
ريبيكا ، هل يمكنني التحدث معك

463
00:19:57,986 --> 00:19:58,916
لدقيقة من فضلك؟

464
00:19:58,917 --> 00:20:00,684
ما هذا يا سام؟ هل حان وقت راحتي؟

465
00:20:00,685 --> 00:20:02,684
أريد أن أعرف لماذا تخرج الجميع من هنا.

466
00:20:02,685 --> 00:20:04,693
لماذا تهاجم كل الرجال؟

467
00:20:04,694 --> 00:20:06,292
لأنهم طين شرير.

468
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
اووه تعال.

469
00:20:07,294 --> 00:20:08,722
ليس كل الرجال هم طين شرير.

470
00:20:08,723 --> 00:20:10,392
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، ستدافع عنهم.

471
00:20:14,361 --> 00:20:16,560
كارلا ، هل يمكنك من فضلك تولي مسؤولية ريبيكا؟

472
00:20:17,670 --> 00:20:18,998
ما خطب تلك النادلة؟

473
00:20:18,999 --> 00:20:21,497
تستمر في إلقاء المشروبات في وجوه الناس.

474
00:20:21,498 --> 00:20:23,367
حسنًا ، إنها حزينة القلب.

475
00:20:23,368 --> 00:20:24,566
تركها صديقها ،

476
00:20:24,567 --> 00:20:27,305
وهي تشعر بالمرارة قليلا.

477
00:20:27,306 --> 00:20:28,406
ها أنت ذا.

478
00:20:36,443 --> 00:20:38,182
وما مشكلتها؟

479
00:20:38,183 --> 00:20:39,342
انها مجرد لئيمة.

480
00:20:46,820 --> 00:20:50,018
انظر ، أعلم أنك تمر بوقت عصيب هنا ،

481
00:20:50,019 --> 00:20:51,517
ولكن هناك نقطة

482
00:20:51,518 --> 00:20:53,587
عندما يتعين عليك مواجهة الواقع.

483
00:20:53,588 --> 00:20:55,586
لست مضطرًا للاستماع إليك.

484
00:20:55,587 --> 00:20:57,595
أوه ، هل ستقطع ذلك!

485
00:20:57,596 --> 00:20:58,955
لماذا؟ ماذا ستفعل ، اطردني؟

486
00:20:58,956 --> 00:21:00,824
لا ، انتظر ، انتظر ، لدي فكرة أفضل.

487
00:21:00,825 --> 00:21:02,864
قل لي أنك تحبني ، اطلب مني الزواج منك ،

488
00:21:02,865 --> 00:21:04,633
تخطي البلد ، ثم اطردني.

489
00:21:04,634 --> 00:21:06,932
توقف عن ذلك! أنا لست روبن!

490
00:21:06,933 --> 00:21:08,802
أنا لا أفعل هذه الأشياء لك.

491
00:21:08,803 --> 00:21:10,571
انت تعرف شى ما؟ انا تعبان

492
00:21:10,572 --> 00:21:11,801
من التعرض للركل في الأسنان

493
00:21:11,802 --> 00:21:13,400
لأن شخصًا آخر هجرك.

494
00:21:13,401 --> 00:21:14,770
حسنًا ، لقد سئمت من الإغراق.

495
00:21:14,771 --> 00:21:16,999
لقد سئمت من هجرانك.

496
00:21:17,000 --> 00:21:17,969
انت تعرف شى ما؟

497
00:21:17,970 --> 00:21:19,438
هل تعرف ما الذي سئمت منه حقًا؟

498
00:21:19,439 --> 00:21:20,439
وجهك.

499
00:21:20,440 --> 00:21:21,937
لا! أنا قرفت منك...

500
00:21:21,938 --> 00:21:24,106
لقد سئمت من غضبك مني

501
00:21:24,107 --> 00:21:26,046
عندما يكون كل ما أحاول فعله هو مساعدتك.

502
00:21:26,047 --> 00:21:27,146
لا يمكنك مساعدتي.

503
00:21:29,076 --> 00:21:30,944
أنا بلا مساعدة.

504
00:21:30,945 --> 00:21:32,843
لا يمكنك مساعدة شخص ما فعل كل شيء خطأ

505
00:21:32,844 --> 00:21:34,383
منذ يوم ولادتها.

506
00:21:34,384 --> 00:21:36,182
أوه ، توقف ، أليس كذلك؟

507
00:21:36,183 --> 00:21:38,322
ماذا فعلت بشكل صحيح؟

508
00:21:38,323 --> 00:21:39,881
حسنا...

509
00:21:39,882 --> 00:21:42,520
لديك ذوق ممتاز في الملابس.

510
00:21:42,521 --> 00:21:44,320
ما هذا الشيء القديم؟

511
00:21:44,321 --> 00:21:45,889
حسنا هذا صحيح.

512
00:21:45,890 --> 00:21:47,319
كل شيء آخر.

513
00:21:47,320 --> 00:21:48,458
لقد كنت مخطئا بشأن الرجال ،

514
00:21:48,459 --> 00:21:50,328
لقد كنت مخطئا بشأن مسيرتي.

515
00:21:50,329 --> 00:21:51,657
كما تعلم ، إذا فعلت كل شيء عكس ذلك

516
00:21:51,658 --> 00:21:52,957
بالطريقة التي قمت بها ،

517
00:21:52,958 --> 00:21:55,626
ربما كنت سأعيش حياة سعيدة للغاية.

518
00:21:55,627 --> 00:21:56,926
ما الذي يفترض أن يعني؟

519
00:21:59,636 --> 00:22:02,435
هذا يعني أنني أحببت روبن حقًا.

520
00:22:04,204 --> 00:22:05,404
وهرب.

521
00:22:07,333 --> 00:22:11,371
والرجل الذي كنت أطرده كل هذه السنوات

522
00:22:11,372 --> 00:22:13,111
هل هنا يهتم بي ...

523
00:22:15,180 --> 00:22:18,448
يعطيني كتف لأبكي عليه.

524
00:22:18,449 --> 00:22:20,208
إله.

525
00:22:20,209 --> 00:22:21,618
الحياة غريبة جدا.

526
00:22:23,418 --> 00:22:24,547
سام ، قبلني.

527
00:22:29,316 --> 00:22:30,924
أعتقد أن هذا خطأ يا عزيزي.

528
00:22:30,925 --> 00:22:33,594
قلت أن الخطأ هو أفضل ما أفعله.

529
00:22:38,063 --> 00:22:39,221
أنا فقط...

530
00:22:39,222 --> 00:22:40,931
أنا فقط لا أريدنا أن نفعل أي شيء هنا

531
00:22:40,932 --> 00:22:43,600
التي ستندم عليها ، هذا كل شيء.

532
00:22:43,601 --> 00:22:44,729
بخير بخير.

533
00:22:44,730 --> 00:22:45,830
ربما انت على حق.

534
00:22:50,538 --> 00:22:51,638
أوه ، يا ذهاب ...

535
00:22:57,066 --> 00:22:58,305
هل ريبيكا في مكتبها؟

536
00:22:58,306 --> 00:23:00,374
اعتقدت أنك تخلت عنها وتخطت البلد.

537
00:23:00,375 --> 00:23:01,804
لقد فعلت ، لكني عدت.

538
00:23:01,805 --> 00:23:04,043
أدركت أخيرًا ما تعنيه ريبيكا بالنسبة لي.

539
00:23:04,044 --> 00:23:06,512
ما فائدة أموالي أو حريتي

540
00:23:06,513 --> 00:23:08,113
إذا لم يكن لدي المرأة التي أحبها؟

541
00:23:10,142 --> 00:23:11,650
ريبيكا!

542
00:23:11,651 --> 00:23:13,450
لقد عدت!

543
00:23:13,451 --> 00:23:14,950
يا إلهي!