1
00:00:01,874 --> 00:00:06,473
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:09,071 --> 00:00:12,350
يا رجل ، ماذا عن كل تلك الأشياء التي تحدث في Cheers؟
Man, how about all that stuff that's going on over at Cheers?

3
00:00:12,370 --> 00:00:13,450
ما هذا؟
What's that?

4
00:00:13,470 --> 00:00:15,149
لا تعرف عن ذلك؟
You don't know about that?

5
00:00:15,169 --> 00:00:17,948
حسنًا ، ريبيكا ، الفتاة التي تدير المكان ،
Well, Rebecca, the babe who runs the place,

6
00:00:17,968 --> 00:00:20,347
أنت تعلم أنها كانت تواعد روبن كولكورد ، المليونير.
you know she's been dating Robin Colcord, the multimillionaire.

7
00:00:20,367 --> 00:00:21,347
اه.
Uh-huh.

8
00:00:21,367 --> 00:00:23,446
حسنًا ، لقد حاول سحب سيطرة معادية
Well, he tried to pull a hostile takeover

9
00:00:23,466 --> 00:00:26,645
من شركتها وكانت متورطة في الصفقة.
of her corporation and she was implicated in the deal.

10
00:00:26,665 --> 00:00:28,244
لذا تخلت عنها الشركة.
So the corporation dumped her.

11
00:00:28,264 --> 00:00:29,644
خمّن من انتهى به الأمر بامتلاك Cheers.
Guess who ended up owning Cheers.

12
00:00:29,664 --> 00:00:32,243
سام مالون.
Sam Malone.

13
00:00:32,263 --> 00:00:33,542
أنت تمزح.
You're kidding.

14
00:00:33,562 --> 00:00:35,142
انتظر ، لم تسمع الجزء الأفضل.
Wait, you haven't heard          the best part.

15
00:00:35,162 --> 00:00:37,141
الآن ، تخطى كولكورد البلد ،
Now, Colcord       skipped the country,

16
00:00:37,161 --> 00:00:40,140
حتى ريبيكا انتهى بها الأمر إلى العمل نادلة ...
so Rebecca's ended up having to take a waitress job...

17
00:00:40,160 --> 00:00:42,839
في هتاف. رائع.
at Cheers.                             Wow.

18
00:00:42,859 --> 00:00:45,638
لم يذكر اسمه: W- من أين لك هذه الأشياء ، على أي حال؟
W-Where do you get this stuff, anyway?

19
00:00:45,658 --> 00:00:48,457
حصلت على مصادري.
I got my sources.

20
00:00:54,654 --> 00:00:57,033
جولة أخرى في المنزل ، سيد بيترسون؟
Another round on the house,          Mr. Peterson?

21
00:00:57,053 --> 00:00:59,253
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

22
00:01:01,652 --> 00:01:04,451
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

23
00:01:05,150 --> 00:01:07,529
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

24
00:01:07,549 --> 00:01:10,628
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

25
00:01:10,648 --> 00:01:13,327
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Takin' a break     from all your worries ¶

26
00:01:13,347 --> 00:01:16,226
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

27
00:01:16,246 --> 00:01:21,845
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

28
00:01:22,044 --> 00:01:24,823
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

29
00:01:24,843 --> 00:01:30,042
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

30
00:01:30,141 --> 00:01:34,719
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

31
00:01:34,739 --> 00:01:37,018
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

32
00:01:37,038 --> 00:01:39,717
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

33
00:01:39,737 --> 00:01:45,215
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

34
00:01:45,235 --> 00:01:47,414
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

35
00:01:47,434 --> 00:01:50,013
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

36
00:01:50,033 --> 00:01:56,032
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

37
00:02:12,425 --> 00:02:14,604
هل ريبيكا في مكتبها؟
Is Rebecca in her office?

38
00:02:14,624 --> 00:02:15,504
اعتقدت أنك تخلت عنها
I thought you ditched her

39
00:02:15,524 --> 00:02:17,203
وتخطى البلد.
and skipped the country.

40
00:02:17,223 --> 00:02:18,403
لقد فعلت ، لكني عدت.
I did, but I've come back.

41
00:02:18,423 --> 00:02:20,102
أدركت أخيرًا ما تعنيه ريبيكا بالنسبة لي.
I finally realized what       Rebecca means to me.

42
00:02:20,122 --> 00:02:23,201
ما فائدة أموالي أو حريتي
What use is my money          or my freedom

43
00:02:23,221 --> 00:02:25,800
إذا لم يكن لدي المرأة التي أحبها؟
if I don't have the woman             I love?

44
00:02:25,820 --> 00:02:27,399
ريبيكا ؟!
Rebecca?!

45
00:02:27,419 --> 00:02:28,899
(لهيث) لقد عدت.
(gasps) I'm back.

46
00:02:28,919 --> 00:02:32,897
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
Oh, my God! Oh, my God!           Oh, my God!

47
00:02:32,917 --> 00:02:35,617
يا إلهي!
Oh, my God!

48
00:02:36,416 --> 00:02:38,295
ريبيكا ، ما الذي يحدث هنا؟
Rebecca, what is going           on in here?

49
00:02:38,315 --> 00:02:39,595
روبن ، يمكنني الشرح.
Robin, I can explain.

50
00:02:39,615 --> 00:02:40,694
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

51
00:02:40,714 --> 00:02:42,394
زرّي عالق في سحابك هنا.
My button's caught             in your zipper here.

52
00:02:42,414 --> 00:02:46,292
روبن ، لا يمكنني الشرح.
Robin, I can't explain.

53
00:02:46,312 --> 00:02:48,492
إنه خطأي.
It's my own fault.

54
00:02:48,512 --> 00:02:51,290
لكل ما تعرفه ، لم أعد أبدًا مرة أخرى.
For all you knew, I was     never coming back again.

55
00:02:51,310 --> 00:02:53,690
تركت الطريق مفتوحًا لحدوث شيء كهذا.
I left the way clear for  something like this to happen.

56
00:02:53,710 --> 00:02:55,989
لكن روبن ، لم يحدث شيء.
But Robin, nothing did happen.

57
00:02:56,009 --> 00:02:58,788
لا شيئ؟ لا لا شيء.
Nothing?                 No, nothing.

58
00:02:58,808 --> 00:03:02,086
حسنًا ، كاد شيء ما حدث لكني لن أخونك أبدًا.
Okay, something almost happened but I would never betray you.

59
00:03:02,106 --> 00:03:03,186
أحببك.
I love you.

60
00:03:03,206 --> 00:03:05,685
لم نفعل أي شيء.
We didn't do anything.

61
00:03:05,705 --> 00:03:08,404
هل فعلنا ذلك يا سام؟
Did we, Sam?

62
00:03:12,003 --> 00:03:13,382
نعم...
Yeah...

63
00:03:13,402 --> 00:03:16,581
(تطهير الحلق): .. ما قالت.
(clearing throat):     ...what she said.

64
00:03:16,601 --> 00:03:17,781
(يطرق)
(knocking)

65
00:03:17,801 --> 00:03:20,480
مرحبًا ، جيلبيرد ، محاميك على الهاتف.
Hey, jailbird,   your lawyer's on the phone.

66
00:03:20,500 --> 00:03:22,479
محاميك ؟!
Your lawyer?!

67
00:03:22,499 --> 00:03:24,878
نعم ، لقد اتخذت الترتيبات لتسليم نفسي.
Yes, I've made arrangements to turn myself in.

68
00:03:24,898 --> 00:03:27,877
أوه ، روبن.
Oh, Robin.

69
00:03:27,897 --> 00:03:29,576
أوه ، سأنتظرك.
Oh, I'll wait for you.

70
00:03:29,596 --> 00:03:31,375
لن أملك أي نقود عندما أخرج.
I won't have any money when I come out.

71
00:03:31,395 --> 00:03:32,775
هذا لا يهم.
That doesn't matter.

72
00:03:32,795 --> 00:03:35,774
سوف أساعدك في إعادة بناء ثروتك.
I'll help you rebuild                 your fortune.

73
00:03:35,794 --> 00:03:37,773
نعم ، انظر فقط إلى ما فعلته بهذا الشريط.
Yeah, just look at what  she's done with this bar.

74
00:03:37,793 --> 00:03:41,172
اسكت.
Oh, shut up.

75
00:03:41,192 --> 00:03:43,871
يا فتى ، فقط لأنك تخسر بضعة مليارات من الدولارات
Boy, just because you lose a few billion bucks

76
00:03:43,891 --> 00:03:48,090
ليس هناك سبب لشرطي 'tude.
is no reason to cop a 'tude.

77
00:03:50,488 --> 00:03:54,067
أعتقد أنه يجب علي الذهاب لمعرفة ما إذا كان روبن بحاجة إلى أي مساعدة.
I guess I should go see     if Robin needs any help.

78
00:03:54,087 --> 00:03:54,967
بالتأكيد.
Sure.

79
00:03:54,987 --> 00:03:58,186
سام؟
Sam?

80
00:03:58,585 --> 00:04:04,663
شكرا لك على الكذب بشأن ...
Thank you for lying about...

81
00:04:04,683 --> 00:04:07,362
أنت تعرف.
you know.

82
00:04:07,382 --> 00:04:10,661
لا بأس بالتأكيد.
It's okay, sure.

83
00:04:10,681 --> 00:04:14,680
شكرا لك على ... كما تعلم.
Thank you for... you know.

84
00:04:19,777 --> 00:04:22,056
أنا فقط أعتقد أنه كان الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.
I just think it was the               right thing to do.

85
00:04:22,076 --> 00:04:26,055
الكذب يعني ليس ال ...
The lying, I mean,             not the, you know...

86
00:04:26,075 --> 00:04:29,154
حسنًا ، هذا أيضًا.
Well, that, too.

87
00:04:29,174 --> 00:04:30,353
نعم.
Yeah.

88
00:04:30,373 --> 00:04:33,652
على أي حال ... (يزيل الحلق) حسنًا ... أراك.
Anyway... (clears throat)                  well... see ya.

89
00:04:33,672 --> 00:04:34,552
اراك لاحقا.
See ya.

90
00:04:34,572 --> 00:04:36,051
(قعقعة كائن صغير)
(tiny object clattering)

91
00:04:36,071 --> 00:04:37,551
أوه...
Oh...

92
00:04:37,571 --> 00:04:38,850
الزر الخاص بك.
Your button.

93
00:04:38,870 --> 00:04:41,370
نعم. شكرا لك.
Yeah. Thank you.

94
00:04:46,267 --> 00:04:48,746
حسنًا ، تحدث محامي إلى المدعي العام
Well, my attorney's     spoken to the prosecutor

95
00:04:48,766 --> 00:04:51,146
وأنا ... علي أن أذهب.
and I... I have to go.

96
00:04:51,166 --> 00:04:53,045
ألا يمكننا على الأقل الانتظار حتى الصباح؟
Can't we at least wait          till morning?

97
00:04:53,065 --> 00:04:55,144
حسنًا ، محامي يقول أنني إذا سلمت نفسي الآن ،
Well, my attorney says that     if I turn myself in now,

98
00:04:55,164 --> 00:04:56,843
يمكنني تجنب السيرك الإعلامي.
I can avoid a media circus.

99
00:04:56,863 --> 00:04:59,542
هل لديك أي فكرة عما ستدفعه هذه الصحف الرديئة
Do you have any idea what these sleazy tabloids would pay

100
00:04:59,562 --> 00:05:02,941
للحصول على صورة روبن كولكورد الهارب؟
for a picture of Robin Colcord the fugitive?

101
00:05:02,961 --> 00:05:04,041
(الشهقات)
(gasps)

102
00:05:04,061 --> 00:05:05,640
حسنًا ، لنجرب واحدة أخرى ،
Okay, let's try   another one,

103
00:05:05,660 --> 00:05:08,239
فقط ، هذه المرة ، تبدو مذنبا قليلا.
only, this time, look a little bit more guilty.

104
00:05:08,259 --> 00:05:10,459
مذنب؟!
Guilty?!

105
00:05:14,157 --> 00:05:16,336
سام: ما رأيكم يا رفاق ، هاه؟
SAM:                 What do you guys                      think, huh?

106
00:05:16,356 --> 00:05:17,936
لقد انتهيت.
I'm finished.

107
00:05:17,956 --> 00:05:19,635
مع أه بماذا سام؟
With, uh, with what, Sam?

108
00:05:19,655 --> 00:05:21,934
مع إعادة أشيائي القديمة على الحائط.
With putting my old stuff     back on the wall.

109
00:05:21,954 --> 00:05:22,934
لقد ذهب؟
It was gone?

110
00:05:22,954 --> 00:05:24,133
نعم ، لقد ذهب--
Yeah, it was gone--

111
00:05:24,153 --> 00:05:25,933
مرت ثلاث سنوات يا رجل.
three years gone, man.

112
00:05:25,953 --> 00:05:27,632
كان لدى ريبيكا أغراضها هناك.
Rebecca had her stuff up there.

113
00:05:27,652 --> 00:05:29,831
آه. هل أنت متأثر بحياتك
Ah.                 Are you so taken              with your own lives

114
00:05:29,851 --> 00:05:32,130
ألا تلاحظ التغييرات التي تحدث هنا؟
you don't notice the  changes going on around here?

115
00:05:32,150 --> 00:05:35,329
سامي ، نلاحظ الأشياء المهمة ، حسنًا؟
Sammy, we notice the important               things, all right?

116
00:05:35,349 --> 00:05:39,148
بالمناسبة ، ديان قادمة اليوم؟
By the way, is Diane                 coming in today?

117
00:05:40,147 --> 00:05:42,326
مهلا! مهلا!
Hey!                             Hey!

118
00:05:42,346 --> 00:05:45,325
أعط هذا الرجل مشروبًا - ووو!
Give this man             a drink-- whoo!

119
00:05:45,345 --> 00:05:46,725
سامي ، لقد أدركت للتو ،
Sammy, I just realized,

120
00:05:46,745 --> 00:05:49,524
نسيت أن أتصل بـ "ما" وأخبرها بالبشارة.
I forgot to call Ma and          tell her the good news.

121
00:05:49,544 --> 00:05:50,823
أنت تعرف كيف تحبك.
You know how          she loves you.

122
00:05:50,843 --> 00:05:52,323
يا فتى ، ستدغدغ الوردي
Boy, she's gonna be           tickled pink

123
00:05:52,343 --> 00:05:54,222
عندما تسمع أنك استعدت الشريط.
when she hears you got          the bar back.

124
00:05:54,242 --> 00:05:56,221
مرحبا يا أماه!
Hello, Ma!

125
00:05:56,241 --> 00:05:59,120
احزر من هو المالك الجديد لـ Cheers.
Guess who the new              owner of Cheers is.

126
00:05:59,140 --> 00:06:02,819
لا ، ليس أنا ، إنه ، آه ، إنه سام.
No, it's not me,              it's, uh, it's Sam.

127
00:06:02,839 --> 00:06:07,938
حسنًا ، أنا ، آه ، ما زلت ساعي البريد ، أماه.
Well, I'm, uh, still                   a mailman, Ma.

128
00:06:08,537 --> 00:06:10,716
حسنًا ، أعلم أن لديك آمالًا كبيرة بالنسبة لي ، يا أمي ،
Well, I know you had           high hopes for me, Ma,

129
00:06:10,736 --> 00:06:15,135
لكني لم أستطع إنهاء الكلية وهذا كل ما في الأمر.
but I couldn't finish college   and that's all there is to it.

130
00:06:15,834 --> 00:06:19,433
كانت سعيدة.
She was thrilled.

131
00:06:19,832 --> 00:06:21,412
SAM: مرحبًا ، وودي.
SAM: Hey, Woody.

132
00:06:21,432 --> 00:06:23,411
مذكور هنا أنك و كارلا
It says here that you and Carla

133
00:06:23,431 --> 00:06:25,210
لم تحصل على علاوة منذ أكثر من عامين.
haven't had a raise for over two years.

134
00:06:25,230 --> 00:06:26,710
هذا صحيح يا سام.
That's right, Sam.

135
00:06:26,730 --> 00:06:30,009
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني كنت متقلب المزاج مؤخرًا.
I guess that's why I been         so darn moody lately.

136
00:06:30,029 --> 00:06:32,708
حسنًا ، هذا أحد الأشياء التي ستتغير هنا.
Well, that's one of the things that's gonna change around here.

137
00:06:32,728 --> 00:06:35,706
ابتداءً من الغد ، ستحصلون على زيادة قدرها 20 دولارًا في الأسبوع.
Starting tomorrow, you guys get a $20-a-week raise.

138
00:06:35,726 --> 00:06:38,006
مدهش، شكرا.
Wow, thanks.

139
00:06:38,026 --> 00:06:40,105
شيء آخر هنا ، بينما أنا فيه ،
Another thing here,         while I'm at it,

140
00:06:40,125 --> 00:06:41,804
للاحتفال بالإدارة الجديدة ،
to celebrate the new management,

141
00:06:41,824 --> 00:06:46,023
أنا أقوم بمسح علامة تبويب شريط الجميع.
I am wiping out       everybody's bar tab.

142
00:06:47,622 --> 00:06:50,901
سام مالون ، أنا لست رجلاً ذو مشاعر طرية ،
Sam Malone, I am not a man       for mushy sentiment,

143
00:06:50,921 --> 00:06:52,600
لكني أريدك أن تعرف شيئًا--
but I want you       to know something--

144
00:06:52,620 --> 00:06:58,219
إذا احتجت يومًا إلى متبرع بالكبد ، فلدي شخص كبير جدًا.
if you ever need a liver donor, I've got one like yea big.

145
00:07:00,017 --> 00:07:03,396
وودي جولة من المشروبات على المنزل للجميع.
Woody, round of drinks on     the house for everybody.

146
00:07:03,416 --> 00:07:04,795
حسنا!
All right!

147
00:07:04,815 --> 00:07:06,595
(هتاف)
(cheering)

148
00:07:06,615 --> 00:07:07,594
مرحبا سام.
Hi, Sam.

149
00:07:07,614 --> 00:07:10,693
اوه مرحبا.
Oh, hi.

150
00:07:10,713 --> 00:07:12,992
لم أكن أتوقع أن أراك نادلة هنا اليوم
I didn't expect to see       you waitressing here today

151
00:07:13,012 --> 00:07:14,992
مع صديقك الملياردير مرة أخرى في المدينة.
with your billionaire          boyfriend back in town.

152
00:07:15,012 --> 00:07:17,091
حسنًا ، إنه مؤقت فقط حتى أجد وظيفة جيدة.
Well, it's only temporary until I find a good job.

153
00:07:17,111 --> 00:07:18,390
تعلمون ما يقولون--
You know what they say--

154
00:07:18,410 --> 00:07:22,989
أفضل وظيفة غبية مؤقتة مسدودة من عدم وجود وظيفة على الإطلاق.
better a temporary dead-end stupid job than no job at all.

155
00:07:23,009 --> 00:07:25,788
آه ، ما يريد كل صاحب عمل سماعه.
Ah, just what every     employer wants to hear.

156
00:07:25,808 --> 00:07:27,787
عفوا.
Excuse me.

157
00:07:27,807 --> 00:07:29,586
سآخذ ، آه ، نباتاتك هذه
I'm gonna, uh, take      these plants of yours

158
00:07:29,606 --> 00:07:33,406
الخروج إلى الغابة ومنحهم حريتهم.
out to the woods   and give them their freedom.

159
00:07:38,303 --> 00:07:39,982
إذن ، ما الجديد يا آنسة هاو؟
So, what's new, Miss Howe?

160
00:07:40,002 --> 00:07:42,481
لقد عدت للتو من زيارة روبن في السجن.
I just got back from visiting Robin in jail.

161
00:07:42,501 --> 00:07:44,381
لن يسمحوا له بالخروج بكفالة
They're not going to let him out on bail

162
00:07:44,401 --> 00:07:46,080
منذ أن قفز السندات في وقت سابق.
since he jumped bond earlier.

163
00:07:46,100 --> 00:07:50,678
سيحاسبونه على عقوبة كبيرة ، حتى لو اعترف بالذنب.
They're gonna charge him a huge penalty, even if he pleads guilty.

164
00:07:50,698 --> 00:07:53,777
لا أعتقد أنهم سيعطون ذلك المسكين أي فترات راحة على الإطلاق.
I don't think they're gonna give that poor guy any breaks at all.

165
00:07:53,797 --> 00:07:56,176
حصلت على علاوة.
I got a raise.

166
00:07:56,196 --> 00:07:58,575
أنت تستحق ذلك يا وودي.
You deserve it, Woody.

167
00:07:58,595 --> 00:08:01,894
لقد استحقته منذ عامين.
I deserved it two years ago.

168
00:08:02,894 --> 00:08:04,573
من كان الرئيس بعد ذلك؟
Who was the boss then?

169
00:08:04,593 --> 00:08:07,492
دعني أفكر.
Let me think.

170
00:08:10,791 --> 00:08:13,270
اهلا ياجماعة. اسف تاخرت عليك.
Hi, guys. Sorry I'm late.

171
00:08:13,290 --> 00:08:18,789
يا فتى ، من كل الأيام لأولادي لتقييد يدي إلى سخان المياه.
Boy, of all days for my kids to handcuff me to the water heater.

172
00:08:18,988 --> 00:08:20,567
لماذا أه ما هي الصفقة الكبيرة اليوم؟
Why, uh, what's the big deal           about today?

173
00:08:20,587 --> 00:08:21,467
ألم يخبرك سام بما حدث
Didn't Sam tell     you what happened

174
00:08:21,487 --> 00:08:22,766
في المكتب الليلة الماضية؟
in the office last night?

175
00:08:22,786 --> 00:08:24,466
لا ما؟
No. What?

176
00:08:24,486 --> 00:08:27,465
كان هو وريبيكا هناك لفترة طويلة جدًا
He and Rebecca were in there for for a mighty long time

177
00:08:27,485 --> 00:08:29,064
ودمر ذلك المكان.
and that place was wrecked.

178
00:08:29,084 --> 00:08:31,363
لم يذكر أي شيء. حقا؟
He didn't mention a thing. Really?

179
00:08:31,383 --> 00:08:34,162
ربما يحفظ لي كل التفاصيل القذرة.
Maybe he's saving all the dirty details for me.

180
00:08:34,182 --> 00:08:37,261
إنه رجل نبيل.
He's such a gentleman.

181
00:08:37,281 --> 00:08:39,460
(مشاهدة المنبه يصدر صوتًا ثلاث مرات)
(watch alarm beeps           three times)

182
00:08:39,480 --> 00:08:41,359
حسنًا ، أيها الرفاق ، هذا هو الجرس
Well, fellows, that's the bell

183
00:08:41,379 --> 00:08:43,758
الإعلان عن إعصار كلافين في منتصف الصباح.
announcing Clavin's midmorning          brain twister.

184
00:08:43,778 --> 00:08:47,257
أوه ، هل ستنهض وتحاول المشي مرة أخرى؟
Oh, you going to get up and try to walk again?

185
00:08:47,277 --> 00:08:48,956
هل سيكون هذا على نفس المنوال
Is this going to be along          the same lines

186
00:08:48,976 --> 00:08:50,156
لؤلؤة الأمس الصغيرة؟
as yesterday's little pearl?

187
00:08:50,176 --> 00:08:52,655
إذا كانت الأخوات لينون ، الأخوات ماجواير
If the Lennon Sisters,       the Maguire Sisters

188
00:08:52,675 --> 00:08:55,154
وتوقف جميع الأخوات أندرو في أربعة اتجاهات ،
and the Andrew Sisters all came to a four-way stop,

189
00:08:55,174 --> 00:08:57,953
الذي سيكون له حق الطريق؟
which would have the right-of-way?

190
00:08:57,973 --> 00:08:59,852
لا لا لا لا.
No, no, no, no.

191
00:08:59,872 --> 00:09:02,451
هذا أه مبني على حقيقة تاريخية.
This one is, uh, based on         historical fact.

192
00:09:02,471 --> 00:09:03,551
استمع الآن.
Now listen up.

193
00:09:03,571 --> 00:09:05,650
كيف ستتغير الحرب الأهلية
How would the Civil War           have changed

194
00:09:05,670 --> 00:09:10,248
لو كان لدى لينكولن مخالب أخطبوط بدلاً من لحيته؟
if Lincoln had had octopus  tentacles instead of a beard?

195
00:09:10,268 --> 00:09:11,948
بحق الله يا كليف.
For God's sake, Cliff.

196
00:09:11,968 --> 00:09:13,547
لا توجد إجابة عملية على هذا السؤال.
There is no practical answer to that question.

197
00:09:13,567 --> 00:09:15,247
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait,             wait, wait, wait.

198
00:09:15,267 --> 00:09:16,746
الآن يمكننا أن نفترض أن عنوان جيتيسبيرغ
Now we can assume that           the Gettysburg Address

199
00:09:16,766 --> 00:09:18,945
كتب على ظهر ثمانية مظاريف.
would have been written on     the back of eight envelopes.

200
00:09:18,965 --> 00:09:20,145
جيد جدا.
Very good.

201
00:09:20,165 --> 00:09:21,244
إجابة جيدة جدا ، نورمي.
Very good answer, Normie.

202
00:09:21,264 --> 00:09:23,244
أيضًا ، كان بإمكانه نزع سلاح جون ويلكس بوث
Also, he could have disarmed John Wilkes Booth

203
00:09:23,264 --> 00:09:26,542
ومازال يصفق للمسرحية.
and still applauded the play.

204
00:09:26,562 --> 00:09:28,442
الآن ، في استعلام ذي صلة ،
Now, in a related query,

205
00:09:28,462 --> 00:09:31,740
ماذا لو تمكن هربرت هوفر من توسيع وجهه
what if Herbert Hoover was     able to expand his face

206
00:09:31,760 --> 00:09:34,839
مثل السمكة المنتفخة؟
like a blowfish?

207
00:09:34,859 --> 00:09:37,538
ما الذي كنتم تتحدثون عنه يا رفاق؟
What were you guys talking about?

208
00:09:37,558 --> 00:09:42,137
الرؤساء السابقون بأجزاء سمكة في وجوههم.
Former presidents with fish parts in their faces.

209
00:09:42,157 --> 00:09:43,136
هيا.
Come on.

210
00:09:43,156 --> 00:09:44,736
هل حقا تتوقع مني أن أصدق
Do you really expect             me to believe

211
00:09:44,756 --> 00:09:46,435
كنت تتحدث عن شيء بهذا الغباء؟
you were talking about          something that stupid?

212
00:09:46,455 --> 00:09:49,034
اين كنت كل هذه السنوات؟
Where have you been all these years?

213
00:09:49,054 --> 00:09:51,353
مرحبا!
Hello!

214
00:09:51,553 --> 00:09:53,632
انا اعرف ماذا كنت تفعل
I know what you                  were doing.

215
00:09:53,652 --> 00:09:55,731
كنت تحاول التستر على حقيقة ذلك
You were trying to           cover up the fact that

216
00:09:55,751 --> 00:09:57,231
كنتم تتكلمون عني.
you were gossiping                 about me.

217
00:09:57,251 --> 00:09:59,330
ريبيكا: وبمجرد أن أدير ظهري ،
REBECCA: And, as soon as I turn my back,

218
00:09:59,350 --> 00:10:02,829
ستتحدث عن سام وأنا في ذلك المكتب الليلة الماضية.
you will go on about Sam and     I in that office last night.

219
00:10:02,849 --> 00:10:05,028
الم اقل لك علمت أن شيئًا ما حدث.
Didn't I tell you? I knew something happened.

220
00:10:05,048 --> 00:10:08,327
أوه ، يا رفاق ، هل تعتقدون أن سامي حصل أخيرًا على ريبيكا؟
Ooh, guys, do you think Sammy     finally bagged Rebecca?

221
00:10:08,347 --> 00:10:12,125
الرجال: أجل!
MEN:              Yeah!

222
00:10:12,145 --> 00:10:13,925
أوه ، هاي ، ريبيكا ، أنا آسف.
Oh, hey, Rebecca,                       I'm sorry.

223
00:10:13,945 --> 00:10:16,124
هذا ، كما تعلم ، يتحدث الرجل فقط ، كما تعلم.
This is, you know,         just guy talk, you know.

224
00:10:16,144 --> 00:10:18,023
كارلا ، هل تعتقد أنه أخيرًا حصل على ريبيكا؟
Carla, you think he          finally bagged Rebecca?

225
00:10:18,043 --> 00:10:20,742
نعم!
Yeah!

226
00:10:21,642 --> 00:10:23,721
ها هو.
There he is.

227
00:10:23,741 --> 00:10:24,920
لماذا لا نسأله؟
Why don't we ask him?

228
00:10:24,940 --> 00:10:26,220
سامي،
Sammy,

229
00:10:26,240 --> 00:10:27,919
اخر مساء--
last night--

230
00:10:27,939 --> 00:10:30,119
أنت - الهاوتزر في المكتب.
you-- the Howitzer          in the office.

231
00:10:30,139 --> 00:10:31,918
هيا. نورم: تعال يا سام.
Come on.                         NORM:                 Come on, Sam.

232
00:10:31,938 --> 00:10:33,217
هيا.
Come on.

233
00:10:33,237 --> 00:10:35,417
يا رفاق ، هذا مبتذل.
Guys, guys, that's tacky.

234
00:10:35,437 --> 00:10:36,416
سام ، نحن نعرف ذلك.
Sam, we know that.

235
00:10:36,436 --> 00:10:39,936
تقولها فوق الباب. هيا.
It says it above               the door. Come on.

236
00:10:40,535 --> 00:10:42,314
حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف--
All right, if you must know--

237
00:10:42,334 --> 00:10:44,513
لم يحدث شيء.
nothing happened.

238
00:10:44,533 --> 00:10:46,633
نهاية القصة.
End of story.

239
00:10:51,231 --> 00:10:53,410
اعتقد ان شيئا لم يحدث
I guess nothing did happen.

240
00:10:53,430 --> 00:10:54,809
لا أظن ذلك.
I guess not.

241
00:10:54,829 --> 00:10:56,709
سامي لن يحجب معلومات من هذا القبيل.
Sammy would never withhold           information like that.

242
00:10:56,729 --> 00:10:58,908
لا. إنه يعيش ليتحدث عن تلك الأشياء.
No. He lives to talk about that stuff.

243
00:10:58,928 --> 00:11:00,707
ونحن نعيش لنسمع عنها.
And we live to                   hear about it.

244
00:11:00,727 --> 00:11:04,206
أوه ، إنها علاقة تكافلية. مم-هم.
Aw, it's a symbiotic          relationship.                          Mm-hmm.

245
00:11:04,226 --> 00:11:07,405
يشبه إلى حد كبير ذلك بين القرش والسمك الطيار الصغير
Much like that between the shark     and the tiny pilot fish

246
00:11:07,425 --> 00:11:09,004
يسبح باستمرار حول فمه
that constantly swims         around its mouth

247
00:11:09,024 --> 00:11:13,602
قطف قطع اللحم الصغيرة.
picking out the little          bits of meat.

248
00:11:13,622 --> 00:11:15,002
أفترض أنك ستخبرني الآن
I suppose you're now going to tell me

249
00:11:15,022 --> 00:11:17,601
أنه إذا كان لدى جورج واشنطن سمكة تجريبية ،
that if George Washington had had a pilot fish,

250
00:11:17,621 --> 00:11:19,700
لم يكن ليحتاج إلى أطقم أسنان خشبية.
he wouldn't have needed wooden dentures.

251
00:11:19,720 --> 00:11:23,099
أنت الآن تسير على ما يرام ، دكتور كرين.
Now you're getting up to speed, Dr. Crane.

252
00:11:23,119 --> 00:11:24,798
نعم. نعم.
Yeah. Yeah.

253
00:11:24,818 --> 00:11:26,697
وبعد ذلك يمكن أن يسبح عبر نهر ديلاوير
And then he could have, uh,     swum across the Delaware

254
00:11:26,717 --> 00:11:28,297
لهزيمة الهسيين.
to defeat the Hessians.

255
00:11:28,317 --> 00:11:30,196
(يضحك): لا دكتور كرين ،
(laughing): No Dr. Crane,

256
00:11:30,216 --> 00:11:32,195
حاول ان تفهم.
try to understand.

257
00:11:32,215 --> 00:11:34,394
فقط وجه الرئيس هو الذي يتغير.
It's only the president's     face that changes.

258
00:11:34,414 --> 00:11:39,093
ليس الأمر وكأنه نما زعانف أو شيء من هذا القبيل.
It's not like he grew fins          or something.

259
00:11:39,113 --> 00:11:41,212
(ثرثرة سخيفة)
(silly gibbering)

260
00:11:43,011 --> 00:11:44,491
(يطرق الباب)
(knocking on door)

261
00:11:44,511 --> 00:11:46,390
سام.
Sam.

262
00:11:46,410 --> 00:11:47,789
اوه مرحبا.
Oh, hi.

263
00:11:47,809 --> 00:11:51,088
أردت أن أشكرك على تقديرك.
I wanted to thank you       for your discretion.

264
00:11:51,108 --> 00:11:52,388
ماذا تعني؟
What do you mean?

265
00:11:52,408 --> 00:11:55,487
حسنًا ، عدم إخبار روبن عنا كان شيئًا واحدًا ،
Well, not telling Robin     about us was one thing,

266
00:11:55,507 --> 00:11:57,686
ولكن دون إخبار كل هؤلاء الحمقى -
but not telling all     those goons out there--

267
00:11:57,706 --> 00:11:59,385
أعلم أن ذلك كان تضحية حقيقية.
I know that was     a real sacrifice.

268
00:11:59,405 --> 00:12:00,885
لا ، ليست مشكلة كبيرة. نعم إنه كذلك.
No, no big deal. Yes, it is.

269
00:12:00,905 --> 00:12:02,584
انا اعرف كم تحب
I know how much you love

270
00:12:02,604 --> 00:12:04,083
لتزاحم على جميع أصدقائك
to crow to all           your friends

271
00:12:04,103 --> 00:12:07,282
عن لقاءاتك الرومانسية الرائعة.
about your great       romantic encounters.

272
00:12:07,302 --> 00:12:11,801
ريبيكا ، صدقني ، كان لا شيء.
Rebecca, believe me,                  it was nothing.

273
00:12:12,000 --> 00:12:13,880
انتظر ، انتظر - عدم إخبارهم أنه لا شيء ،
Wait, wait-- not telling             them was nothing,

274
00:12:13,900 --> 00:12:16,179
أم أن اللقاء الرومانسي الكبير كان لا شيء؟
or the great romantic           encounter was nothing?

275
00:12:16,199 --> 00:12:17,778
ماذا؟
What?

276
00:12:17,798 --> 00:12:19,578
أوه أه لا أقول طبعا.
Oh, uh, the not telling, of course.

277
00:12:19,598 --> 00:12:20,677
لا ، ... كانت الأشياء الرومانسية رائعة.
No, the... romantic stuff was great.

278
00:12:20,697 --> 00:12:22,476
أليس كذلك؟
Wasn't it?

279
00:12:22,496 --> 00:12:25,775
كما تعلم ، لا أقصد أن أكون خائنًا لروبن أو أي شيء آخر
You know, I don't mean to be   disloyal to Robin or anything,

280
00:12:25,795 --> 00:12:29,274
لكن ... كان من أقوى الأشياء
but... it was one of         the most powerful things

281
00:12:29,294 --> 00:12:31,073
هذا ما حدث لي في حياتي.
that's ever happened             to me in my life.

282
00:12:31,093 --> 00:12:32,273
حقا؟
Really?

283
00:12:32,293 --> 00:12:34,692
أنت بحاجة إلى الخروج أكثر ، عزيزي.
You need to get out more, hon.

284
00:12:37,091 --> 00:12:38,770
ماذا؟
What?

285
00:12:38,790 --> 00:12:41,169
تقصد أنك لم تحب ذلك؟
You mean you didn't like it?

286
00:12:41,189 --> 00:12:42,869
لا ، قلت إنني فعلت ، أليس كذلك؟
No, I said I did,                 didn't I?

287
00:12:42,889 --> 00:12:44,068
لا ، لقد كان رائعا.
No, it was great.

288
00:12:44,088 --> 00:12:46,467
لقد أحببت ... لقد أحببته كثيرًا حقًا.
I liked... I really,           really liked it a lot.

289
00:12:46,487 --> 00:12:47,767
ولكن ماذا؟
But what?

290
00:12:47,787 --> 00:12:49,566
اه ... لا اعرف.
Uh... I don't know.

291
00:12:49,586 --> 00:12:51,166
انها مثل،
It's, like,

292
00:12:51,186 --> 00:12:55,564
ربما كنت أتطلع إليها كثيرًا ، هل تعلم؟
maybe I was looking forward     to it too much, you know?

293
00:12:55,584 --> 00:12:58,563
مثل عندما تكون متحمسًا حقًا لفيلم جديد.
Like when you're really       excited about a new movie.

294
00:12:58,583 --> 00:13:01,362
مثل The Bad News Bears. تذكر ذلك؟
Like The Bad News Bears.                   Remember that?

295
00:13:01,382 --> 00:13:02,761
لأسابيع ، ظل الناس يخرجون لي ويخبروني
For weeks, people kept         coming up and telling me

296
00:13:02,781 --> 00:13:04,661
يا له من فيلم رائع.
what a great movie it was.

297
00:13:04,681 --> 00:13:07,260
لكن عندما ذهبت أخيرًا لرؤيته ... لم يكن الأمر بهذه الروعة.
But when I finally             went to see it... So it wasn't that great.

298
00:13:07,280 --> 00:13:10,658
لا ، إنه فقط تاتوم أونيل يرمي الكرة.
No, it's just Tatum O'Neal          throwing a ball around.

299
00:13:10,678 --> 00:13:11,858
ليس هذا.
Not that.

300
00:13:11,878 --> 00:13:12,858
أوه ، تقصد لنا؟
Oh, you mean us?

301
00:13:12,878 --> 00:13:14,757
لقد أخبرتك حقًا ، لقد كان جيدًا يا عزيزتي.
I told you really,       it was fine, honey.

302
00:13:14,777 --> 00:13:16,256
بخير؟!
Fine?!

303
00:13:16,276 --> 00:13:18,555
لكنها كانت خيبة أمل ، مثل The Bad News Bears.
But it was a letdown,     like The Bad News Bears.

304
00:13:18,575 --> 00:13:20,355
لا ، كان ...
No, it was... (sputters)

305
00:13:20,375 --> 00:13:23,874
أفضل بكثير من The Bad News Bears.
much better     than The Bad News Bears.

306
00:13:25,873 --> 00:13:27,652
ربما كنت قليلا.
Maybe I was a little off.

307
00:13:27,672 --> 00:13:28,852
لا ... هل تعلم؟
I don't... you know?

308
00:13:28,872 --> 00:13:30,451
أعني ، علمت أنني كنت مكتئبة
I mean, I knew     that I'd been depressed

309
00:13:30,471 --> 00:13:32,750
وكنت أبكي منذ يومين و ...
and I'd been crying   for a couple of days and...

310
00:13:32,770 --> 00:13:33,950
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

311
00:13:33,970 --> 00:13:34,949
ماذا؟
What?

312
00:13:34,969 --> 00:13:36,649
انا اعرف ماذا تفعل.
I know what you're doing.

313
00:13:36,669 --> 00:13:38,348
أنت تحاول إقناعي
You are trying to convince me

314
00:13:38,368 --> 00:13:41,247
أنني لم أكن جيدًا في السرير ،
that I was not good in bed,

315
00:13:41,267 --> 00:13:43,246
لذلك سأذهب إلى الفراش معك مرة أخرى
so I will go to bed          with you again

316
00:13:43,266 --> 00:13:45,045
لإثبات كيف يمكنني أن أكون جيدة.
to prove how good I can be.

317
00:13:45,065 --> 00:13:46,445
أقسم لك يا ريبيكا ...
I swear to you, Rebecca...

318
00:13:46,465 --> 00:13:48,144
لا ، انتظر دقيقة.
No, wait a minute.

319
00:13:48,164 --> 00:13:50,443
لقد فعلنا ذلك مرة واحدة وهذا كل ما سنفعله.
We did it once and that's      all we're gonna do it.

320
00:13:50,463 --> 00:13:52,443
وبغض النظر عن مقدار ما نريده
And no matter how much we might want it

321
00:13:52,463 --> 00:13:55,042
وبغض النظر عن مدى روعة الأمر لكلينا ،
and no matter how great      it was for both of us,

322
00:13:55,062 --> 00:13:56,341
نحن لا نفعل ذلك مرة أخرى.
we're never doing it again.

323
00:13:56,361 --> 00:13:58,241
بخير. أعني ذلك ، لن يحدث ذلك مرة أخرى.
Fine.     I mean it, never again.

324
00:13:58,261 --> 00:14:01,539
مسكتك. يجب أن تستمع إلي - ليس هناك المزيد.
Gotcha. You should listen to me--     there is no more.

325
00:14:01,559 --> 00:14:02,739
اسمعك
I hear you

326
00:14:02,759 --> 00:14:04,138
وأنا أتفق معك.
and I agree with you.

327
00:14:04,158 --> 00:14:06,537
كانت لحظة رائعة مررت بها أنا وأنت معًا ،
It was a terrific moment that          you and I had together,

328
00:14:06,557 --> 00:14:08,137
لكن الحقيقة ، كما تعلم ،
but the truth is,                     you know,

329
00:14:08,157 --> 00:14:10,736
أستطيع أن أرى أنك تحب روبن وأن روبن يحبك ،
I can see that you love Robin             and Robin loves you,

330
00:14:10,756 --> 00:14:13,735
لذلك ، بصدق ، أنا متحررة.
so, truthfully,                   I'm liberated.

331
00:14:13,755 --> 00:14:15,234
أشعر أنني بحالة جيدة.
I feel, I feel good.

332
00:14:15,254 --> 00:14:17,433
لكني أتمنى فقط أن نبقى أصدقاء.
But I just hope we can,     you know, remain friends.

333
00:14:17,453 --> 00:14:20,653
أخرج عقلك من ملابسك.
Get your mind out of your pants.

334
00:14:21,352 --> 00:14:23,531
مهلا ، انتظر انتظر انتظر! عد إلى هنا.
Hey, wait-wait-wait!                  Come back here.

335
00:14:23,551 --> 00:14:25,130
لم أكن أحاول فعل أي شيء هناك.
I wasn't trying to               do anything there.

336
00:14:25,150 --> 00:14:27,030
أوه ، توقف عن مداعبتي.
Oh, stop caressing me.

337
00:14:27,050 --> 00:14:28,829
لقد كنت امتلكها
I have had it

338
00:14:28,849 --> 00:14:31,028
مع هذا التحرش الجنسي المستمر!
with this constant sexual harassment!

339
00:14:31,048 --> 00:14:32,628
أنا استقيل من هذه الوظيفة
I am quitting this job

340
00:14:32,648 --> 00:14:34,227
ولن أعود إلى هنا أبدًا.
and I'm never coming back here.

341
00:14:34,247 --> 00:14:37,026
وأنا أيضًا يا رجل.
Me too, man.

342
00:14:37,046 --> 00:14:39,325
20 دولارًا رديئًا بعد عامين.
20 lousy bucks after two years.

343
00:14:39,345 --> 00:14:41,824
يا رجل ، أنا خارج هنا. انتظري يا آنسة هاو ، انتظري ...
Man, I'm out of here. Wait up, Miss Howe, wait up...

344
00:14:41,844 --> 00:14:44,323
وودي ، كان ذلك شيئًا شخصيًا بيني وبين ريبيكا.
Woody, that was a personal thing          between me and Rebecca.

345
00:14:44,343 --> 00:14:46,023
لم يكن له علاقة بعلاقتك.
It had nothing to              do with your raise.

346
00:14:46,043 --> 00:14:50,021
حسنًا ، لا يزال ، 20 دولارًا رديئًا ...
Well, still, 20 lousy bucks...

347
00:14:50,041 --> 00:14:51,421
حسنًا ، هذا جيد--
Well, that's fine--

348
00:14:51,441 --> 00:14:53,620
25. الآن ، لنعد إلى العمل.
25. Now, let's get                 back to work.

349
00:14:53,640 --> 00:14:54,419
هيا.
Come on.

350
00:14:54,439 --> 00:14:57,639
مرحبًا ، ابعد يديك.
Hey, keep your hands off.

351
00:15:09,138 --> 00:15:12,217
انتظر انتظر لحظة يا سامي انظر
Wait, wait, wait           a minute, Sammy, look,

352
00:15:12,237 --> 00:15:15,416
قالت ريبيكا أنها ستغادر هنا ولن تعود أبدًا.
Rebecca just said         she was leaving here,           and never coming back.

353
00:15:15,436 --> 00:15:17,015
نعم هذا صحيح.
Yeah, that's right.

354
00:15:17,035 --> 00:15:19,614
يا رجل.
Oh, man.

355
00:15:19,634 --> 00:15:21,114
هذا مريع.
This is terrible.

356
00:15:21,134 --> 00:15:23,013
ماذا؟
What?

357
00:15:23,033 --> 00:15:25,312
سامي أخيرًا خرج بشكل حقيقي.
Sammy finally struck                 out for real.

358
00:15:25,332 --> 00:15:26,412
أوه.
Ooh.

359
00:15:26,432 --> 00:15:27,811
(العملاء يتغتمون ، يتذمرون)
(customers muttering,         murmuring)

360
00:15:27,831 --> 00:15:30,610
ما الذي تتحدث عنه هنا؟
What are you talking about here?

361
00:15:30,630 --> 00:15:33,809
كنا نعلم جميعًا أن الأمر استغرق وقتًا طويلاً ،
We all knew that it     was taking a long time,

362
00:15:33,829 --> 00:15:35,708
لكننا اعتقدنا أنه في النهاية
but we thought that,           eventually,

363
00:15:35,728 --> 00:15:40,627
أنتما الاثنان ستفعلان الهوكي الأفقي.
you two would be doing the horizontal hokeypokey.

364
00:15:40,926 --> 00:15:42,706
لكن أعتقد أن هذا كل شيء ، أليس كذلك؟
But I guess that's it, huh?

365
00:15:42,726 --> 00:15:44,105
اخفض العلم.
Lower the flag.

366
00:15:44,125 --> 00:15:45,005
نهاية حقبة.
The end of an era.

367
00:15:45,025 --> 00:15:47,804
أولاً ، تنهار الكتلة الشيوعية ،
First, the Communist          bloc crumbles,

368
00:15:47,824 --> 00:15:51,223
والآن مدرسة سامي.
and now Sammy's studhood.

369
00:15:53,722 --> 00:15:56,621
نعم. خمن هذا كل شيء.
Yep. Guess that's it.

370
00:16:00,719 --> 00:16:02,798
سام: لا ، ليس كذلك.
SAM:          No, it's not.

371
00:16:02,818 --> 00:16:04,298
تعال الى هنا.
Come here.

372
00:16:04,318 --> 00:16:05,597
تعالوا جميعا.
Come on,                      all of you.

373
00:16:05,617 --> 00:16:07,296
أريدك أن تدخل المكتب هناك ،
I want you to step in             the office there,

374
00:16:07,316 --> 00:16:08,896
وسأريكم أين نحن ...
and I'll show you where we...

375
00:16:08,916 --> 00:16:10,095
أه أين نحن أه
uh, where we, uh,

376
00:16:10,115 --> 00:16:13,594
قررت أن أضع بعض أه بعض الأرفف أه ...
decided to put up  some, uh, some shelves, uh...

377
00:16:13,614 --> 00:16:16,193
طويل القامة ، كما تعلم ، سيكون رائعًا للكتب
Tall ones, you know,     it'll be great for books

378
00:16:16,213 --> 00:16:18,292
واه ، بعض أشرطة الفيديو الخاصة بي وكل شيء ...
and uh, some of my videotapes     and everything...

379
00:16:18,312 --> 00:16:21,112
سيكون لطيفا.
It'll be nice.

380
00:16:22,911 --> 00:16:26,310
يحطم قلبك ، أليس كذلك؟
Breaks your heart, doesn't it?

381
00:16:29,508 --> 00:16:31,287
ما لا أستطيع معرفته هو لماذا ،
What I can't figure out is why,

382
00:16:31,307 --> 00:16:33,687
لماذا لا أريد إخبار أي من أصدقائي.
why I don't want to tell any of my friends.

383
00:16:33,707 --> 00:16:36,485
لا ، هذا ليس صحيحًا - أنا أريد ذلك ، لكن لا يمكنني ذلك.
No, that's not true--   I-I do want to, but I can't.

384
00:16:36,505 --> 00:16:37,785
لماذا؟ هذا ...
Why? That's...

385
00:16:37,805 --> 00:16:39,984
إنه ... ربما تعلمون
That's... You know, maybe

386
00:16:40,004 --> 00:16:41,284
كان هذا خيبة أمل
it was such a letdown

387
00:16:41,304 --> 00:16:43,183
أنني لم أشعر بالتباهي بذلك.
that I didn't feel like     bragging about it.

388
00:16:43,203 --> 00:16:44,682
أو ربما لم تكن خيبة أمل
Or maybe it was not a letdown

389
00:16:44,702 --> 00:16:46,582
وكنت أتوقع أنها تخلت عني
and I was just ticked     that she dumped me

390
00:16:46,602 --> 00:16:47,981
حالما دخل صديقها.
as soon as her boyfriend         walked in.

391
00:16:48,001 --> 00:16:49,281
أو ربما كانت على حق
Or maybe she's right

392
00:16:49,301 --> 00:16:51,580
وأنا أحاول فقط وضعها في الكيس مرة أخرى.
and I'm just trying to get      her in the sack again.

393
00:16:51,600 --> 00:16:52,879
لا أعلم.
I don't know.

394
00:16:52,899 --> 00:16:55,478
إله! أنا فقط ... أنا مجرد رجل بسيط
God! I-I just...     I-I'm just a simple guy

395
00:16:55,498 --> 00:16:58,077
تحاول التعامل مع هذه المشكلة المعقدة.
trying to deal with      this complex problem.

396
00:16:58,097 --> 00:17:00,976
أو ربما ... ربما أنا رجل معقد
Or maybe...     maybe I'm a complex guy

397
00:17:00,996 --> 00:17:03,875
تحاول التعامل مع مشكلة بسيطة ، لا أعرف.
trying to deal with a simple problem, I don't know.

398
00:17:03,895 --> 00:17:07,574
ما رأيك يا أبي؟
What do you think, Father?

399
00:17:07,594 --> 00:17:11,872
هل أفهم أن لديك علاقات مع امرأة
Am I to understand that  you had relations with a woman

400
00:17:11,892 --> 00:17:15,591
من ليست زوجتك
who is not your wife?

401
00:17:21,988 --> 00:17:24,288
نعم. هذا اه ...
Yes. That's, uh...

402
00:17:24,587 --> 00:17:25,467
هذا صحيح يا أبي.
that's correct, Father.

403
00:17:25,487 --> 00:17:27,366
أه ماذا علي أن أفعل؟
Uh, what do I need to do?

404
00:17:27,386 --> 00:17:30,586
قل ثلاث السلام عليك يا مريم ...
Say three Hail Marys...

405
00:17:31,085 --> 00:17:35,363
... أربعة آباءنا وتسع مسابح.
...four Our Fathers     and nine rosaries.

406
00:17:35,383 --> 00:17:37,862
شكرا لك يا أبي.
Thank you, Father.

407
00:17:37,882 --> 00:17:39,662
تسع مسابح؟ هذا كثير.
Nine rosaries? That's a lot.

408
00:17:39,682 --> 00:17:43,181
نحن نتخذ إجراءات صارمة.
We're cracking down.

409
00:17:50,778 --> 00:17:53,257
تقصد أنني ... يجب أن أفعل ذلك
You mean that I...     I have to do that

410
00:17:53,277 --> 00:17:56,256
لكل واحدة من هذه الخرزات؟
for each one of these beads?

411
00:17:56,276 --> 00:18:00,775
مرحبًا ، هذا ليس دينًا للوسيس.
Hey, it's not a             religion for wusses.

412
00:18:01,074 --> 00:18:03,853
كليف: تعرف ، آه ، سام ،
CLIFF:     You know, uh, Sam,

413
00:18:03,873 --> 00:18:05,852
كلنا نشعر بالسوء
we all feel kind of bad

414
00:18:05,872 --> 00:18:07,851
حول ما تمر به و ...
about what you're going through and...

415
00:18:07,871 --> 00:18:09,950
بقدر ما نعيش بالنيابة من خلالك
as much as we live vicariously through you

416
00:18:09,970 --> 00:18:13,649
عندما تسجل ، نشعر أيضًا بألم غير مباشر
when you score, we... also feel vicarious pain

417
00:18:13,669 --> 00:18:15,848
عندما تضرب.
when you strike out.

418
00:18:15,868 --> 00:18:17,748
إذن ما هو الاتفاق؟
So what's the deal?

419
00:18:17,768 --> 00:18:19,747
هل ستخرج من هذا بحلول نهاية الأسبوع
Are you gonna snap out           of this by the weekend

420
00:18:19,767 --> 00:18:23,966
أم علينا أن نذهب لاستئجار فيلم مات هيلم؟
or do we have to go          rent a Matt Helm movie?

421
00:18:24,665 --> 00:18:26,144
انا جيد.
I'm fine.

422
00:18:26,164 --> 00:18:28,344
هل يمكننا ترك الموضوع من فضلك؟
Can we just drop       the subject, please?

423
00:18:28,364 --> 00:18:31,043
سام ، هل هناك شيء يزعجك؟
Sam, is something troubling you?

424
00:18:31,063 --> 00:18:32,642
هل تريد التحدث مع شخص ما؟
Do you need to talk to someone?

425
00:18:32,662 --> 00:18:36,041
نعم ، في واقع الأمر ، أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما.
Yes, as a matter of fact, I do     need to talk to someone.

426
00:18:36,061 --> 00:18:37,940
أنا بحاجة للتحدث مع الجميع هنا.
I need to talk     to everybody here.

427
00:18:37,960 --> 00:18:39,239
لا أعرف لماذا أخذني
I don't know why                 it's taken me

428
00:18:39,259 --> 00:18:42,738
وقت طويل لإخراج هذا هنا ، ولكن الليلة الماضية ، في ذلك المكتب ،
so long to get this out here, but last night, in that office,

429
00:18:42,758 --> 00:18:46,137
كان ريبيكا هاو وأنا ...
Rebecca Howe and I had...

430
00:18:46,157 --> 00:18:51,735
أه خلاف حول تلك الأرفف التي كنت أخبركم عنها.
uh, a disagreement about those shelves I was telling you about.

431
00:18:51,755 --> 00:18:53,634
آه ، كما تعلم ، سأضعهم على أي حال.
Uh, you know, I'm gonna       put them up anyway.

432
00:18:53,654 --> 00:18:54,834
أنت تعرف ، ما هيك.
You know, what the heck.

433
00:18:54,854 --> 00:18:56,333
سيكونون جيدًا للبراعة وكل شيء.
They'll be good for knickknacks         and everything.

434
00:18:56,353 --> 00:18:59,832
أعتقد أنهم سوف ينظرون ، آه ، جيد.
I think they're gonna look,         uh, fine.

435
00:18:59,852 --> 00:19:06,150
لم يضطر مات هيلم أبدًا إلى بناء الرفوف.
Matt Helm never had     to build shelves.

436
00:19:11,347 --> 00:19:12,327
(يقرع الباب)
(knocks on door)

437
00:19:12,347 --> 00:19:14,426
مرحبا سام. مرحبا.
Hi, Sam.                       Hi.

438
00:19:14,446 --> 00:19:16,725
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.
I didn't expect to see you here.

439
00:19:16,745 --> 00:19:18,525
لقد عدت للتو للحصول على راتبي النهائي
I just came back for my final paycheck

440
00:19:18,545 --> 00:19:20,424
ويبدو أن هناك بعض الأخطاء.
and there seems to be some mistake.

441
00:19:20,444 --> 00:19:22,523
إنه مقابل 16 دولارًا فقط.
It's only for $16.

442
00:19:22,543 --> 00:19:24,123
أوه ، رتق تلك الحواسيب.
Oh, darn those computers.

443
00:19:24,143 --> 00:19:25,722
كيف يمكن أن يرتكبوا خطأ كهذا؟
How can they make             a mistake like that?

444
00:19:25,742 --> 00:19:27,221
كان من المفترض أن تكون لستة أشخاص.
It was supposed             to be for six.

445
00:19:27,241 --> 00:19:29,741
هل حصلت على عشرة عليك؟
You got a ten on you?

446
00:19:30,840 --> 00:19:34,319
هذا ليس عن فحص سخيف.
This isn't about a silly check.

447
00:19:34,339 --> 00:19:36,438
أعطني الشيك.
Give me the check.

448
00:19:38,237 --> 00:19:39,617
هذا عنا.
This is about us.

449
00:19:39,637 --> 00:19:41,116
ماذا عنا؟
What about us?

450
00:19:41,136 --> 00:19:45,015
سام ، لقد كنا أصدقاء لفترة طويلة جدًا حتى ننتهي بهذه الطريقة.
Sam, we have been friends for too long to let it end this way.

451
00:19:45,035 --> 00:19:47,714
وقد عدت لأقول
And I just came back to say

452
00:19:47,734 --> 00:19:50,513
أني آسف لأنني نفدت في وقت سابق
that I'm sorry I ran out     earlier in a huff

453
00:19:50,533 --> 00:19:52,412
وأنني عرفتك
and that I knew you

454
00:19:52,432 --> 00:19:54,311
لم تكن قادمة إلي
weren't coming on to me,

455
00:19:54,331 --> 00:19:57,310
وذلك عندما قلت إنني لست جيدًا ،
and that when you said I wasn't good,

456
00:19:57,330 --> 00:20:00,309
أنه لم يكن مجرد خدعة لإعادتي إلى السرير ،
that it wasn't just some trick     to get me back into bed,

457
00:20:00,329 --> 00:20:02,908
كان ذلك لأنك كنت صادقًا ،
it was because you were          being honest,

458
00:20:02,928 --> 00:20:06,207
لأنني عاشق رديء.
because I am a lousy lover.

459
00:20:06,227 --> 00:20:07,706
لا يا حبيبتي ، أنت لست محبوب ...
No, sweetheart,     you're not lou...

460
00:20:07,726 --> 00:20:09,406
لا يا سام ، كل شيء على ما يرام.
No, Sam, it's all right.

461
00:20:09,426 --> 00:20:13,625
الأمر ليس كما لو أنني لم أسمعه من قبل.
It's not like I haven't         heard it before.

462
00:20:14,724 --> 00:20:16,003
يجب أن أتعلم قبولها.
I have to learn to accept it.

463
00:20:16,023 --> 00:20:17,603
كما تعلم ، بعض الناس سيئون في الرياضيات.
You know, some people         are bad at math.

464
00:20:17,623 --> 00:20:19,002
بعض الناس لا يستطيعون التخطي.
Some people can't skip.

465
00:20:19,022 --> 00:20:22,301
فظة إهانة...
No, no...

466
00:20:22,321 --> 00:20:24,200
أنت عاشق رائع.
You're a fantastic lover.

467
00:20:24,220 --> 00:20:26,599
أنا عاطل وأنا أعلم ذلك.
I am a dud and I know it.

468
00:20:26,619 --> 00:20:31,418
روبن لم يدرك ذلك لأنه إنجليزي.
Robin just didn't realize it      because he's English.

469
00:20:35,716 --> 00:20:39,394
اسمع ، لن أقول أنك كنت جيدًا إذا لم تكن كذلك.
Listen, I wouldn't say you     were good if you weren't.

470
00:20:39,414 --> 00:20:42,193
ربما أنا فقط ، كما تعلم ، لم أكن متحمسًا جدًا
Maybe I just, you know,          wasn't too enthusiastic

471
00:20:42,213 --> 00:20:44,193
هذا الصباح لأن مشاعري تأذت.
this morning because my              feelings were hurt.

472
00:20:44,213 --> 00:20:45,892
أعني ، لحظة دخوله هنا ،
I mean, the minute             he comes in here,

473
00:20:45,912 --> 00:20:47,291
تتصرف وكأن شيئًا لم يحدث.
you act as if             nothing happened.

474
00:20:47,311 --> 00:20:48,691
لا لا لا.
No... no, no.

475
00:20:48,711 --> 00:20:50,190
سام ، هذا لا يغسل.
Sam, that doesn't wash.

476
00:20:50,210 --> 00:20:52,290
لقد كنت بعدي لمدة ثلاث سنوات.
You have been after              me for three years.

477
00:20:52,310 --> 00:20:54,189
وأخيرا حصلت علي.
And you finally got me.

478
00:20:54,209 --> 00:20:57,888
أعني ، إذا كنت مناسبًا ،
I mean,     if I was even adequate,

479
00:20:57,908 --> 00:20:59,987
أعلم أنك كنت ستنفد هناك
I know that you would     have run out there

480
00:21:00,007 --> 00:21:02,086
وأخبرت كل بوزو في الحانة.
and told every bozo           in the bar.

481
00:21:02,106 --> 00:21:04,085
ألا تعتقد أنني لم أكن أموت لفعل ذلك؟
You don't think I wasn't     dying to do that?

482
00:21:04,105 --> 00:21:05,785
كان يجعلني مجنون
It was making me crazy.

483
00:21:05,805 --> 00:21:08,484
فقط ظننت أنني سأخون صداقتنا.
It's just that I thought that I'd be betraying our friendship.

484
00:21:08,504 --> 00:21:10,383
لم يكن لدي صديق من قبل.
I never really had         a friend before.

485
00:21:10,403 --> 00:21:11,582
لديك الكثير من الاصدقاء
You have lots of friends.

486
00:21:11,602 --> 00:21:16,301
لا ، لا ، لم يكن لدي صديق من قبل.
No, no, I never "had"         a friend before.

487
00:21:22,398 --> 00:21:24,078
هذا غريب.
It's weird.

488
00:21:24,098 --> 00:21:25,777
لا أعرف كيف أتصرف.
I don't know how to behave.

489
00:21:25,797 --> 00:21:27,576
انا لا...
I don't...

490
00:21:27,596 --> 00:21:30,375
إذن أنت حقًا فعلت هذا حقًا
So you really, really did this

491
00:21:30,395 --> 00:21:32,175
احتراما لصداقتنا؟
out of respect       for our friendship?

492
00:21:32,195 --> 00:21:33,874
اه.
Uh-huh.

493
00:21:33,894 --> 00:21:35,573
نوعا ما ... وكأنك كنت نبيلة؟
Sort of... sort of like      you were being noble?

494
00:21:35,593 --> 00:21:37,173
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

495
00:21:37,193 --> 00:21:38,472
نعم اعتقد ذلك. أعتقد...
Yeah, I guess so.         I guess...

496
00:21:38,492 --> 00:21:40,671
و ، آه ، لم أكن رديئًا؟
And, uh, I wasn't lousy?

497
00:21:40,691 --> 00:21:42,271
لا ، لقد كنت رائعة.
No. You were fantastic.

498
00:21:42,291 --> 00:21:43,670
انظر ، تريدني أن أثبت لك ذلك ،
Look, you want me to prove it to you,

499
00:21:43,690 --> 00:21:46,269
سأخرج هناك وأخبرهم أننا مارسنا الحب.
I'll go out there and tell them that we made love.

500
00:21:46,289 --> 00:21:48,069
لا ، لا ، لا ، لا ، سام ، لا.
No, no, no, no, Sam, no.

501
00:21:48,089 --> 00:21:49,768
هذا يكفى
It's enough

502
00:21:49,788 --> 00:21:53,887
فقط مع العلم أنك على استعداد للقيام بذلك.
just knowing you're              willing to do that.

503
00:21:54,086 --> 00:21:55,366
لا ، أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد.
No, I think you need more.

504
00:21:55,386 --> 00:21:58,565
لا لا لا.
No, no, no.

505
00:21:58,585 --> 00:22:00,864
لا يا سام ، لا تتخلى عن نبلتك.
No, Sam, don't give             up your nobility.

506
00:22:00,884 --> 00:22:03,663
تعال.
Aw, come on.

507
00:22:03,683 --> 00:22:07,262
دع الرجل النبيل يستمتع ببعض المرح هنا.
Let, a noble guy have some fun here.

508
00:22:07,282 --> 00:22:09,461
أوه! فهمت: تريد أن تخبرهم.
Oh! I get it: you               want to tell them.

509
00:22:09,481 --> 00:22:10,760
نعم. إنه شيء شاب ، كما تعلم.
Yeah. It's a guy thing,       you know.

510
00:22:10,780 --> 00:22:14,079
على الأقل دعني أخبر كارلا.
At least let me tell Carla.

511
00:22:14,179 --> 00:22:15,858
حسنا امض قدما.
Okay, go ahead.

512
00:22:15,878 --> 00:22:18,457
حقا؟ نعم ، نعم ، لقد فعلت الكثير من أجلي ؛ لا بأس.
Really?         Yes, yes, you've done         a lot for me; it's fine.

513
00:22:18,477 --> 00:22:20,557
نعم ، أشياء الصداقة هذه ستكون رائعة.
Yeah, this friendship stuff's gonna to be fantastic.

514
00:22:20,577 --> 00:22:21,756
نعم...
Yes...

515
00:22:21,776 --> 00:22:24,355
مرحبًا يا رفاق ، استمعوا هنا.
Hey, guys, guys,                  listen up here.

516
00:22:24,375 --> 00:22:26,054
(يضحك)
(laughing)

517
00:22:26,074 --> 00:22:28,454
اه الليلة الماضية ...
Uh, last night...

518
00:22:28,474 --> 00:22:32,452
ريبيكا وأنا مارسنا الحب ،
Rebecca and I made love,

519
00:22:32,472 --> 00:22:35,171
وكانت رائعة.
and she was fabulous.

520
00:22:41,069 --> 00:22:44,468
(يتنهد بعمق): حسنًا ...
(sighing deeply):       Well...

521
00:22:44,568 --> 00:22:49,446
... يجب أن يكون هذا هو أتعس يوم في حياتي.
...this has got to be   the saddest day of my life.

522
00:22:49,466 --> 00:22:51,845
ماذا؟
What?

523
00:22:51,865 --> 00:22:54,644
سامي ، لم تضطر إلى اللجوء إلى الكذب من قبل.
Sammy, you never had to resort to lying before.

524
00:22:54,664 --> 00:22:57,943
ماذا انت لا تصدقني؟
What, you don't believe me?

525
00:22:57,963 --> 00:23:01,841
بادئ ذي بدء ، لماذا تنتظر يومًا كاملاً لتخبرنا؟
First of all, why would you   wait a whole day to tell us?

526
00:23:01,861 --> 00:23:03,640
وثانيًا -
And second of all--

527
00:23:03,660 --> 00:23:07,259
كانت رائعة ؟!
she was fabulous?!

528
00:23:09,858 --> 00:23:11,338
سامي،
Sammy,

529
00:23:11,358 --> 00:23:15,536
هيا لنلقي نظرة على تلك الرفوف.
come on, let's go      look at those shelves.

530
00:23:15,556 --> 00:23:19,955
لا ، لا ، حقًا ، كنت نبيلًا.
No, no, really,               I was being noble.

531
00:23:21,955 --> 00:23:31,955
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

