1
00:00:01,874 --> 00:00:04,473
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:09,071 --> 00:00:12,270
يا رجل ، ماذا عن كل تلك الأشياء التي تحدث في Cheers؟

3
00:00:12,370 --> 00:00:13,370
ما هذا؟

4
00:00:13,470 --> 00:00:15,069
لا تعرف عن ذلك؟

5
00:00:15,169 --> 00:00:17,868
حسنًا ، ريبيكا ، الفتاة التي تدير المكان ،

6
00:00:17,968 --> 00:00:20,267
أنت تعلم أنها كانت تواعد روبن كولكورد ، المليونير.

7
00:00:20,367 --> 00:00:21,267
اه.

8
00:00:21,367 --> 00:00:23,366
حسنًا ، لقد حاول سحب سيطرة معادية

9
00:00:23,466 --> 00:00:26,565
من شركتها وكانت متورطة في الصفقة.

10
00:00:26,665 --> 00:00:28,164
لذا تخلت عنها الشركة.

11
00:00:28,264 --> 00:00:29,664
خمّن من انتهى به الأمر بامتلاك Cheers.

12
00:00:29,664 --> 00:00:32,163
سام مالون.

13
00:00:32,263 --> 00:00:33,462
أنت تمزح.

14
00:00:33,562 --> 00:00:35,062
انتظر ، لم تسمع الجزء الأفضل.

15
00:00:35,162 --> 00:00:37,161
الآن ، تخطى كولكورد البلد ،

16
00:00:37,161 --> 00:00:40,060
حتى ريبيكا انتهى بها الأمر إلى العمل نادلة ...

17
00:00:40,160 --> 00:00:42,859
في هتاف. رائع.

18
00:00:42,859 --> 00:00:45,558
لم يذكر اسمه: W- من أين لك هذه الأشياء ، على أي حال؟

19
00:00:45,658 --> 00:00:47,457
حصلت على مصادري.

20
00:00:54,654 --> 00:00:56,953
جولة أخرى في المنزل ، سيد بيترسون؟

21
00:00:57,053 --> 00:00:58,253
شكرا جزيلا لك.

22
00:01:01,652 --> 00:01:03,451
(يبدأ موضوع الأغنية)

23
00:01:05,150 --> 00:01:07,449
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

24
00:01:07,549 --> 00:01:10,548
¶ يأخذ كل ما لديك

25
00:01:10,648 --> 00:01:13,347
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶

26
00:01:13,347 --> 00:01:16,246
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

27
00:01:16,246 --> 00:01:19,845
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

28
00:01:22,044 --> 00:01:24,743
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

29
00:01:24,843 --> 00:01:28,042
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

30
00:01:30,141 --> 00:01:34,739
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

31
00:01:34,739 --> 00:01:36,938
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

32
00:01:37,038 --> 00:01:39,737
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

33
00:01:39,737 --> 00:01:43,736
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

34
00:01:45,235 --> 00:01:47,334
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

35
00:01:47,434 --> 00:01:50,033
¶ الناس كلهم ​​سواسية

36
00:01:50,033 --> 00:01:54,032
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

37
00:02:12,425 --> 00:02:14,524
هل ريبيكا في مكتبها؟

38
00:02:14,624 --> 00:02:15,424
اعتقدت أنك تخلت عنها

39
00:02:15,524 --> 00:02:17,123
وتخطى البلد.

40
00:02:17,223 --> 00:02:18,323
لقد فعلت ، لكني عدت.

41
00:02:18,423 --> 00:02:20,022
أدركت أخيرًا ما تعنيه ريبيكا بالنسبة لي.

42
00:02:20,122 --> 00:02:23,121
ما فائدة أموالي أو حريتي

43
00:02:23,221 --> 00:02:25,720
إذا لم يكن لدي المرأة التي أحبها؟

44
00:02:25,820 --> 00:02:27,419
ريبيكا ؟!

45
00:02:27,419 --> 00:02:28,819
(لهيث) لقد عدت.

46
00:02:28,919 --> 00:02:31,118
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

47
00:02:32,917 --> 00:02:34,617
يا إلهي!

48
00:02:36,416 --> 00:02:38,215
ريبيكا ، ما الذي يحدث هنا؟

49
00:02:38,315 --> 00:02:39,515
روبن ، يمكنني الشرح.

50
00:02:39,615 --> 00:02:40,614
انتظر دقيقة.

51
00:02:40,714 --> 00:02:42,414
زرّي عالق في سحابك هنا.

52
00:02:42,414 --> 00:02:46,212
روبن ، لا يمكنني الشرح.

53
00:02:46,312 --> 00:02:48,412
إنه خطأي.

54
00:02:48,512 --> 00:02:51,211
لكل ما تعرفه ، لم أعد أبدًا مرة أخرى.

55
00:02:51,310 --> 00:02:53,710
تركت الطريق مفتوحًا لحدوث شيء كهذا.

56
00:02:53,710 --> 00:02:56,009
لكن روبن ، لم يحدث شيء.

57
00:02:56,009 --> 00:02:58,808
لا شيئ؟ لا لا شيء.

58
00:02:58,808 --> 00:03:02,006
حسنًا ، كاد شيء ما حدث لكني لن أخونك أبدًا.

59
00:03:02,106 --> 00:03:03,106
أحببك.

60
00:03:03,206 --> 00:03:05,705
لم نفعل أي شيء.

61
00:03:05,705 --> 00:03:07,404
هل فعلنا ذلك يا سام؟

62
00:03:12,003 --> 00:03:13,302
نعم...

63
00:03:13,402 --> 00:03:16,601
(تطهير الحلق): .. ما قالت.

64
00:03:16,601 --> 00:03:17,801
(يطرق)

65
00:03:17,801 --> 00:03:20,500
مرحبًا ، جيلبيرد ، محاميك على الهاتف.

66
00:03:20,500 --> 00:03:22,499
محاميك ؟!

67
00:03:22,499 --> 00:03:24,898
نعم ، لقد اتخذت الترتيبات لتسليم نفسي.

68
00:03:24,898 --> 00:03:27,897
أوه ، روبن.

69
00:03:27,897 --> 00:03:29,596
أوه ، سأنتظرك.

70
00:03:29,596 --> 00:03:31,395
لن أملك أي نقود عندما أخرج.

71
00:03:31,395 --> 00:03:32,795
هذا لا يهم.

72
00:03:32,795 --> 00:03:35,794
سوف أساعدك في إعادة بناء ثروتك.

73
00:03:35,794 --> 00:03:37,793
نعم ، انظر فقط إلى ما فعلته بهذا الشريط.

74
00:03:37,793 --> 00:03:41,192
اسكت.

75
00:03:41,192 --> 00:03:43,791
يا فتى ، فقط لأنك تخسر بضعة مليارات من الدولارات

76
00:03:43,891 --> 00:03:46,090
ليس هناك سبب لشرطي 'tude.

77
00:03:50,488 --> 00:03:54,087
أعتقد أنه يجب علي الذهاب لمعرفة ما إذا كان روبن بحاجة إلى أي مساعدة.

78
00:03:54,087 --> 00:03:54,887
بالتأكيد.

79
00:03:54,987 --> 00:03:57,186
سام؟

80
00:03:58,585 --> 00:04:04,683
شكرا لك على الكذب بشأن ...

81
00:04:04,683 --> 00:04:07,382
أنت تعرف.

82
00:04:07,382 --> 00:04:10,581
لا بأس بالتأكيد.

83
00:04:10,681 --> 00:04:13,680
شكرا لك على ... كما تعلم.

84
00:04:19,777 --> 00:04:22,076
أنا فقط أعتقد أنه كان الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

85
00:04:22,076 --> 00:04:26,075
الكذب يعني ليس ال ...

86
00:04:26,075 --> 00:04:29,074
حسنًا ، هذا أيضًا.

87
00:04:29,174 --> 00:04:30,273
نعم.

88
00:04:30,373 --> 00:04:33,572
على أي حال ... (يزيل الحلق) حسنًا ... أراك.

89
00:04:33,672 --> 00:04:34,472
اراك لاحقا.

90
00:04:34,572 --> 00:04:35,971
(قعقعة كائن صغير)

91
00:04:36,071 --> 00:04:37,571
أوه...

92
00:04:37,571 --> 00:04:38,770
الزر الخاص بك.

93
00:04:38,870 --> 00:04:40,370
نعم. شكرا لك.

94
00:04:46,267 --> 00:04:48,667
حسنًا ، تحدث محامي إلى المدعي العام

95
00:04:48,766 --> 00:04:51,166
وأنا ... علي أن أذهب.

96
00:04:51,166 --> 00:04:52,965
ألا يمكننا على الأقل الانتظار حتى الصباح؟

97
00:04:53,065 --> 00:04:55,064
حسنًا ، محامي يقول أنني إذا سلمت نفسي الآن ،

98
00:04:55,164 --> 00:04:56,763
يمكنني تجنب السيرك الإعلامي.

99
00:04:56,863 --> 00:04:59,562
هل لديك أي فكرة عما ستدفعه هذه الصحف الرديئة

100
00:04:59,562 --> 00:05:02,961
للحصول على صورة روبن كولكورد الهارب؟

101
00:05:02,961 --> 00:05:04,061
(الشهقات)

102
00:05:04,061 --> 00:05:05,560
حسنًا ، لنجرب واحدة أخرى ،

103
00:05:05,660 --> 00:05:08,159
فقط ، هذه المرة ، تبدو مذنبا قليلا.

104
00:05:08,259 --> 00:05:09,459
مذنب؟!

105
00:05:14,157 --> 00:05:16,256
سام: ما رأيكم يا رفاق ، هاه؟

106
00:05:16,356 --> 00:05:17,856
لقد انتهيت.

107
00:05:17,956 --> 00:05:19,655
مع أه بماذا سام؟

108
00:05:19,655 --> 00:05:21,854
مع إعادة أشيائي القديمة على الحائط.

109
00:05:21,954 --> 00:05:22,954
لقد ذهب؟

110
00:05:22,954 --> 00:05:24,053
نعم ، لقد ذهب--

111
00:05:24,153 --> 00:05:25,853
مرت ثلاث سنوات يا رجل.

112
00:05:25,953 --> 00:05:27,652
كان لدى ريبيكا أغراضها هناك.

113
00:05:27,652 --> 00:05:29,851
آه. هل أنت متأثر بحياتك

114
00:05:29,851 --> 00:05:32,050
ألا تلاحظ التغييرات التي تحدث هنا؟

115
00:05:32,150 --> 00:05:35,249
سامي ، نلاحظ الأشياء المهمة ، حسنًا؟

116
00:05:35,349 --> 00:05:37,148
بالمناسبة ، ديان قادمة اليوم؟

117
00:05:40,147 --> 00:05:42,346
مهلا! مهلا!

118
00:05:42,346 --> 00:05:45,245
أعط هذا الرجل مشروبًا - ووو!

119
00:05:45,345 --> 00:05:46,745
سامي ، لقد أدركت للتو ،

120
00:05:46,745 --> 00:05:49,444
نسيت أن أتصل بـ "ما" وأخبرها بالبشارة.

121
00:05:49,544 --> 00:05:50,743
أنت تعرف كيف تحبك.

122
00:05:50,843 --> 00:05:52,243
يا فتى ، ستدغدغ الوردي

123
00:05:52,343 --> 00:05:54,142
عندما تسمع أنك استعدت الشريط.

124
00:05:54,242 --> 00:05:56,241
مرحبا يا أماه!

125
00:05:56,241 --> 00:05:59,040
احزر من هو المالك الجديد لـ Cheers.

126
00:05:59,140 --> 00:06:02,739
لا ، ليس أنا ، إنه ، آه ، إنه سام.

127
00:06:02,839 --> 00:06:05,938
حسنًا ، أنا ، آه ، ما زلت ساعي البريد ، أماه.

128
00:06:08,537 --> 00:06:10,636
حسنًا ، أعلم أن لديك آمالًا كبيرة بالنسبة لي ، يا أمي ،

129
00:06:10,736 --> 00:06:13,135
لكني لم أستطع إنهاء الكلية وهذا كل ما في الأمر.

130
00:06:15,834 --> 00:06:18,433
كانت سعيدة.

131
00:06:19,832 --> 00:06:21,332
SAM: مرحبًا ، وودي.

132
00:06:21,432 --> 00:06:23,331
مذكور هنا أنك و كارلا

133
00:06:23,431 --> 00:06:25,230
لم تحصل على علاوة منذ أكثر من عامين.

134
00:06:25,230 --> 00:06:26,630
هذا صحيح يا سام.

135
00:06:26,730 --> 00:06:29,929
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني كنت متقلب المزاج مؤخرًا.

136
00:06:30,029 --> 00:06:32,728
حسنًا ، هذا أحد الأشياء التي ستتغير هنا.

137
00:06:32,728 --> 00:06:35,726
ابتداءً من الغد ، ستحصلون على زيادة قدرها 20 دولارًا في الأسبوع.

138
00:06:35,726 --> 00:06:38,026
مدهش، شكرا.

139
00:06:38,026 --> 00:06:40,125
شيء آخر هنا ، بينما أنا فيه ،

140
00:06:40,125 --> 00:06:41,724
للاحتفال بالإدارة الجديدة ،

141
00:06:41,824 --> 00:06:44,023
أنا أقوم بمسح علامة تبويب شريط الجميع.

142
00:06:47,622 --> 00:06:50,921
سام مالون ، أنا لست رجلاً ذو مشاعر طرية ،

143
00:06:50,921 --> 00:06:52,520
لكني أريدك أن تعرف شيئًا--

144
00:06:52,620 --> 00:06:56,219
إذا احتجت يومًا إلى متبرع بالكبد ، فلدي شخص كبير جدًا.

145
00:07:00,017 --> 00:07:03,416
وودي جولة من المشروبات على المنزل للجميع.

146
00:07:03,416 --> 00:07:04,716
حسنا!

147
00:07:04,815 --> 00:07:06,515
(هتاف)

148
00:07:06,615 --> 00:07:07,614
مرحبا سام.

149
00:07:07,614 --> 00:07:10,613
اوه مرحبا.

150
00:07:10,713 --> 00:07:12,912
لم أكن أتوقع أن أراك نادلة هنا اليوم

151
00:07:13,012 --> 00:07:14,812
مع صديقك الملياردير مرة أخرى في المدينة.

152
00:07:15,012 --> 00:07:17,011
حسنًا ، إنه مؤقت فقط حتى أجد وظيفة جيدة.

153
00:07:17,111 --> 00:07:18,310
تعلمون ما يقولون--

154
00:07:18,410 --> 00:07:23,009
أفضل وظيفة غبية مؤقتة مسدودة من عدم وجود وظيفة على الإطلاق.

155
00:07:23,009 --> 00:07:25,808
آه ، ما يريد كل صاحب عمل سماعه.

156
00:07:25,808 --> 00:07:27,707
عفوا.

157
00:07:27,807 --> 00:07:29,506
سآخذ ، آه ، نباتاتك هذه

158
00:07:29,606 --> 00:07:31,406
الخروج إلى الغابة ومنحهم حريتهم.

159
00:07:38,303 --> 00:07:40,002
إذن ، ما الجديد يا آنسة هاو؟

160
00:07:40,002 --> 00:07:42,401
لقد عدت للتو من زيارة روبن في السجن.

161
00:07:42,501 --> 00:07:44,301
لن يسمحوا له بالخروج بكفالة

162
00:07:44,401 --> 00:07:46,000
منذ أن قفز السندات في وقت سابق.

163
00:07:46,100 --> 00:07:50,598
سيحاسبونه على عقوبة كبيرة ، حتى لو اعترف بالذنب.

164
00:07:50,698 --> 00:07:53,797
لا أعتقد أنهم سيعطون ذلك المسكين أي فترات راحة على الإطلاق.

165
00:07:53,797 --> 00:07:56,096
حصلت على علاوة.

166
00:07:56,196 --> 00:07:58,495
أنت تستحق ذلك يا وودي.

167
00:07:58,595 --> 00:08:00,894
لقد استحقته منذ عامين.

168
00:08:02,894 --> 00:08:04,493
من كان الرئيس بعد ذلك؟

169
00:08:04,593 --> 00:08:06,492
دعني أفكر.

170
00:08:10,791 --> 00:08:13,190
اهلا ياجماعة. اسف تاخرت عليك.

171
00:08:13,290 --> 00:08:16,789
يا فتى ، من كل الأيام لأولادي لتقييد يدي إلى سخان المياه.

172
00:08:18,988 --> 00:08:20,487
لماذا أه ما هي الصفقة الكبيرة اليوم؟

173
00:08:20,587 --> 00:08:21,487
ألم يخبرك سام بما حدث

174
00:08:21,487 --> 00:08:22,686
في المكتب الليلة الماضية؟

175
00:08:22,786 --> 00:08:24,386
لا ما؟

176
00:08:24,486 --> 00:08:27,385
كان هو وريبيكا هناك لفترة طويلة جدًا

177
00:08:27,485 --> 00:08:29,084
ودمر ذلك المكان.

178
00:08:29,084 --> 00:08:31,283
لم يذكر أي شيء. حقا؟

179
00:08:31,383 --> 00:08:34,082
ربما يحفظ لي كل التفاصيل القذرة.

180
00:08:34,182 --> 00:08:37,281
إنه رجل نبيل.

181
00:08:37,281 --> 00:08:39,380
(مشاهدة المنبه يصدر صوتًا ثلاث مرات)

182
00:08:39,480 --> 00:08:41,279
حسنًا ، أيها الرفاق ، هذا هو الجرس

183
00:08:41,379 --> 00:08:43,778
الإعلان عن إعصار كلافين في منتصف الصباح.

184
00:08:43,778 --> 00:08:47,177
أوه ، هل ستنهض وتحاول المشي مرة أخرى؟

185
00:08:47,277 --> 00:08:48,976
هل سيكون هذا على نفس المنوال

186
00:08:48,976 --> 00:08:50,076
لؤلؤة الأمس الصغيرة؟

187
00:08:50,176 --> 00:08:52,575
إذا كانت الأخوات لينون ، الأخوات ماجواير

188
00:08:52,675 --> 00:08:55,174
وتوقف جميع الأخوات أندرو في أربعة اتجاهات ،

189
00:08:55,174 --> 00:08:57,873
الذي سيكون له حق الطريق؟

190
00:08:57,973 --> 00:08:59,772
لا لا لا لا.

191
00:08:59,872 --> 00:09:02,371
هذا أه مبني على حقيقة تاريخية.

192
00:09:02,471 --> 00:09:03,471
استمع الآن.

193
00:09:03,571 --> 00:09:05,670
كيف ستتغير الحرب الأهلية

194
00:09:05,670 --> 00:09:10,169
لو كان لدى لينكولن مخالب أخطبوط بدلاً من لحيته؟

195
00:09:10,268 --> 00:09:11,868
بحق الله يا كليف.

196
00:09:11,968 --> 00:09:13,567
لا توجد إجابة عملية على هذا السؤال.

197
00:09:13,567 --> 00:09:15,267
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

198
00:09:15,267 --> 00:09:16,666
الآن يمكننا أن نفترض أن عنوان جيتيسبيرغ

199
00:09:16,766 --> 00:09:18,965
كتب على ظهر ثمانية مظاريف.

200
00:09:18,965 --> 00:09:20,065
جيد جدا.

201
00:09:20,165 --> 00:09:21,264
إجابة جيدة جدا ، نورمي.

202
00:09:21,264 --> 00:09:23,264
أيضًا ، كان بإمكانه نزع سلاح جون ويلكس بوث

203
00:09:23,264 --> 00:09:26,462
ومازال يصفق للمسرحية.

204
00:09:26,562 --> 00:09:28,362
الآن ، في استعلام ذي صلة ،

205
00:09:28,462 --> 00:09:31,660
ماذا لو تمكن هربرت هوفر من توسيع وجهه

206
00:09:31,760 --> 00:09:34,859
مثل السمكة المنتفخة؟

207
00:09:34,859 --> 00:09:37,458
ما الذي كنتم تتحدثون عنه يا رفاق؟

208
00:09:37,558 --> 00:09:42,157
الرؤساء السابقون بأجزاء سمكة في وجوههم.

209
00:09:42,157 --> 00:09:43,156
هيا.

210
00:09:43,156 --> 00:09:44,656
هل حقا تتوقع مني أن أصدق

211
00:09:44,756 --> 00:09:46,355
كنت تتحدث عن شيء بهذا الغباء؟

212
00:09:46,455 --> 00:09:48,954
اين كنت كل هذه السنوات؟

213
00:09:49,054 --> 00:09:50,353
مرحبا!

214
00:09:51,553 --> 00:09:53,652
انا اعرف ماذا كنت تفعل

215
00:09:53,652 --> 00:09:55,751
كنت تحاول التستر على حقيقة ذلك

216
00:09:55,751 --> 00:09:57,251
كنتم تتكلمون عني.

217
00:09:57,251 --> 00:09:59,350
ريبيكا: وبمجرد أن أدير ظهري ،

218
00:09:59,350 --> 00:10:02,749
ستتحدث عن سام وأنا في ذلك المكتب الليلة الماضية.

219
00:10:02,849 --> 00:10:04,948
الم اقل لك علمت أن شيئًا ما حدث.

220
00:10:05,048 --> 00:10:08,347
أوه ، يا رفاق ، هل تعتقدون أن سامي حصل أخيرًا على ريبيكا؟

221
00:10:08,347 --> 00:10:12,045
الرجال: أجل!

222
00:10:12,145 --> 00:10:13,845
أوه ، هاي ، ريبيكا ، أنا آسف.

223
00:10:13,945 --> 00:10:16,144
هذا ، كما تعلم ، يتحدث الرجل فقط ، كما تعلم.

224
00:10:16,144 --> 00:10:17,943
كارلا ، هل تعتقد أنه أخيرًا حصل على ريبيكا؟

225
00:10:18,043 --> 00:10:19,742
نعم!

226
00:10:21,642 --> 00:10:23,741
ها هو.

227
00:10:23,741 --> 00:10:24,841
لماذا لا نسأله؟

228
00:10:24,940 --> 00:10:26,240
سامي،

229
00:10:26,240 --> 00:10:27,839
اخر مساء--

230
00:10:27,939 --> 00:10:30,139
أنت - الهاوتزر في المكتب.

231
00:10:30,139 --> 00:10:31,838
هيا. نورم: تعال يا سام.

232
00:10:31,938 --> 00:10:33,237
هيا.

233
00:10:33,237 --> 00:10:35,437
يا رفاق ، هذا مبتذل.

234
00:10:35,437 --> 00:10:36,436
سام ، نحن نعرف ذلك.

235
00:10:36,436 --> 00:10:37,936
تقولها فوق الباب. هيا.

236
00:10:40,535 --> 00:10:42,234
حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف--

237
00:10:42,334 --> 00:10:44,533
لم يحدث شيء.

238
00:10:44,533 --> 00:10:45,633
نهاية القصة.

239
00:10:51,231 --> 00:10:53,330
اعتقد ان شيئا لم يحدث

240
00:10:53,430 --> 00:10:54,729
لا أظن ذلك.

241
00:10:54,829 --> 00:10:56,629
سامي لن يحجب معلومات من هذا القبيل.

242
00:10:56,729 --> 00:10:58,828
لا. إنه يعيش ليتحدث عن تلك الأشياء.

243
00:10:58,928 --> 00:11:00,627
ونحن نعيش لنسمع عنها.

244
00:11:00,727 --> 00:11:04,226
أوه ، إنها علاقة تكافلية. مم-هم.

245
00:11:04,226 --> 00:11:07,325
يشبه إلى حد كبير ذلك بين القرش والسمك الطيار الصغير

246
00:11:07,425 --> 00:11:09,024
يسبح باستمرار حول فمه

247
00:11:09,024 --> 00:11:11,923
قطف قطع اللحم الصغيرة.

248
00:11:13,622 --> 00:11:15,022
أفترض أنك ستخبرني الآن

249
00:11:15,022 --> 00:11:17,621
أنه إذا كان لدى جورج واشنطن سمكة تجريبية ،

250
00:11:17,621 --> 00:11:19,620
لم يكن ليحتاج إلى أطقم أسنان خشبية.

251
00:11:19,720 --> 00:11:23,019
أنت الآن تسير على ما يرام ، دكتور كرين.

252
00:11:23,119 --> 00:11:24,818
نعم. نعم.

253
00:11:24,818 --> 00:11:26,717
وبعد ذلك يمكن أن يسبح عبر نهر ديلاوير

254
00:11:26,717 --> 00:11:28,317
لهزيمة الهسيين.

255
00:11:28,317 --> 00:11:30,116
(يضحك): لا دكتور كرين ،

256
00:11:30,216 --> 00:11:32,215
حاول ان تفهم.

257
00:11:32,215 --> 00:11:34,314
فقط وجه الرئيس هو الذي يتغير.

258
00:11:34,414 --> 00:11:37,513
ليس الأمر وكأنه نما زعانف أو شيء من هذا القبيل.

259
00:11:39,113 --> 00:11:40,212
(ثرثرة سخيفة)

260
00:11:43,011 --> 00:11:44,411
(يطرق الباب)

261
00:11:44,511 --> 00:11:46,310
سام.

262
00:11:46,410 --> 00:11:47,809
اوه مرحبا.

263
00:11:47,809 --> 00:11:51,108
أردت أن أشكرك على تقديرك.

264
00:11:51,108 --> 00:11:52,408
ماذا تعني؟

265
00:11:52,408 --> 00:11:55,407
حسنًا ، عدم إخبار روبن عنا كان شيئًا واحدًا ،

266
00:11:55,507 --> 00:11:57,606
ولكن دون إخبار كل هؤلاء الحمقى -

267
00:11:57,706 --> 00:11:59,305
أعلم أن ذلك كان تضحية حقيقية.

268
00:11:59,405 --> 00:12:00,805
لا ، ليست مشكلة كبيرة. نعم إنه كذلك.

269
00:12:00,905 --> 00:12:02,604
انا اعرف كم تحب

270
00:12:02,604 --> 00:12:04,003
لتزاحم على جميع أصدقائك

271
00:12:04,103 --> 00:12:07,202
عن لقاءاتك الرومانسية الرائعة.

272
00:12:07,302 --> 00:12:09,801
ريبيكا ، صدقني ، كان لا شيء.

273
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
انتظر ، انتظر - عدم إخبارهم أنه لا شيء ،

274
00:12:13,900 --> 00:12:16,199
أم أن اللقاء الرومانسي الكبير كان لا شيء؟

275
00:12:16,199 --> 00:12:17,698
ماذا؟

276
00:12:17,798 --> 00:12:19,498
أوه أه لا أقول طبعا.

277
00:12:19,598 --> 00:12:20,597
لا ، ... كانت الأشياء الرومانسية رائعة.

278
00:12:20,697 --> 00:12:22,396
أليس كذلك؟

279
00:12:22,496 --> 00:12:25,795
كما تعلم ، لا أقصد أن أكون خائنًا لروبن أو أي شيء آخر

280
00:12:25,795 --> 00:12:29,294
لكن ... كان من أقوى الأشياء

281
00:12:29,294 --> 00:12:30,993
هذا ما حدث لي في حياتي.

282
00:12:31,093 --> 00:12:32,193
حقا؟

283
00:12:32,293 --> 00:12:33,692
أنت بحاجة إلى الخروج أكثر ، عزيزي.

284
00:12:37,091 --> 00:12:38,790
ماذا؟

285
00:12:38,790 --> 00:12:41,089
تقصد أنك لم تحب ذلك؟

286
00:12:41,189 --> 00:12:42,889
لا ، قلت إنني فعلت ، أليس كذلك؟

287
00:12:42,889 --> 00:12:43,988
لا ، لقد كان رائعا.

288
00:12:44,088 --> 00:12:46,487
لقد أحببت ... لقد أحببته كثيرًا حقًا.

289
00:12:46,487 --> 00:12:47,687
ولكن ماذا؟

290
00:12:47,787 --> 00:12:49,586
اه ... لا اعرف.

291
00:12:49,586 --> 00:12:51,086
انها مثل،

292
00:12:51,186 --> 00:12:55,484
ربما كنت أتطلع إليها كثيرًا ، هل تعلم؟

293
00:12:55,584 --> 00:12:58,583
مثل عندما تكون متحمسًا حقًا لفيلم جديد.

294
00:12:58,583 --> 00:13:01,282
مثل The Bad News Bears. تذكر ذلك؟

295
00:13:01,382 --> 00:13:02,681
لأسابيع ، ظل الناس يخرجون لي ويخبروني

296
00:13:02,781 --> 00:13:04,581
يا له من فيلم رائع.

297
00:13:04,681 --> 00:13:07,180
لكن عندما ذهبت أخيرًا لرؤيته ... لم يكن الأمر بهذه الروعة.

298
00:13:07,280 --> 00:13:10,578
لا ، إنه فقط تاتوم أونيل يرمي الكرة.

299
00:13:10,678 --> 00:13:11,878
ليس هذا.

300
00:13:11,878 --> 00:13:12,878
أوه ، تقصد لنا؟

301
00:13:12,878 --> 00:13:14,677
لقد أخبرتك حقًا ، لقد كان جيدًا يا عزيزتي.

302
00:13:14,777 --> 00:13:16,176
بخير؟!

303
00:13:16,276 --> 00:13:18,475
لكنها كانت خيبة أمل ، مثل The Bad News Bears.

304
00:13:18,575 --> 00:13:20,275
لا ، كان ...

305
00:13:20,375 --> 00:13:21,874
أفضل بكثير من The Bad News Bears.

306
00:13:25,873 --> 00:13:27,572
ربما كنت قليلا.

307
00:13:27,672 --> 00:13:28,772
لا ... هل تعلم؟

308
00:13:28,872 --> 00:13:30,471
أعني ، علمت أنني كنت مكتئبة

309
00:13:30,471 --> 00:13:32,770
وكنت أبكي منذ يومين و ...

310
00:13:32,770 --> 00:13:33,870
انتظر دقيقة.

311
00:13:33,970 --> 00:13:34,969
ماذا؟

312
00:13:34,969 --> 00:13:36,569
انا اعرف ماذا تفعل.

313
00:13:36,669 --> 00:13:38,268
أنت تحاول إقناعي

314
00:13:38,368 --> 00:13:41,267
أنني لم أكن جيدًا في السرير ،

315
00:13:41,267 --> 00:13:43,166
لذلك سأذهب إلى الفراش معك مرة أخرى

316
00:13:43,266 --> 00:13:44,966
لإثبات كيف يمكنني أن أكون جيدة.

317
00:13:45,065 --> 00:13:46,365
أقسم لك يا ريبيكا ...

318
00:13:46,465 --> 00:13:48,064
لا ، انتظر دقيقة.

319
00:13:48,164 --> 00:13:50,463
لقد فعلنا ذلك مرة واحدة وهذا كل ما سنفعله.

320
00:13:50,463 --> 00:13:52,363
وبغض النظر عن مقدار ما نريده

321
00:13:52,463 --> 00:13:55,062
وبغض النظر عن مدى روعة الأمر لكلينا ،

322
00:13:55,062 --> 00:13:56,361
نحن لا نفعل ذلك مرة أخرى.

323
00:13:56,361 --> 00:13:58,161
بخير. أعني ذلك ، لن يحدث ذلك مرة أخرى.

324
00:13:58,261 --> 00:14:01,459
مسكتك. يجب أن تستمع إلي - ليس هناك المزيد.

325
00:14:01,559 --> 00:14:02,759
اسمعك

326
00:14:02,759 --> 00:14:04,058
وأنا أتفق معك.

327
00:14:04,158 --> 00:14:06,457
كانت لحظة رائعة مررت بها أنا وأنت معًا ،

328
00:14:06,557 --> 00:14:08,157
لكن الحقيقة ، كما تعلم ،

329
00:14:08,157 --> 00:14:10,756
أستطيع أن أرى أنك تحب روبن وأن روبن يحبك ،

330
00:14:10,756 --> 00:14:13,655
لذلك ، بصدق ، أنا متحررة.

331
00:14:13,755 --> 00:14:15,154
أشعر أنني بحالة جيدة.

332
00:14:15,254 --> 00:14:17,353
لكني أتمنى فقط أن نبقى أصدقاء.

333
00:14:17,453 --> 00:14:19,653
أخرج عقلك من ملابسك.

334
00:14:21,352 --> 00:14:23,551
مهلا ، انتظر انتظر انتظر! عد إلى هنا.

335
00:14:23,551 --> 00:14:24,951
لم أكن أحاول فعل أي شيء هناك.

336
00:14:25,150 --> 00:14:26,950
أوه ، توقف عن مداعبتي.

337
00:14:27,050 --> 00:14:28,749
لقد كنت امتلكها

338
00:14:28,849 --> 00:14:30,948
مع هذا التحرش الجنسي المستمر!

339
00:14:31,048 --> 00:14:32,548
أنا استقيل من هذه الوظيفة

340
00:14:32,648 --> 00:14:34,147
ولن أعود إلى هنا أبدًا.

341
00:14:34,247 --> 00:14:36,946
وأنا أيضًا يا رجل.

342
00:14:37,046 --> 00:14:39,345
20 دولارًا رديئًا بعد عامين.

343
00:14:39,345 --> 00:14:41,644
يا رجل ، أنا خارج هنا. انتظري يا آنسة هاو ، انتظري ...

344
00:14:41,844 --> 00:14:44,343
وودي ، كان ذلك شيئًا شخصيًا بيني وبين ريبيكا.

345
00:14:44,343 --> 00:14:46,043
لم يكن له علاقة بعلاقتك.

346
00:14:46,043 --> 00:14:49,941
حسنًا ، لا يزال ، 20 دولارًا رديئًا ...

347
00:14:50,041 --> 00:14:51,441
حسنًا ، هذا جيد--

348
00:14:51,441 --> 00:14:53,640
25. الآن ، لنعد إلى العمل.

349
00:14:53,640 --> 00:14:54,340
هيا.

350
00:14:54,439 --> 00:14:56,639
مرحبًا ، ابعد يديك.

351
00:15:09,138 --> 00:15:12,237
انتظر انتظر لحظة يا سامي انظر

352
00:15:12,237 --> 00:15:15,336
قالت ريبيكا أنها ستغادر هنا ولن تعود أبدًا.

353
00:15:15,436 --> 00:15:17,035
نعم هذا صحيح.

354
00:15:17,035 --> 00:15:19,534
يا رجل.

355
00:15:19,634 --> 00:15:21,134
هذا مريع.

356
00:15:21,134 --> 00:15:22,933
ماذا؟

357
00:15:23,033 --> 00:15:25,232
سامي أخيرًا خرج بشكل حقيقي.

358
00:15:25,332 --> 00:15:26,432
أوه.

359
00:15:26,432 --> 00:15:27,731
(العملاء يتغتمون ، يتذمرون)

360
00:15:27,831 --> 00:15:30,530
ما الذي تتحدث عنه هنا؟

361
00:15:30,630 --> 00:15:33,829
كنا نعلم جميعًا أن الأمر استغرق وقتًا طويلاً ،

362
00:15:33,829 --> 00:15:35,628
لكننا اعتقدنا أنه في النهاية

363
00:15:35,728 --> 00:15:38,627
أنتما الاثنان ستفعلان الهوكي الأفقي.

364
00:15:40,926 --> 00:15:42,726
لكن أعتقد أن هذا كل شيء ، أليس كذلك؟

365
00:15:42,726 --> 00:15:44,025
اخفض العلم.

366
00:15:44,125 --> 00:15:45,025
نهاية حقبة.

367
00:15:45,025 --> 00:15:47,724
أولاً ، تنهار الكتلة الشيوعية ،

368
00:15:47,824 --> 00:15:50,223
والآن مدرسة سامي.

369
00:15:53,722 --> 00:15:55,621
نعم. خمن هذا كل شيء.

370
00:16:00,719 --> 00:16:02,818
سام: لا ، ليس كذلك.

371
00:16:02,818 --> 00:16:04,318
تعال الى هنا.

372
00:16:04,318 --> 00:16:05,517
تعالوا جميعا.

373
00:16:05,617 --> 00:16:07,316
أريدك أن تدخل المكتب هناك ،

374
00:16:07,316 --> 00:16:08,816
وسأريكم أين نحن ...

375
00:16:08,916 --> 00:16:10,015
أه أين نحن أه

376
00:16:10,115 --> 00:16:13,514
قررت أن أضع بعض أه بعض الأرفف أه ...

377
00:16:13,614 --> 00:16:16,113
طويل القامة ، كما تعلم ، سيكون رائعًا للكتب

378
00:16:16,213 --> 00:16:18,212
واه ، بعض أشرطة الفيديو الخاصة بي وكل شيء ...

379
00:16:18,312 --> 00:16:20,112
سيكون لطيفا.

380
00:16:22,911 --> 00:16:25,310
يحطم قلبك ، أليس كذلك؟

381
00:16:29,508 --> 00:16:31,207
ما لا أستطيع معرفته هو لماذا ،

382
00:16:31,307 --> 00:16:33,607
لماذا لا أريد إخبار أي من أصدقائي.

383
00:16:33,707 --> 00:16:36,406
لا ، هذا ليس صحيحًا - أنا أريد ذلك ، لكن لا يمكنني ذلك.

384
00:16:36,505 --> 00:16:37,805
لماذا؟ هذا ...

385
00:16:37,805 --> 00:16:39,904
إنه ... ربما تعلمون

386
00:16:40,004 --> 00:16:41,204
كان هذا خيبة أمل

387
00:16:41,304 --> 00:16:43,203
أنني لم أشعر بالتباهي بذلك.

388
00:16:43,203 --> 00:16:44,602
أو ربما لم تكن خيبة أمل

389
00:16:44,702 --> 00:16:46,502
وكنت أتوقع أنها تخلت عني

390
00:16:46,602 --> 00:16:47,901
حالما دخل صديقها.

391
00:16:48,001 --> 00:16:49,301
أو ربما كانت على حق

392
00:16:49,301 --> 00:16:51,500
وأنا أحاول فقط وضعها في الكيس مرة أخرى.

393
00:16:51,600 --> 00:16:52,799
لا أعلم.

394
00:16:52,899 --> 00:16:55,398
إله! أنا فقط ... أنا مجرد رجل بسيط

395
00:16:55,498 --> 00:16:58,097
تحاول التعامل مع هذه المشكلة المعقدة.

396
00:16:58,097 --> 00:17:00,896
أو ربما ... ربما أنا رجل معقد

397
00:17:00,996 --> 00:17:03,895
تحاول التعامل مع مشكلة بسيطة ، لا أعرف.

398
00:17:03,895 --> 00:17:07,494
ما رأيك يا أبي؟

399
00:17:07,594 --> 00:17:11,792
هل أفهم أن لديك علاقات مع امرأة

400
00:17:11,892 --> 00:17:14,591
من ليست زوجتك

401
00:17:21,988 --> 00:17:23,288
نعم. هذا اه ...

402
00:17:24,587 --> 00:17:25,387
هذا صحيح يا أبي.

403
00:17:25,487 --> 00:17:27,286
أه ماذا علي أن أفعل؟

404
00:17:27,386 --> 00:17:29,586
قل ثلاث السلام عليك يا مريم ...

405
00:17:31,085 --> 00:17:35,283
... أربعة آباءنا وتسع مسابح.

406
00:17:35,383 --> 00:17:37,882
شكرا لك يا أبي.

407
00:17:37,882 --> 00:17:39,682
تسع مسابح؟ هذا كثير.

408
00:17:39,682 --> 00:17:42,181
نحن نتخذ إجراءات صارمة.

409
00:17:50,778 --> 00:17:53,177
تقصد أنني ... يجب أن أفعل ذلك

410
00:17:53,277 --> 00:17:56,176
لكل واحدة من هذه الخرزات؟

411
00:17:56,276 --> 00:17:58,775
مرحبًا ، هذا ليس دينًا للوسيس.

412
00:18:01,074 --> 00:18:03,873
كليف: تعرف ، آه ، سام ،

413
00:18:03,873 --> 00:18:05,772
كلنا نشعر بالسوء

414
00:18:05,872 --> 00:18:07,771
حول ما تمر به و ...

415
00:18:07,871 --> 00:18:09,870
بقدر ما نعيش بالنيابة من خلالك

416
00:18:09,970 --> 00:18:13,669
عندما تسجل ، نشعر أيضًا بألم غير مباشر

417
00:18:13,669 --> 00:18:15,768
عندما تضرب.

418
00:18:15,868 --> 00:18:17,668
إذن ما هو الاتفاق؟

419
00:18:17,768 --> 00:18:19,667
هل ستخرج من هذا بحلول نهاية الأسبوع

420
00:18:19,767 --> 00:18:21,966
أم علينا أن نذهب لاستئجار فيلم مات هيلم؟

421
00:18:24,665 --> 00:18:26,164
انا جيد.

422
00:18:26,164 --> 00:18:28,364
هل يمكننا ترك الموضوع من فضلك؟

423
00:18:28,364 --> 00:18:30,963
سام ، هل هناك شيء يزعجك؟

424
00:18:31,063 --> 00:18:32,662
هل تريد التحدث مع شخص ما؟

425
00:18:32,662 --> 00:18:35,961
نعم ، في واقع الأمر ، أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما.

426
00:18:36,061 --> 00:18:37,960
أنا بحاجة للتحدث مع الجميع هنا.

427
00:18:37,960 --> 00:18:39,259
لا أعرف لماذا أخذني

428
00:18:39,259 --> 00:18:42,658
وقت طويل لإخراج هذا هنا ، ولكن الليلة الماضية ، في ذلك المكتب ،

429
00:18:42,758 --> 00:18:46,157
كان ريبيكا هاو وأنا ...

430
00:18:46,157 --> 00:18:49,955
أه خلاف حول تلك الأرفف التي كنت أخبركم عنها.

431
00:18:51,755 --> 00:18:53,554
آه ، كما تعلم ، سأضعهم على أي حال.

432
00:18:53,654 --> 00:18:54,854
أنت تعرف ، ما هيك.

433
00:18:54,854 --> 00:18:56,253
سيكونون جيدًا للبراعة وكل شيء.

434
00:18:56,353 --> 00:18:57,952
أعتقد أنهم سوف ينظرون ، آه ، جيد.

435
00:18:59,852 --> 00:19:04,150
لم يضطر مات هيلم أبدًا إلى بناء الرفوف.

436
00:19:11,347 --> 00:19:12,247
(يقرع الباب)

437
00:19:12,347 --> 00:19:14,446
مرحبا سام. مرحبا.

438
00:19:14,446 --> 00:19:16,645
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.

439
00:19:16,745 --> 00:19:18,445
لقد عدت للتو للحصول على راتبي النهائي

440
00:19:18,545 --> 00:19:20,344
ويبدو أن هناك بعض الأخطاء.

441
00:19:20,444 --> 00:19:22,443
إنه مقابل 16 دولارًا فقط.

442
00:19:22,543 --> 00:19:24,043
أوه ، رتق تلك الحواسيب.

443
00:19:24,143 --> 00:19:25,742
كيف يمكن أن يرتكبوا خطأ كهذا؟

444
00:19:25,742 --> 00:19:27,142
كان من المفترض أن تكون لستة أشخاص.

445
00:19:27,241 --> 00:19:28,741
هل حصلت على عشرة عليك؟

446
00:19:30,840 --> 00:19:34,239
هذا ليس عن فحص سخيف.

447
00:19:34,339 --> 00:19:35,438
أعطني الشيك.

448
00:19:38,237 --> 00:19:39,637
هذا عنا.

449
00:19:39,637 --> 00:19:41,036
ماذا عنا؟

450
00:19:41,136 --> 00:19:45,035
سام ، لقد كنا أصدقاء لفترة طويلة جدًا حتى ننتهي بهذه الطريقة.

451
00:19:45,035 --> 00:19:47,734
وقد عدت لأقول

452
00:19:47,734 --> 00:19:50,433
أني آسف لأنني نفدت في وقت سابق

453
00:19:50,533 --> 00:19:52,332
وأنني عرفتك

454
00:19:52,432 --> 00:19:54,231
لم تكن قادمة إلي

455
00:19:54,331 --> 00:19:57,230
وذلك عندما قلت إنني لست جيدًا ،

456
00:19:57,330 --> 00:20:00,329
أنه لم يكن مجرد خدعة لإعادتي إلى السرير ،

457
00:20:00,329 --> 00:20:02,928
كان ذلك لأنك كنت صادقًا ،

458
00:20:02,928 --> 00:20:06,227
لأنني عاشق رديء.

459
00:20:06,227 --> 00:20:07,626
لا يا حبيبتي ، أنت لست محبوب ...

460
00:20:07,726 --> 00:20:09,426
لا يا سام ، كل شيء على ما يرام.

461
00:20:09,426 --> 00:20:11,625
الأمر ليس كما لو أنني لم أسمعه من قبل.

462
00:20:14,724 --> 00:20:15,923
يجب أن أتعلم قبولها.

463
00:20:16,023 --> 00:20:17,623
كما تعلم ، بعض الناس سيئون في الرياضيات.

464
00:20:17,623 --> 00:20:18,922
بعض الناس لا يستطيعون التخطي.

465
00:20:19,022 --> 00:20:22,221
فظة إهانة...

466
00:20:22,321 --> 00:20:24,120
أنت عاشق رائع.

467
00:20:24,220 --> 00:20:26,619
أنا عاطل وأنا أعلم ذلك.

468
00:20:26,619 --> 00:20:29,418
روبن لم يدرك ذلك لأنه إنجليزي.

469
00:20:35,716 --> 00:20:39,414
اسمع ، لن أقول أنك كنت جيدًا إذا لم تكن كذلك.

470
00:20:39,414 --> 00:20:42,213
ربما أنا فقط ، كما تعلم ، لم أكن متحمسًا جدًا

471
00:20:42,213 --> 00:20:44,113
هذا الصباح لأن مشاعري تأذت.

472
00:20:44,213 --> 00:20:45,812
أعني ، لحظة دخوله هنا ،

473
00:20:45,912 --> 00:20:47,311
تتصرف وكأن شيئًا لم يحدث.

474
00:20:47,311 --> 00:20:48,711
لا لا لا.

475
00:20:48,711 --> 00:20:50,110
سام ، هذا لا يغسل.

476
00:20:50,210 --> 00:20:52,210
لقد كنت بعدي لمدة ثلاث سنوات.

477
00:20:52,310 --> 00:20:54,109
وأخيرا حصلت علي.

478
00:20:54,209 --> 00:20:57,808
أعني ، إذا كنت مناسبًا ،

479
00:20:57,908 --> 00:21:00,007
أعلم أنك كنت ستنفد هناك

480
00:21:00,007 --> 00:21:02,106
وأخبرت كل بوزو في الحانة.

481
00:21:02,106 --> 00:21:04,005
ألا تعتقد أنني لم أكن أموت لفعل ذلك؟

482
00:21:04,105 --> 00:21:05,805
كان يجعلني مجنون

483
00:21:05,805 --> 00:21:08,404
فقط ظننت أنني سأخون صداقتنا.

484
00:21:08,504 --> 00:21:10,303
لم يكن لدي صديق من قبل.

485
00:21:10,403 --> 00:21:11,602
لديك الكثير من الاصدقاء

486
00:21:11,602 --> 00:21:14,301
لا ، لا ، لم يكن لدي صديق من قبل.

487
00:21:22,398 --> 00:21:24,098
هذا غريب.

488
00:21:24,098 --> 00:21:25,697
لا أعرف كيف أتصرف.

489
00:21:25,797 --> 00:21:27,496
انا لا...

490
00:21:27,596 --> 00:21:30,295
إذن أنت حقًا فعلت هذا حقًا

491
00:21:30,395 --> 00:21:32,195
احتراما لصداقتنا؟

492
00:21:32,195 --> 00:21:33,794
اه.

493
00:21:33,894 --> 00:21:35,593
نوعا ما ... وكأنك كنت نبيلة؟

494
00:21:35,593 --> 00:21:37,093
حسنًا ، أنا ...

495
00:21:37,193 --> 00:21:38,492
نعم اعتقد ذلك. أعتقد...

496
00:21:38,492 --> 00:21:40,691
و ، آه ، لم أكن رديئًا؟

497
00:21:40,691 --> 00:21:42,291
لا ، لقد كنت رائعة.

498
00:21:42,291 --> 00:21:43,590
انظر ، تريدني أن أثبت لك ذلك ،

499
00:21:43,690 --> 00:21:46,289
سأخرج هناك وأخبرهم أننا مارسنا الحب.

500
00:21:46,289 --> 00:21:47,989
لا ، لا ، لا ، لا ، سام ، لا.

501
00:21:48,089 --> 00:21:49,688
هذا يكفى

502
00:21:49,788 --> 00:21:51,887
فقط مع العلم أنك على استعداد للقيام بذلك.

503
00:21:54,086 --> 00:21:55,286
لا ، أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد.

504
00:21:55,386 --> 00:21:58,485
لا لا لا.

505
00:21:58,585 --> 00:22:00,884
لا يا سام ، لا تتخلى عن نبلتك.

506
00:22:00,884 --> 00:22:03,583
تعال.

507
00:22:03,683 --> 00:22:05,682
دع الرجل النبيل يستمتع ببعض المرح هنا.

508
00:22:07,282 --> 00:22:09,381
أوه! فهمت: تريد أن تخبرهم.

509
00:22:09,481 --> 00:22:10,680
نعم. إنه شيء شاب ، كما تعلم.

510
00:22:10,780 --> 00:22:13,079
على الأقل دعني أخبر كارلا.

511
00:22:14,179 --> 00:22:15,878
حسنا امض قدما.

512
00:22:15,878 --> 00:22:18,477
حقا؟ نعم ، نعم ، لقد فعلت الكثير من أجلي ؛ لا بأس.

513
00:22:18,477 --> 00:22:20,477
نعم ، أشياء الصداقة هذه ستكون رائعة.

514
00:22:20,577 --> 00:22:21,576
نعم...

515
00:22:21,776 --> 00:22:24,275
مرحبًا يا رفاق ، استمعوا هنا.

516
00:22:24,375 --> 00:22:26,074
(يضحك)

517
00:22:26,074 --> 00:22:28,374
اه الليلة الماضية ...

518
00:22:28,474 --> 00:22:32,372
ريبيكا وأنا مارسنا الحب ،

519
00:22:32,472 --> 00:22:34,171
وكانت رائعة.

520
00:22:41,069 --> 00:22:42,468
(يتنهد بعمق): حسنًا ...

521
00:22:44,568 --> 00:22:49,466
... يجب أن يكون هذا هو أتعس يوم في حياتي.

522
00:22:49,466 --> 00:22:51,765
ماذا؟

523
00:22:51,865 --> 00:22:54,564
سامي ، لم تضطر إلى اللجوء إلى الكذب من قبل.

524
00:22:54,664 --> 00:22:57,963
ماذا انت لا تصدقني؟

525
00:22:57,963 --> 00:23:01,861
بادئ ذي بدء ، لماذا تنتظر يومًا كاملاً لتخبرنا؟

526
00:23:01,861 --> 00:23:03,660
وثانيًا -

527
00:23:03,660 --> 00:23:06,259
كانت رائعة ؟!

528
00:23:09,858 --> 00:23:11,258
سامي،

529
00:23:11,358 --> 00:23:13,657
هيا لنلقي نظرة على تلك الرفوف.

530
00:23:15,556 --> 00:23:17,955
لا ، لا ، حقًا ، كنت نبيلًا.

531
00:23:18,055 --> 00:23:19,954
لا ، لقد كنت رائعة حقًا.